1
00:01:12,375 --> 00:01:14,455
Könnt ihr beiden mal aufhören, herumzualbern?
2
00:01:16,455 --> 00:01:18,455
Holst du uns von der Schule ab, Opa?
3
00:01:18,575 --> 00:01:20,335
- Mal schauen.
- Ich hab dich lieb.
4
00:01:20,455 --> 00:01:21,895
Bis dann, Schätzchen.
5
00:01:22,455 --> 00:01:24,375
Pass auf deine Schwester auf, Kind.
Verstanden?
6
00:01:24,535 --> 00:01:25,615
Okay, Opa.
7
00:02:02,335 --> 00:02:04,335
Sack, neue Zielscheiben.
Häng sie auf.
8
00:02:05,095 --> 00:02:06,135
Häng sie auf.
9
00:02:09,215 --> 00:02:10,895
Was denkt ihr, Gentlemen?
10
00:02:13,295 --> 00:02:14,495
In Ordnung, reden wir.
11
00:02:25,455 --> 00:02:26,615
Das war mein...
12
00:02:28,695 --> 00:02:30,015
Ja, macht so weiter.
13
00:02:30,135 --> 00:02:32,535
So schießt ihr mir auch noch
mein letztes Ei weg. Tolle Unterstützung.
14
00:02:34,935 --> 00:02:36,775
Die russische Pipeline ist ausgetrocknet.
15
00:02:36,935 --> 00:02:38,895
Wir haben eine neue Quelle in
Dschabaliya (Stadt im Gazastreifen) aufgetan.
16
00:02:39,055 --> 00:02:40,575
Sie kommen über Dungloe.
17
00:02:40,695 --> 00:02:43,455
- Wie werden die für die Reise demontiert?
- Gar nicht.
18
00:02:43,575 --> 00:02:45,775
- Sie kommen zusammengesetzt.
- Kann uns ja egal sein.
19
00:02:45,935 --> 00:02:46,855
Ich weiß.
20
00:02:49,095 --> 00:02:50,735
Worauf willst du hinaus, Cam?
21
00:02:50,855 --> 00:02:52,335
Die Wahre IRA gewinnt an Boden.
22
00:02:52,615 --> 00:02:55,015
Der Norden des Landes wird langsam heiß
und wir müssen unseren Cashflow steigern,...
23
00:02:55,135 --> 00:02:58,055
- den Zorn im Auge behalten.
- Du willst, dass die Sons sie verkaufen?
24
00:02:58,655 --> 00:03:01,255
- Nord- Kalifornien, Oregon, Washington.
- Ich weiß nicht, ob du davon gehört hast,...
25
00:03:01,415 --> 00:03:04,415
aber wir sind schon vor einiger Zeit
aus dem Auftragsgeschäft ausgestiegen.
26
00:03:04,815 --> 00:03:06,975
Wir kaufen ganze Posten, wir bauen zusammen,
wir verkaufen die Ware.
27
00:03:07,095 --> 00:03:08,215
Ende der Geschichte.
28
00:03:08,495 --> 00:03:09,735
Komm schon, Clay.
29
00:03:10,055 --> 00:03:12,455
Wir wissen beide, dass ihr immer noch
eine ATF-Zielscheibe auf dem Arsch habt.
30
00:03:12,575 --> 00:03:15,615
Glaubst du wirklich, es ist sicher, diesen
neuen Ort mit illegalen Waffenteilen zu füllen?
31
00:03:16,095 --> 00:03:17,375
Wie soll der Deal aussehen?
32
00:03:17,895 --> 00:03:19,415
Wir verkaufen, verschiffen, lagern.
33
00:03:19,935 --> 00:03:22,015
Ihr ladet eure Satteltaschen, liefert aus.
34
00:03:22,175 --> 00:03:24,455
Von Satzung zu Satzung.
Wir geben euch 20 %.
35
00:03:25,255 --> 00:03:27,095
Wir bekommen 60%,
wenn wir selbst zusammenbauen.
36
00:03:27,255 --> 00:03:29,455
Da tragt ihr das ganze Risiko und die Fixkosten.
37
00:03:29,975 --> 00:03:31,695
Mein Sohn wird eure Kontaktperson in Kalifornien.
38
00:03:31,935 --> 00:03:33,575
Das ist eine Win-Win-Situation, Clay.
39
00:03:37,295 --> 00:03:39,215
Wir lassen euch darüber reden.
40
00:03:39,535 --> 00:03:40,735
Komm mit, Eddie.
41
00:03:42,575 --> 00:03:43,935
Das ist Bullshit.
42
00:03:44,335 --> 00:03:46,375
Sie haben immer noch Zugriff
auf das russische Ãœberangebot.
43
00:03:46,615 --> 00:03:48,855
Sie versuchen nur, uns festzumauern,
bis wir da mitspielen.
44
00:03:49,015 --> 00:03:50,455
Das sind irische Scheißkerle.
45
00:03:52,215 --> 00:03:53,935
Er hat Recht wegen der Behörden.
46
00:03:54,495 --> 00:03:56,215
Egal, was für eine Scheinfirma wir benutzen,...
47
00:03:56,335 --> 00:03:58,175
oder wie weit vom Schuss wir sind.
48
00:03:58,295 --> 00:04:00,495
Falls die ATF auch nur einen von uns
beschatten lässt...
49
00:04:00,895 --> 00:04:03,375
führen wir sie direkt hier her.
50
00:04:04,175 --> 00:04:05,375
Was denkst du, VP?
51
00:04:08,335 --> 00:04:09,375
Geh den Iren holen.
52
00:04:13,575 --> 00:04:16,775
Ihr besorgt uns die russischen Waffen, um
unser Oakland-Geschäft am Laufen zu halten.
53
00:04:16,935 --> 00:04:18,975
Wir benutzen unsere Einrichtung
zum Lagern und Zusammenbauen.
54
00:04:19,135 --> 00:04:21,655
Dann liefern wir eure Ware
die ganze Küste hoch aus.
55
00:04:22,775 --> 00:04:23,735
Aber...
56
00:04:24,175 --> 00:04:27,015
der MC Pony-Express kostet euch 30%.
57
00:04:28,575 --> 00:04:29,535
25.
58
00:04:30,455 --> 00:04:31,415
28.
59
00:04:32,295 --> 00:04:33,495
Und den russischen Bestand.
60
00:04:39,735 --> 00:04:41,095
Das ist eine Übergangslösung, Jungs.
61
00:04:41,975 --> 00:04:44,095
So bleiben wir im Waffengeschäft,
bis sich die Hitze gelegt hat,...
62
00:04:44,415 --> 00:04:46,575
und anders kommen wir hier nicht weiter.
63
00:04:49,735 --> 00:04:51,095
Lass darüber abstimmen, Pres.
64
00:04:52,255 --> 00:04:53,375
Alle dafür?
65
00:04:57,015 --> 00:04:57,975
Deal.
66
00:05:06,175 --> 00:05:07,175
Entlassungspapiere.
67
00:05:08,175 --> 00:05:10,455
Ihr Anwalt ist sie bereits durchgegangen.
68
00:05:10,735 --> 00:05:12,415
Lesen Sie sie,
füllen Sie die Kästchen aus,...
69
00:05:12,535 --> 00:05:14,855
unterschreiben Sie sie,
und bis zum Ende des Tages sind Sie zu Hause.
70
00:05:14,975 --> 00:05:17,575
Rosen hat mir gesagt,
mein Fall wurde vor drei Wochen abgewiesen.
71
00:05:17,695 --> 00:05:19,935
Macht es Ihnen was aus, mir zu sagen,
warum ich erst jetzt frei gelassen werde?
72
00:05:22,055 --> 00:05:23,735
Der Zeuge ist verschwunden.
73
00:05:24,135 --> 00:05:27,975
Die Staatsanwaltschaft hat den Fall abgelehnt,
aber wir können Sie noch 30 Tage festhalten,...
74
00:05:28,095 --> 00:05:30,695
in der Hoffnung,
dass der Fall neu aufgenommen wird.
75
00:05:30,815 --> 00:05:31,775
Das wurde er nicht.
76
00:05:32,255 --> 00:05:33,455
Da war's, hm?
77
00:05:34,655 --> 00:05:38,015
Ihr hübsches Gesicht wird zerschmettert,
Sie vergeuden Monate,...
78
00:05:38,135 --> 00:05:40,975
und wer weiß wie viele Tausende von Dollar,
um uns fertig zu machen?
79
00:05:41,895 --> 00:05:43,135
Wozu, Miststück?
80
00:05:43,695 --> 00:05:44,935
Was haben Sie davon?
81
00:05:46,495 --> 00:05:47,615
Seelenfrieden.
82
00:05:51,615 --> 00:05:53,975
Jetzt, wo wir das Oakland-Geschäft
aufrecht erhalten,...
83
00:05:54,095 --> 00:05:56,255
an wen zum Teufel verkaufen wir die Waffen?
84
00:05:56,455 --> 00:05:57,415
Niners?
85
00:05:57,695 --> 00:05:58,655
Mayans?
86
00:05:59,175 --> 00:05:59,935
Wen?
87
00:06:00,855 --> 00:06:01,975
Opie schon zurück?
88
00:06:03,415 --> 00:06:05,015
- Kommt heute.
- Na schön,...
89
00:06:05,375 --> 00:06:07,575
setzen wir uns zusammen,
überlegen unseren nächsten Schritt.
90
00:06:10,015 --> 00:06:11,375
Das sollten wir tun.
91
00:06:16,135 --> 00:06:17,095
Cap.
92
00:06:17,575 --> 00:06:19,975
Opie will garantiert Rache
für Donnas Tod, oder?
93
00:06:20,095 --> 00:06:22,335
Jax und Piney wissen beide,
dass es nicht die Niners waren.
94
00:06:22,455 --> 00:06:24,815
Irgendwelche Einfälle,
wie zum Teufel wir das lösen?
95
00:06:28,055 --> 00:06:29,495
Ruf Trammel an.
96
00:06:30,335 --> 00:06:31,855
Wir brauchen polizeiliche Informationen.
97
00:06:32,055 --> 00:06:33,215
Das kann ich machen.
98
00:06:34,535 --> 00:06:36,975
Das muss sehr frustrierend sein, Mr. Hale.
99
00:06:37,215 --> 00:06:39,455
Jede Stadt in der Umgebung
von Stockton bis Lodi...
100
00:06:39,575 --> 00:06:41,895
ist in den letzten beiden Jahrzehnten
um fast 70% gewachsen.
101
00:06:42,295 --> 00:06:44,775
- Außer Charming.
- Samcro hat...
102
00:06:44,935 --> 00:06:47,775
jeden größeren Entwicklungsaufwand,
der nach Charming gekommen ist, sabotiert.
103
00:06:47,895 --> 00:06:49,095
Mit Nötigung und Gewalt.
104
00:06:49,215 --> 00:06:51,575
Das ist einfach zu schaffen,
wenn man die hiesige Polizei in der Tasche hat.
105
00:06:51,695 --> 00:06:55,335
Mein kleiner Bruder wird in zwei Monaten Chief.
Die Dinge werden sich ändern.
106
00:06:56,255 --> 00:06:57,535
Meine Familie hat diese Stadt aufgebaut.
107
00:06:57,695 --> 00:07:00,015
Mein Urgroßvater, seine Brüder.
108
00:07:00,335 --> 00:07:01,615
Bevor mein alter Herr stirbt,...
109
00:07:01,735 --> 00:07:04,135
werden die Hales es den Menschen
zurückgeben, die hier leben.
110
00:07:04,255 --> 00:07:07,375
Und diese Erlösung bringt Ihnen
einen ordentlichen Grundstücksprofit.
111
00:07:07,855 --> 00:07:09,335
Der Fortschritt wird belohnt.
112
00:07:10,575 --> 00:07:13,095
Ich bin sicher, wir finden einen Weg,
wie wir einander helfen können.
113
00:07:13,215 --> 00:07:14,695
David, schön, dass du kommen konntest.
114
00:07:14,815 --> 00:07:17,095
Ich würde dir gern Ethan Zobelle vorstellen,...
115
00:07:17,375 --> 00:07:18,335
AJ Weston.
116
00:07:22,215 --> 00:07:23,615
Möchtest du etwas, David?
117
00:07:23,735 --> 00:07:26,215
- Nur einen Kaffee, Hanna.
- Bekommst du.
118
00:07:27,815 --> 00:07:29,175
Also, worum geht es hier, Jake?
119
00:07:29,375 --> 00:07:30,935
Ich bin an Ihre Familie heran getreten,...
120
00:07:31,095 --> 00:07:32,815
habe um eine Vorstellung gebeten.
121
00:07:33,135 --> 00:07:34,415
Ethan besitzt Zigarrenläden.
122
00:07:34,535 --> 00:07:36,335
Stockton, Alameda, Milbrae.
123
00:07:37,375 --> 00:07:39,095
Planen Sie, einen Laden
hier in Charming zu eröffnen?
124
00:07:39,215 --> 00:07:41,095
Ich habe mir schon ein Gebäude angesehen.
125
00:07:41,935 --> 00:07:45,175
Wir müssen wissen, ob wir die richtige Unterstützung
bekommen, wenn wir uns an Charming binden.
126
00:07:45,535 --> 00:07:46,495
Unterstützung?
127
00:07:47,095 --> 00:07:48,415
Um unsere Investition zu beschützen.
128
00:07:48,535 --> 00:07:50,455
Wir sind uns Ihres Outlaw-Problems bewusst.
129
00:07:50,575 --> 00:07:53,735
Ihr Bruder hat mich auf Trab gebracht
bezüglich Ihrer Bemühungen.
130
00:07:57,255 --> 00:07:59,575
Ich schätze, hier geht es nicht um Zigarren.
131
00:08:01,255 --> 00:08:03,215
Ethan teilt mit uns ein gemeinsames Interesse.
132
00:08:03,895 --> 00:08:07,375
Die Sons of Anarchy haben Waffen
an Gangmitglieder geliefert,...
133
00:08:07,495 --> 00:08:09,415
seit über einem Jahrzehnt.
134
00:08:10,215 --> 00:08:11,695
Es ist Zeit, dass das aufhört.
135
00:08:13,975 --> 00:08:15,775
Liga der amerikanischen Nationalisten.
136
00:08:15,895 --> 00:08:19,135
Die Liga repräsentiert eine einflussreiche Gruppe
von Geschäftsleuten,...
137
00:08:19,415 --> 00:08:23,215
die Kriminelle Leid sind,
die die öffentliche Ordnung stören.
138
00:08:23,335 --> 00:08:25,495
Genau.
Und wie viele schwarze und Latino-...
139
00:08:25,615 --> 00:08:27,335
Geschäftsleute sind
in Ihrer einflussreichen Gruppe?
140
00:08:31,295 --> 00:08:32,255
Keine.
141
00:08:33,695 --> 00:08:35,055
Ich weiß, wer Sie sind.
142
00:08:36,055 --> 00:08:36,935
Weißer Hass.
143
00:08:37,575 --> 00:08:38,855
Ganz im Gegenteil,...
144
00:08:39,335 --> 00:08:40,455
Deputy Chief.
145
00:08:42,055 --> 00:08:43,655
Wir sind Separatisten,...
146
00:08:43,775 --> 00:08:45,175
keine Rassisten.
147
00:08:46,015 --> 00:08:47,855
Wir sind gottesfürchtige Patrioten,...
148
00:08:48,135 --> 00:08:49,215
und in einer Zeit,...
149
00:08:49,575 --> 00:08:52,375
in der schwarze Radikale
die Macht in diesem Land haben,...
150
00:08:52,495 --> 00:08:55,335
versuchen wir verzweifelt, unsere Mitbürger...
151
00:08:55,455 --> 00:08:57,175
an Ihre grundlegenden Überzeugungen zu erinnern.
152
00:08:57,575 --> 00:08:59,855
Dass alle weißen Mensch gleich sind.
153
00:08:59,975 --> 00:09:02,295
- Was zum Teufel wollen Sie von mir?
- Nennen Sie uns, wie Sie wollen.
154
00:09:02,455 --> 00:09:03,735
Wir haben dasselbe Ziel.
155
00:09:03,855 --> 00:09:05,855
Mistkerle davon abzuhalten,
Mistkerle mit Waffen zu beliefern.
156
00:09:05,975 --> 00:09:08,095
Wir möchten Sie nur wissen lassen,...
157
00:09:08,575 --> 00:09:11,255
dass wir zu Ihrer Verfügung stehen,
falls Sie uns brauchen.
158
00:09:12,375 --> 00:09:13,575
Komm schon. David.
159
00:09:15,215 --> 00:09:16,695
Tut mir leid.
Seine, ähm,...
160
00:09:17,175 --> 00:09:19,255
Selbstgerechtigkeit holt alles aus ihm heraus.
161
00:09:19,375 --> 00:09:20,935
Ich bewundere seine Aufrichtigkeit.
162
00:09:27,135 --> 00:09:28,095
Davey!
163
00:09:29,775 --> 00:09:31,415
Weißt du, was diese Typen machen?
164
00:09:31,655 --> 00:09:33,455
Sein wann tust du dich mit Neo- Nazis zusammen?
165
00:09:33,575 --> 00:09:35,655
Ich weiß, wer die sind.
Ich bin kein Idiot.
166
00:09:36,255 --> 00:09:38,055
Charming ist unsere Stadt, Davey.
167
00:09:38,175 --> 00:09:40,015
Dad hat über Jahre hinweg versucht,
sie von Samcro zurück zu holen.
168
00:09:40,135 --> 00:09:41,815
Er schaffte es nicht,
aber du und ich, wir können es.
169
00:09:41,935 --> 00:09:43,815
Ich werde nicht einen Verbrecher
gegen einen anderen eintauschen.
170
00:09:43,935 --> 00:09:47,415
Die Liga hat kein Interesse an Charming.
Für sie geht es nur um die Rasse.
171
00:09:47,535 --> 00:09:48,895
Und dadurch ist es okay?
172
00:09:49,015 --> 00:09:50,295
Werd' erwachsen, kleiner Bruder!
173
00:10:20,015 --> 00:10:23,855
Sons of Anarchy - S02E01
"Albification"
174
00:10:24,815 --> 00:10:28,655
Übersetzung: zerotollerance + Drenton
Korrektur: Jazzhead
175
00:10:29,615 --> 00:10:33,455
..::www.subcentral.de::..
..::www.tv4user.de::..
176
00:10:34,415 --> 00:10:38,215
thx to Santiag Team for VO
177
00:11:05,495 --> 00:11:07,375
Schön dich zu sehen, Bruder.
178
00:11:09,815 --> 00:11:11,175
Wie war die Rundfahrt?
179
00:11:13,415 --> 00:11:14,615
Ich komme klar.
180
00:11:16,775 --> 00:11:17,695
Was ist das?
181
00:11:18,375 --> 00:11:19,335
Heilige Scheiße.
182
00:11:20,295 --> 00:11:21,295
Panhead EG.
(Modell von Harley Davidson)
183
00:11:22,495 --> 00:11:23,855
- 63er?
- 65er.
184
00:11:24,775 --> 00:11:26,215
Wo hast du die gefunden?
185
00:11:26,335 --> 00:11:28,535
Die California Highway Patrol hat mich
außerhalb von Ukiah rausgewunken.
186
00:11:28,695 --> 00:11:31,255
Fingen an, mich zu verarschen. Aber dann
haben sie mich zu diesem Teilehändler gebracht.
187
00:11:31,375 --> 00:11:33,055
Die Electra Glide ist dort...
188
00:11:33,495 --> 00:11:36,415
hinter einer Garage einfach verrottet.
Sie ist komplett. Alles da.
189
00:11:36,975 --> 00:11:38,535
Das wird dich auf Trab halten.
190
00:11:39,255 --> 00:11:40,415
So sieht der Plan aus.
191
00:11:41,655 --> 00:11:42,935
Ich habe dich vermisst, bro.
192
00:11:44,255 --> 00:11:45,495
Wie geht's euch allen?
193
00:11:45,655 --> 00:11:47,495
Du weißt schon, das Übliche.
194
00:11:50,375 --> 00:11:52,335
Wir haben einen neuen Deal
mit den Iren ausgehandelt.
195
00:11:52,575 --> 00:11:55,935
Wir liefern Handfeuerwaffen die Küste hoch,
bis sich die Hitze der ATF gelegt hat.
196
00:11:56,055 --> 00:11:57,495
Was heißt das fürs Geschäft?
197
00:11:57,975 --> 00:11:59,695
Wir beliefern immer noch Oakland.
198
00:12:00,535 --> 00:12:03,015
Wir müssen herausfinden,
an wen diese Lieferungen gehen.
199
00:12:04,775 --> 00:12:05,855
Vergeltung.
200
00:12:07,455 --> 00:12:09,495
Wir setzen uns zusammen,
um uns was zu überlegen.
201
00:12:09,775 --> 00:12:11,495
Haben noch gewartet, bis du zurück bist.
202
00:12:15,695 --> 00:12:17,255
Er ist zu dürr, oder?
203
00:12:18,215 --> 00:12:19,575
Wir werden ihn schon aufpäppeln.
204
00:12:19,975 --> 00:12:21,735
Die Kinder werden so froh sein, dich zu sehen.
205
00:12:21,855 --> 00:12:24,655
Ich muss mich um ein paar Dinge kümmern.
Kannst du sie von der Schule abzuholen, Ma?
206
00:12:24,775 --> 00:12:26,055
Wir können warten, Mann.
207
00:12:27,175 --> 00:12:28,855
Ich treffe mich später mit den Kindern, Ma.
208
00:12:29,695 --> 00:12:31,375
Wir sehen uns im Clubhaus.
209
00:12:37,615 --> 00:12:39,015
Ope liebt seine Kinder.
210
00:12:40,495 --> 00:12:42,175
Wir müssen ihm nur alle etwas Zeit geben.
211
00:12:43,215 --> 00:12:44,735
Pass auf ihn auf, Jax.
212
00:12:55,295 --> 00:12:56,375
Ihm gehts perfekt.
213
00:12:57,135 --> 00:12:59,775
- Die Echos?
- Klar. Bluttest, Screenings, waren alle normal.
214
00:12:59,895 --> 00:13:02,255
Sein Gewicht muss noch etwas zunehmen,
aber ansonsten...
215
00:13:02,375 --> 00:13:04,375
Aber er ist immer noch
ziemlich pingelig beim Füttern.
216
00:13:04,495 --> 00:13:06,935
Könnte das Milcheiweiß sein.
Wir können es mit Soja versuchen.
217
00:13:07,335 --> 00:13:09,615
Ich will ihn nicht zu einer
kleinen, veganischen Pussy machen.
218
00:13:10,535 --> 00:13:13,095
Er kann sie in seinem
Muskelshirt-Strampler trinken.
219
00:13:13,695 --> 00:13:14,655
Dr. Lustig.
220
00:13:16,175 --> 00:13:17,535
Was ist mit seiner Schlaf-Apnoe?
221
00:13:19,975 --> 00:13:23,295
- Du bist so ziemlich jede Nacht da.
- Wenn ich da bin, schläft er gut durch.
222
00:13:24,375 --> 00:13:25,335
Gut.
223
00:13:35,815 --> 00:13:37,095
Ich habe gehört, Ope ist zurück.
224
00:13:38,815 --> 00:13:39,935
Hast du ihn gesehen?
225
00:13:40,135 --> 00:13:41,415
Es geht ihm gut.
226
00:13:41,695 --> 00:13:43,135
Deswegen bin ich hier.
227
00:13:44,255 --> 00:13:45,855
Sieh mal,
der Kerl hat genug durch gemacht.
228
00:13:49,215 --> 00:13:51,935
Also wer auch immer
für den Mord an Donna verantwortlich ist,...
229
00:13:52,255 --> 00:13:53,975
du und ich können es nicht beweisen.
230
00:13:54,415 --> 00:13:56,295
Die Verdächtigungen, die wir hegen,
helfen Ope nicht.
231
00:13:56,935 --> 00:13:58,695
Falls er mich fragt,
werde ich ihn nicht anlügen,...
232
00:13:58,815 --> 00:14:01,455
nur weil ich nicht beweisen kann,
dass es Clay war.
233
00:14:01,735 --> 00:14:03,415
Was bringt das denn allen?
234
00:14:03,895 --> 00:14:05,415
Es krempelt Opie völlig um.
235
00:14:05,735 --> 00:14:08,135
Er verliert die einzige Familie,
die er noch hat.
236
00:14:08,935 --> 00:14:10,575
Clay schaltet dann auf Angriff.
237
00:14:11,375 --> 00:14:13,975
Er scheißt in Unsers Ohr,
und alles kommt direkt zu dir zurück.
238
00:14:18,055 --> 00:14:21,575
In Ordnung, ich werde Ope beschützen.
Ich behalte meine Verdächtigungen für mich,...
239
00:14:22,295 --> 00:14:24,615
aber du musst auch etwas für mich tun.
240
00:14:25,055 --> 00:14:26,415
Unser ist in schlechter Verfassung.
241
00:14:26,855 --> 00:14:28,975
Er sollte den Job nicht mehr machen.
242
00:14:29,575 --> 00:14:32,815
Er hat noch zwei Monate Verlängerung bekommen.
Danach,...
243
00:14:33,135 --> 00:14:34,895
müsst ihr ihn abtreten lassen.
244
00:14:38,975 --> 00:14:40,575
Ich werde mein Bestes geben,
damit das geschieht.
245
00:14:48,735 --> 00:14:49,695
Wade?
246
00:14:50,055 --> 00:14:51,015
Gemma.
247
00:14:53,975 --> 00:14:55,735
Gehts dem kleinen Racker gut?
248
00:14:57,375 --> 00:14:59,175
Wir müssen ihn noch etwas aufpäppeln.
249
00:15:01,495 --> 00:15:02,655
Wie siehts mit dir aus?
250
00:15:03,935 --> 00:15:05,095
Bin auf dem Damm.
251
00:15:06,095 --> 00:15:07,535
Das ist nur eine...
252
00:15:08,455 --> 00:15:09,415
Nachuntersuchung.
253
00:15:11,135 --> 00:15:12,815
Wie verläuft die Krankheit?
254
00:15:12,935 --> 00:15:15,815
Die Impfbazillen scheinen sich
in meiner Blase wohlzufühlen.
255
00:15:17,495 --> 00:15:18,855
Ich schätze, das ist gut.
256
00:15:22,775 --> 00:15:24,095
Wartest du auf Della?
257
00:15:24,975 --> 00:15:26,855
Sie ist auch kein Freund
von Krankenhäusern.
258
00:15:27,815 --> 00:15:29,295
Hale holt mich ab.
259
00:15:33,095 --> 00:15:34,495
Wir warten mit dir.
260
00:15:38,695 --> 00:15:40,375
Freut mich, dass es ihm gut geht.
261
00:15:41,655 --> 00:15:44,415
Ich denke, Jax macht sich
zu einem richtig guten Vater.
262
00:15:45,255 --> 00:15:46,815
Da werde ich für sorgen.
263
00:15:48,055 --> 00:15:49,015
Ohne Zweifel.
264
00:15:57,655 --> 00:15:59,495
Ist für mein Herzleiden.
265
00:16:03,575 --> 00:16:04,695
Wunderdroge.
266
00:16:17,335 --> 00:16:18,295
Hey Kumpel.
267
00:16:22,215 --> 00:16:24,455
Ich hab mit meinen Jungs
über dein Angebot geredet.
268
00:16:25,055 --> 00:16:27,455
Darüber geredet? Darüber
muss man nicht nachdenken.
269
00:16:27,575 --> 00:16:29,655
Mir ist nicht ganz klar,
wie das für dich ausgehen soll.
270
00:16:29,815 --> 00:16:31,855
Was genau geht in die Tasche der Liga?
271
00:16:31,975 --> 00:16:33,535
Denkst du, uns geht es ums Geld?
272
00:16:35,775 --> 00:16:37,415
Hast du Kinder, Darby?
273
00:16:39,695 --> 00:16:41,895
Ich hab meinen 6-jährigen aus
dem Softball-Team genommen,...
274
00:16:42,015 --> 00:16:44,655
weil ich heraus fand, dass sie
an jeden Jungen Trophäen ausgeben,...
275
00:16:44,775 --> 00:16:47,535
in jedem Team. Einfach nur,
weil sie mitgespielt haben.
276
00:16:48,175 --> 00:16:49,895
Trophäen sollte man sich verdienen.
277
00:16:50,295 --> 00:16:53,975
Den Kindern beizubringen, dass alle gleich
sind, ist eine gefährliche Weltanschauung.
278
00:16:58,055 --> 00:16:59,895
Aber vielleicht hast du
das aus den Augen verloren.
279
00:17:00,295 --> 00:17:03,335
Die Geschäfte sind um 30% zurückgegangen.
Ich kann mir die weißen Jungs nicht leisten.
280
00:17:04,655 --> 00:17:07,415
Stell nie Geld vor die Rasse.
281
00:17:09,255 --> 00:17:10,455
Das sind 5000.
282
00:17:10,575 --> 00:17:13,295
Das sollte dich in Charming über Wasser halten.
283
00:17:16,655 --> 00:17:20,455
Und wenn Clay rausfindet, dass ich mit
Crank und Mösen in seinem Hinterhof deale...
284
00:17:20,575 --> 00:17:22,415
Da ist eine Telefonnummer im Umschlag.
285
00:17:22,735 --> 00:17:26,295
Ruf sie an und sag unseren arischen
Brüdern, wieviele Männer du brauchst.
286
00:17:26,895 --> 00:17:29,495
Und wenn ich du wäre, würde
ich mein Hemd zuknöpfen.
287
00:17:30,655 --> 00:17:32,255
Ich habe nichts zu verstecken.
288
00:17:32,415 --> 00:17:34,055
Es geht nicht ums Verstecken...
289
00:17:34,695 --> 00:17:36,335
Du hast es dir nicht verdient.
290
00:18:17,575 --> 00:18:18,815
Ich hab mit Hale gesprochen.
291
00:18:18,935 --> 00:18:20,295
Er versteht es.
292
00:18:20,935 --> 00:18:21,895
Gut.
293
00:18:25,415 --> 00:18:29,255
Es für uns zu behalten,
ist im Augenblick das Beste.
294
00:18:31,335 --> 00:18:33,055
Hast du gehört, was
ich gesagt habe, Piney?
295
00:18:33,335 --> 00:18:35,095
Clay hat versucht, meinen Sohn zu töten.
296
00:18:35,455 --> 00:18:37,335
Er hat fälschlicherweise
seine Frau brutal ermordet.
297
00:18:38,055 --> 00:18:40,295
Nun liegt es an dir, das wieder
in Ordnung zu bringen, Junge.
298
00:18:40,455 --> 00:18:42,255
Du musst mir vertrauen, Piney.
299
00:18:42,375 --> 00:18:45,135
Die Dinge wieder zu richten
geschieht weder schnell noch einfach.
300
00:18:45,815 --> 00:18:48,535
Im Moment geht es darum,
Ope zu beschützen.
301
00:18:51,095 --> 00:18:52,055
Werden wir sehen.
302
00:18:55,215 --> 00:18:57,455
Es war mir noch nicht möglich,
es auf Club-Ebene zu sagen.
303
00:18:58,015 --> 00:19:00,175
Es hat uns alle mitgenommen,
was mit Donna passiert ist.
304
00:19:00,495 --> 00:19:02,615
Sie war ein tolles Mädchen.
305
00:19:03,495 --> 00:19:04,855
Ich weiß, wie sehr du sie geliebt hast.
306
00:19:05,815 --> 00:19:07,215
Und sie hat dich geliebt.
307
00:19:08,695 --> 00:19:11,255
- Es tut mir leid.
- Danke.
308
00:19:11,655 --> 00:19:14,335
Nun müssen wir uns um die
Schattenseiten dieser Sache kümmern.
309
00:19:14,735 --> 00:19:16,575
Die Kugeln, die sie getötet haben...
310
00:19:16,815 --> 00:19:18,375
Die waren für dich gedacht.
311
00:19:18,935 --> 00:19:20,415
Wir müssen die Rechnung begleichen.
312
00:19:21,175 --> 00:19:22,535
Es müssen die Niners gewesen sein.
313
00:19:23,255 --> 00:19:26,895
Unser sagt, es war ein Gangster-SUV.
Schwarzer Kerl am Steuer.
314
00:19:27,015 --> 00:19:29,455
Niemand hat gesehen, wer
gefahren ist, Ope, niemand.
315
00:19:29,735 --> 00:19:31,455
Wir sind ziemlich sicher, dass
der Kerl nicht schwarz war.
316
00:19:31,615 --> 00:19:33,535
- Er war braun.
- Mayans?
317
00:19:35,095 --> 00:19:38,175
- Woher weißt du das?
- Jax und Piney haben mit Laroy gesprochen.
318
00:19:38,495 --> 00:19:40,895
Daher wissen wir, dass
es nicht die Niners waren.
319
00:19:42,335 --> 00:19:43,415
Das stimmt.
320
00:19:45,895 --> 00:19:49,975
Und was Laroy angeht, ist zwischen den
Niners und den Sons alles im Reinen.
321
00:19:50,095 --> 00:19:51,575
Und ihr glaubt ihm?
322
00:19:53,055 --> 00:19:54,015
Tun wir.
323
00:19:55,255 --> 00:19:57,295
Ich erkenn die Wahrheit,
wenn ich sie höre.
324
00:19:57,815 --> 00:20:00,935
Es muss Alvarez sein. Er denkt,
wir hätten ihn reingelegt.
325
00:20:01,055 --> 00:20:04,055
Wir nahmen sein Geld und haben ihn zurückgelassen,
damit er von den Niners durchsiebt wird.
326
00:20:04,495 --> 00:20:08,055
Ich bat Trammel, es sich anzusehen.
Schwarzer Range-Rover, geklaut.
327
00:20:08,735 --> 00:20:11,215
Vor einer Bar in Alameda
in derselben Nacht.
328
00:20:11,895 --> 00:20:13,655
Ist zwei Tage später wieder aufgetaucht.
329
00:20:13,975 --> 00:20:16,455
Auf der Strasse, ein paar Meilen von
dem Mayans-Clubhaus in Heyward entfernt.
330
00:20:16,575 --> 00:20:18,615
Mac-10 Hülsen auf dem Boden ...
331
00:20:18,895 --> 00:20:20,255
So eine Waffe hat Donna getötet.
332
00:20:20,375 --> 00:20:24,695
Es waren Fingerabdrücke auf dem Armaturenbrett. Noch
vor Ende des Tages, wissen wir, wer gefahren ist.
333
00:20:24,815 --> 00:20:28,935
Ich hab Trammel davon überzeugt,
uns die Verhaftung zu überlassen.
334
00:20:29,095 --> 00:20:30,815
Ich bin derjenige, der ihn tötet.
335
00:20:31,855 --> 00:20:32,815
Einverstanden.
336
00:20:33,855 --> 00:20:35,055
Du, Tig und Chibs.
337
00:20:35,295 --> 00:20:36,335
Und ich.
338
00:20:36,495 --> 00:20:37,535
Ich will Jax.
339
00:20:43,135 --> 00:20:44,135
In Ordnung.
340
00:21:10,215 --> 00:21:12,135
Sieht so aus, als hätte sich
Trammel sein Geld verdient.
341
00:21:13,255 --> 00:21:14,935
Hast du was zu sagen?
342
00:21:15,215 --> 00:21:17,055
Wir wissen beide,
dass das Schwachsinn ist.
343
00:21:17,215 --> 00:21:20,975
Der einzige Grund, warum ich es nicht
auffliegen lasse, ist, weil ich Ope liebe.
344
00:21:21,495 --> 00:21:22,615
Und die Wahrheit...
345
00:21:23,255 --> 00:21:24,895
- würde ihn umbringen.
- Wir alle lieben Ope.
346
00:21:25,015 --> 00:21:26,295
Er braucht das.
347
00:21:27,015 --> 00:21:29,015
Und wir werden es ihm geben.
348
00:21:29,735 --> 00:21:31,615
Wem auch immer du diesen Mord anhängst,...
349
00:21:31,815 --> 00:21:33,935
geh nur sicher, dass
er verdient hat, zu sterben.
350
00:21:34,135 --> 00:21:39,135
Weil der Kerl, der Donna ermordet hat, ist da
draußen und trinkt mit ihrem Mann ein Bier.
351
00:21:39,495 --> 00:21:42,015
Du solltest besser sehr vorsichtig
sein, wie du die Sache angehst.
352
00:21:42,175 --> 00:21:43,135
Oder was?
353
00:21:43,615 --> 00:21:46,215
Jagst du mir auch eine
Kugel in meinen Hinterkopf?
354
00:22:05,615 --> 00:22:06,615
Das ist er.
355
00:22:07,415 --> 00:22:08,735
Er versorgt seine Dealer.
356
00:22:09,295 --> 00:22:10,495
Elian Perez.
357
00:22:11,295 --> 00:22:14,095
Aus Corcoran entlassen vor
drei Monaten, Totschlag.
358
00:22:14,215 --> 00:22:16,255
Die Vorstrafen lesen sich wie ein
chinesisches Menü aus Drogen und Gewalt.
359
00:22:17,495 --> 00:22:19,215
Wie wollen wir das machen?
360
00:22:20,015 --> 00:22:21,775
Zu viele Augen hier.
361
00:22:22,175 --> 00:22:23,175
Er fährt los.
362
00:22:45,495 --> 00:22:46,855
Dieser Block ist ausgestorben.
363
00:22:50,215 --> 00:22:51,575
Nimm das Steuer.
364
00:23:01,135 --> 00:23:02,135
Los geht es.
365
00:23:05,375 --> 00:23:06,775
Fahr zu seiner Linken.
366
00:23:20,615 --> 00:23:21,575
Fahrt rundherum.
367
00:23:51,215 --> 00:23:52,175
Los!
368
00:23:52,335 --> 00:23:53,375
Hau ab, los.
369
00:23:55,135 --> 00:23:56,055
Steh auf.
370
00:23:57,095 --> 00:23:59,175
- Rein in den Van.
- Ich weiß, Mann.
371
00:24:01,215 --> 00:24:02,495
Bewegung! Bewegung!
372
00:24:09,895 --> 00:24:12,615
- Planst du eine Reise?
- Ich schau nur, welche Frachtrouten...
373
00:24:12,735 --> 00:24:14,895
wir brauchen werden, damit der
Deal mit den Iren glatt geht.
374
00:24:15,015 --> 00:24:17,775
Wenn es von dir und einer Karte
abhängt, sind wir im Arsch.
375
00:24:17,895 --> 00:24:19,455
Willst du sagen, ich hätte
keinen Orientierungssinn?
376
00:24:19,575 --> 00:24:23,015
Ich sag nur, du brauchst ein GPS, um
von der Auffahrt zur Haustür zu kommen.
377
00:24:24,815 --> 00:24:27,215
Du weißt, ich wäre
ohne dich verloren Baby.
378
00:24:27,335 --> 00:24:28,495
Das kann man wohl sagen.
379
00:24:37,055 --> 00:24:38,415
Wie lief es mit Opie?
380
00:24:38,535 --> 00:24:39,495
Alles in Ordnung.
381
00:24:40,055 --> 00:24:43,455
Wir beschlossen, dass es ein
Mayan-Problem ist. Wir kümmern uns darum.
382
00:24:44,575 --> 00:24:46,095
- Jax?
- Ist mit an Bord.
383
00:24:46,375 --> 00:24:47,575
Wie ich es dir gesagt habe.
384
00:24:48,175 --> 00:24:49,855
Das hast du mir gesagt?
385
00:24:57,615 --> 00:24:59,855
Ich hab Neeta eingestellt,
damit sie uns mit ihm hilft.
386
00:25:00,415 --> 00:25:04,615
Neeta? Jesus. Das war's mit meiner
minderjährigen Babysitter-Fantasie.
387
00:25:05,255 --> 00:25:06,615
Eigentlich ...
388
00:25:08,695 --> 00:25:11,735
Es ist Zeit für deine 2-Uhr-Fütterung.
389
00:25:31,575 --> 00:25:32,815
Sag mir, dass du es warst.
390
00:25:32,975 --> 00:25:33,935
Was?
391
00:25:35,175 --> 00:25:36,775
Sag mir, dass du meine
Frau getötet hast.
392
00:25:36,895 --> 00:25:38,575
Ich hab keine Ahnung, wovon
zur Hölle du da redest, Mann.
393
00:25:38,695 --> 00:25:41,135
Sag mir, dass du hinter
sie gefahren bist,...
394
00:25:41,575 --> 00:25:44,495
und ein ganzes Magazin in ihren
Hinterkopf verschossen hast.
395
00:25:45,375 --> 00:25:48,655
Ich hab deine Frau nicht umgebracht,
Mann. Ihr habt den Falschen, Kumpel.
396
00:25:55,295 --> 00:25:56,775
Geh mit ihnen. Los.
397
00:25:57,695 --> 00:25:59,495
Das waren nicht die Mayans, Mann.
398
00:25:59,775 --> 00:26:01,535
Nicht unsere Scheiße, ich schwöre.
399
00:26:03,215 --> 00:26:05,095
Ich hatte nie Ärger mit Samcro.
400
00:26:05,455 --> 00:26:08,935
- Was zur Hölle tust du da?
- Ich geh hier nicht weg, solange ich Zweifel habe.
401
00:26:09,135 --> 00:26:11,655
Je länger es dauert,
desto größer das Risiko.
402
00:26:13,495 --> 00:26:17,095
Erledige den Kerl einfach.
Und lass uns hier verschwinden.
403
00:26:17,575 --> 00:26:19,215
Ihr könnt gehen.
404
00:26:20,135 --> 00:26:21,815
Ich muss das auf meine Art machen.
405
00:26:22,015 --> 00:26:23,455
- Hör mir zu ...
- Wenn es Tara gewesen wäre,...
406
00:26:23,735 --> 00:26:26,575
der man den Schädel weggeschossen hätte,
würdest du dem Kerl die Finger ausreißen.
407
00:26:26,695 --> 00:26:27,895
Einen nach dem Anderen.
408
00:26:30,415 --> 00:26:32,015
Ich muss es wissen, Jax.
409
00:26:36,055 --> 00:26:37,015
Okay.
410
00:26:41,175 --> 00:26:42,615
Was zur Hölle tust du, Mann?!
411
00:26:43,775 --> 00:26:44,735
Lass mich gehen.
412
00:26:45,535 --> 00:26:47,015
Was läuft hier, Mann?
413
00:26:47,255 --> 00:26:49,175
Ich werde nichts sagen, werd ich nicht.
414
00:26:53,335 --> 00:26:56,255
Der Kerl hat sich befreit, griff nach
meiner Waffe, musste ihm eine verpassen.
415
00:26:56,535 --> 00:26:57,535
Tut mir Leid, Ope.
416
00:27:00,895 --> 00:27:04,775
Keine Zweifel, Bruder. Dieser
Kerl hat Donna getötet.
417
00:27:32,815 --> 00:27:34,335
Jesus Christus.
418
00:27:38,775 --> 00:27:40,855
Jetzt weiß Alvarez, wer und wieso.
419
00:27:40,975 --> 00:27:42,295
Werdet die Kanonen los.
420
00:27:42,615 --> 00:27:44,975
Ihr nehmt den Van, fahrt
zurück. Ich lade die Leiche ab.
421
00:27:45,095 --> 00:27:46,535
Du musst ihn im
Mayan-Gebiet rausschmeißen.
422
00:27:46,655 --> 00:27:48,335
Das kannst du nicht alleine, Jackie Boy.
423
00:27:48,455 --> 00:27:50,655
Ihr müsst da sein, wenn die
Bundesagenten Bobby abliefern.
424
00:27:51,655 --> 00:27:52,655
Ich schaffe das.
425
00:28:03,735 --> 00:28:04,695
Es ist erledigt.
426
00:28:17,255 --> 00:28:19,735
- Wie geht es dem Kind?
- Das ist ein tapferer, kleiner Mann.
427
00:28:19,935 --> 00:28:22,655
Laborwerte sind alle gut.
Herz und Magen sehen stark aus.
428
00:28:22,855 --> 00:28:23,935
Das ist großartig.
429
00:28:24,255 --> 00:28:25,455
Bist du okay?
430
00:28:25,575 --> 00:28:27,735
Yeah, ich bin nur mitten in einer Sache.
431
00:28:27,935 --> 00:28:29,895
- Sehe ich dich später?
- Ich weiß nicht.
432
00:28:30,095 --> 00:28:33,135
Ich muss etwas in Hayward abladen
und dann ist da noch Bobbys Party.
433
00:28:33,255 --> 00:28:34,855
Gemma sagte, dass sie
bei dem Kind bleibt.
434
00:28:35,255 --> 00:28:38,375
- Ich schau vorbei und löse sie ab.
- Das wäre toll.
435
00:28:39,375 --> 00:28:40,415
Liebe dich.
436
00:28:41,655 --> 00:28:43,095
Ich liebe dich auch.
437
00:28:55,455 --> 00:28:57,415
Eier! Scheiße! Es tut mir so leid.
438
00:28:58,375 --> 00:29:02,215
- Ich wollte das nur hier abstellen.
- Entweder machst du mit oder haust ab, Sparky!
439
00:29:05,495 --> 00:29:07,895
- Du meinst nicht wirklich, dass du mich dabei...
- Verschwinde.
440
00:29:11,735 --> 00:29:12,695
Scheiße.
441
00:29:15,775 --> 00:29:16,735
Kinder, hmm?
442
00:29:17,255 --> 00:29:18,655
Tut mir Leid, Liebste.
443
00:29:27,015 --> 00:29:29,815
Ich meinte, was ich sagte.
444
00:29:32,535 --> 00:29:34,815
Ich wäre verloren ohne dich.
445
00:29:37,535 --> 00:29:39,015
Ich bin hier Baby.
446
00:29:43,055 --> 00:29:44,455
Das ist mein braver Junge.
447
00:30:14,055 --> 00:30:15,015
Lief es glatt?
448
00:30:16,535 --> 00:30:18,415
Die Dinge wurden etwas kompliziert.
449
00:30:18,775 --> 00:30:19,855
Will ich es wissen?
450
00:30:20,055 --> 00:30:21,055
Keine Sorge.
451
00:30:21,215 --> 00:30:22,655
Jax hat es bereinigt.
452
00:30:25,895 --> 00:30:27,135
Denkst du, dass er jetzt
darüber hinwegkommt?
453
00:30:27,655 --> 00:30:29,015
Opie? Keine Ahnung Mann.
454
00:30:29,615 --> 00:30:31,575
Er durchlebt ne Menge Scheiße.
455
00:30:35,415 --> 00:30:37,215
Du solltest Heim fahren.
456
00:30:37,575 --> 00:30:38,735
Deine Kinder sehen.
457
00:30:42,855 --> 00:30:45,615
Ich geb einen Scheiß darauf,
wie mies du dich fühlst.
458
00:30:45,815 --> 00:30:49,255
Du musst deinen traurigen, kleinen Kopf
aus dem Arsch ziehen und ein Vater sein.
459
00:30:49,735 --> 00:30:52,455
Ich bin es leid, deine
Tränen herumzuschleppen Junge.
460
00:30:55,495 --> 00:30:59,335
Es war nicht deine Schuld,
und eindeutig auch nicht ihre.
461
00:31:00,095 --> 00:31:01,815
Ich liebe dich auch, Pop.
462
00:31:07,895 --> 00:31:09,415
Was zur Hölle ist das?
463
00:31:13,855 --> 00:31:15,295
Die Werkstatt ist geschlossen.
464
00:31:15,455 --> 00:31:17,775
Wir sind nicht hier
wegen einer Autoreparatur.
465
00:31:18,095 --> 00:31:21,375
Ich hörte, Sie sind ein
Camacho-Zigarren-Fan.
466
00:31:23,975 --> 00:31:25,055
Wer sind Sie?
467
00:31:26,015 --> 00:31:29,135
Wir fuhren hier nur vorbei, um euch
einen kleinen, netten Rat zu geben.
468
00:31:31,055 --> 00:31:32,655
Und welcher Rat ist das wohl?
469
00:31:32,775 --> 00:31:34,815
Wir glauben, es wäre im
besten Interesse Aller,...
470
00:31:34,935 --> 00:31:38,335
wenn Sie aufhören würden, Waffen an die
One-Niner und die Mayans zu verkaufen.
471
00:31:42,375 --> 00:31:44,135
Ich weiß nicht einmal,
worüber Sie da reden.
472
00:31:44,615 --> 00:31:47,375
Wir sind nur Mechaniker
und Harley-Liebhaber.
473
00:31:48,015 --> 00:31:51,855
- Das ist einer von Darbys Jungs da hinten.
- Mr. Darby ist einer von unseren Unterstützern.
474
00:31:55,255 --> 00:31:56,535
Teurer Wagen.
475
00:31:59,415 --> 00:32:00,895
Geiler Anzug.
476
00:32:01,495 --> 00:32:02,735
Noch alle Zähne.
477
00:32:04,895 --> 00:32:07,375
Sie müssen an der Spitze der
arischen Futterkette stehen.
478
00:32:08,055 --> 00:32:10,535
Wie Sie Ihren Lebensunterhalt verdienen,
geht nur Sie und Ihren Schöpfer was an.
479
00:32:10,935 --> 00:32:13,695
Ich bin nicht hier, um Ihren
moralischen Kompass einzunorden.
480
00:32:13,895 --> 00:32:15,655
Ich führe Ihnen nur
die Realität vor Augen.
481
00:32:15,775 --> 00:32:18,975
Sie sind kriminell und
verkaufen Waffen an Farbige.
482
00:32:19,095 --> 00:32:21,695
Wollen Sie mich erschießen, Mr. Trager?
483
00:32:22,375 --> 00:32:24,215
Vor all den Zeugen?
484
00:32:28,055 --> 00:32:29,015
Schauen Sie,...
485
00:32:29,375 --> 00:32:31,695
Ich weiß nicht, was
Ihnen Darby erzählt hat.
486
00:32:32,295 --> 00:32:34,815
Ich weiß nicht, was Ihr
Standpunkt ist, aber ...
487
00:32:36,295 --> 00:32:38,055
Ich will es sehr deutlich sagen.
488
00:32:38,895 --> 00:32:40,255
Niemand bedroht Samcro.
489
00:32:41,255 --> 00:32:44,055
Und niemand sagt uns, was
wir tun können und was nicht.
490
00:32:44,615 --> 00:32:46,815
Egal ob schwarz, braun...
491
00:32:48,015 --> 00:32:48,975
oder weiß.
492
00:32:49,255 --> 00:32:50,775
Also, warum klettern Sie nicht einfach...
493
00:32:51,215 --> 00:32:54,855
wieder in Ihren kleinen, deutschen
Clownwagen und fahren zurück nach Nazi-Dorf?
494
00:32:55,775 --> 00:32:58,615
Denn wenn Sie mir
das nächste Mal auf die Schuhe pissen,...
495
00:32:59,495 --> 00:33:00,535
wird er Sie töten.
496
00:33:01,535 --> 00:33:04,415
Und mir ist scheißegal,
wie viele Zeugen dann rumstehen.
497
00:33:05,855 --> 00:33:08,655
Mein Geschäft eröffnet
in ein paar Wochen.
498
00:33:09,615 --> 00:33:10,695
Bis dahin ...
499
00:33:14,935 --> 00:33:15,735
Viel Spaß.
500
00:33:23,335 --> 00:33:24,495
Entschuldigung Ma'am.
501
00:33:32,415 --> 00:33:34,935
- Ich will alles wissen.
- Wirst du.
502
00:33:36,495 --> 00:33:37,855
Gute Arbeit.
503
00:33:41,015 --> 00:33:42,455
Wer zur Hölle ist das?
504
00:33:43,775 --> 00:33:47,695
Freunde von Darby. Kein Grund zur Sorge.
505
00:34:28,255 --> 00:34:30,215
Danke, dass Sie ihn gefahren
haben. Was schulde ich Ihnen?
506
00:34:30,415 --> 00:34:31,375
Geschenkt.
507
00:34:32,175 --> 00:34:33,255
Genießt die Party.
508
00:34:33,375 --> 00:34:34,975
Wollen Sie hier ein wenig rumhängen?
509
00:34:35,335 --> 00:34:37,695
Ich glaube, Sie könnten eine Menge Schaden
an einer Stripperstange verursachen.
510
00:34:38,295 --> 00:34:39,615
Sie haben keine Ahnung.
511
00:34:46,255 --> 00:34:47,375
Willkommen zurück.
512
00:34:57,415 --> 00:34:58,615
Ich bin's.
513
00:34:59,655 --> 00:35:01,015
Ich sagte Jax, dass ich vorbeikomme.
514
00:35:01,615 --> 00:35:04,295
- Du musst das nicht tun.
- Ich wollte es aber.
515
00:35:12,175 --> 00:35:13,295
Auf geht es.
516
00:35:17,735 --> 00:35:19,055
Nimmst du die Pille?
517
00:35:20,935 --> 00:35:22,455
Ich wunder mich nur.
518
00:35:22,855 --> 00:35:24,255
Du hast diesen Ausdruck.
519
00:35:25,055 --> 00:35:27,615
Den schmerzverzerrten
Leeren-Gebärmutter-Ausdruck?
520
00:35:28,455 --> 00:35:30,095
So was in der Art.
521
00:35:38,415 --> 00:35:40,615
Denkst du, ich benutze Jax dazu,
um schwanger zu werden?
522
00:35:40,735 --> 00:35:42,215
Nein, Jesus, ich hoffe nicht.
523
00:35:42,935 --> 00:35:45,375
Wenn du jemanden ein Kind anhängen
willst, stell sicher, dass er Geld hat.
524
00:35:45,575 --> 00:35:47,575
Wie stehst du dazu, Gemma?
525
00:35:48,175 --> 00:35:49,415
Ich und Jax.
526
00:35:49,735 --> 00:35:52,215
- Was kümmert es dich, was ich denke?
- Jax kümmert es.
527
00:35:56,695 --> 00:35:58,575
Willst du wirklich meinen Rat?
528
00:36:01,415 --> 00:36:02,895
Absolute Offenlegung.
529
00:36:03,815 --> 00:36:05,095
Was meinst du?
530
00:36:05,255 --> 00:36:07,095
Das ist der einzige Weg, wie
es klappen kann mit dir und ihm.
531
00:36:07,295 --> 00:36:08,775
Du bist zu klug.
532
00:36:09,295 --> 00:36:10,255
Zu ...
533
00:36:10,535 --> 00:36:12,615
Zu neurotisch, um im Unklaren zu leben.
534
00:36:12,735 --> 00:36:14,175
Er muss dir alles sagen.
535
00:36:14,775 --> 00:36:17,095
Keine Wahrheit, keine Möse.
Du machst die Regeln.
536
00:36:20,455 --> 00:36:22,255
Ich weiß nicht, ob ich es wissen will.
537
00:36:24,815 --> 00:36:26,535
Dann wird das nicht halten.
538
00:36:30,335 --> 00:36:33,055
Hat John Teller dir alles gesagt?
539
00:36:40,055 --> 00:36:41,975
Wenn du den Mann liebst,...
540
00:36:42,775 --> 00:36:45,095
musst du lernen den Club zu lieben.
541
00:36:45,415 --> 00:36:46,855
Wenn du das kannst,...
542
00:36:47,815 --> 00:36:49,935
gibt es keine Wahrheit,
mit der du nicht umgehen kannst.
543
00:37:18,775 --> 00:37:20,335
Bin froh, dass du wieder da bist, Bruder.
544
00:37:20,455 --> 00:37:22,455
Ich auch. Scheiße.
545
00:37:25,015 --> 00:37:26,935
Ich hab eine Menge aufzuholen.
546
00:37:29,495 --> 00:37:31,535
Ich lass dich wieder an dein Essen.
547
00:38:04,455 --> 00:38:05,535
Hilfe. Bitte.
548
00:38:08,175 --> 00:38:10,575
Mein Baby hat was verschluckt.
Er erstickt. Bitte helfen Sie mir.
549
00:38:11,335 --> 00:38:12,295
In Ordnung.
550
00:38:14,775 --> 00:38:16,175
Was hat er verschluckt?
551
00:38:16,295 --> 00:38:18,495
Einen Flaschendeckel oder so.
552
00:38:33,055 --> 00:38:34,815
Was ist mit der Party?
553
00:38:35,335 --> 00:38:36,255
Hab Bobby gesehen.
554
00:38:37,175 --> 00:38:38,935
Mir war nicht nach bleiben.
555
00:38:42,535 --> 00:38:43,655
Was ist los?
556
00:38:44,695 --> 00:38:46,215
Ich bin nur müde.
557
00:38:47,535 --> 00:38:49,175
Ich werde duschen gehen.
558
00:39:44,575 --> 00:39:47,095
Weißt du, warum ich die ganze Zeit über
vor jedem Scheiß davongelaufen bin?
559
00:39:48,095 --> 00:39:50,855
Weil ich niemandem vertraue.
560
00:39:53,135 --> 00:39:55,815
Wenn ich bleibe, muss
ich die Wahrheit wissen.
561
00:39:56,935 --> 00:39:58,575
Ich soll dir die Wahrheit sagen?
562
00:40:00,655 --> 00:40:02,575
Nicht nur, wovon du denkst,
dass ich damit umgehen kann.
563
00:40:02,695 --> 00:40:04,295
Ich muss alles wissen.
564
00:40:04,935 --> 00:40:07,655
Es ist der einzige Weg zu
erfahren, ob ich das tun kann.
565
00:40:19,495 --> 00:40:21,495
Ich habe heute Opie
geholfen einen Mann zu töten.
566
00:40:24,575 --> 00:40:26,175
Vergeltung für Donna.
567
00:40:29,015 --> 00:40:30,535
Er hat ihm in den Kopf geschossen.
568
00:40:40,695 --> 00:40:41,895
Ich gehe ins Bett.
569
00:41:43,335 --> 00:41:45,055
Was willst du?!
570
00:41:45,815 --> 00:41:47,255
Weißt du, wer ich bin?!
571
00:41:47,375 --> 00:41:49,775
Weißt du, was ich dir antun kann?!
572
00:41:50,935 --> 00:41:54,615
Nimm die Maske ab,
du verdammtes Stück Scheiße.
573
00:42:42,935 --> 00:42:44,695
Bobby ist ohnmächtig.
574
00:42:45,295 --> 00:42:47,295
Mit dem Gesicht in
einer rothaarigen Möse.
575
00:42:50,415 --> 00:42:51,935
Schön, ihn wieder zurück zu haben.
576
00:42:54,575 --> 00:42:56,295
Wir werden sauber aus
der Sache rauskommen.
577
00:42:56,415 --> 00:42:57,895
Yeah, werden wir.
578
00:42:58,575 --> 00:43:00,135
Scheiße kommt immer raus.
579
00:43:20,855 --> 00:43:22,175
Entschuldigung, Ma'am.
580
00:43:22,295 --> 00:43:23,695
Wir sind fast fertig.
581
00:43:26,055 --> 00:43:26,855
Bitte.
582
00:43:27,655 --> 00:43:30,695
Wir wollen, dass Sie eine Nachricht
an Ihren alten Kerl überbringen.
583
00:43:31,295 --> 00:43:34,295
Sagen Sie ihm, dass er aufhören soll, Waffen
an Nigger und Bohnenpflücker zu verkaufen.
584
00:43:34,415 --> 00:43:37,335
Oder wir finden Sie und tun das noch mal.