1
00:00:21,157 --> 00:00:22,078
<i>Par ici !</i>

2
00:00:32,252 --> 00:00:34,366
Aidez-moi !
À l'aide !

3
00:00:34,449 --> 00:00:36,878
Quelqu'un, s'il vous plaît !
<i>S'il vous plaît !</i>

4
00:00:38,510 --> 00:00:39,635
Demetri !

5
00:00:40,798 --> 00:00:41,707
Demetri !

6
00:00:49,874 --> 00:00:52,433
Team Flash Forward présente :
"No More Good Days"

7
00:00:59,916 --> 00:01:01,979
<i>Bonjour, habitants de
Los Angeles.</i>

8
00:01:02,062 --> 00:01:03,053
<i>Il est 7h00,</i>

9
00:01:03,136 --> 00:01:05,953
<i>et il semble qu'aujourd'hui sera</i>
<i>encore une belle journée.</i>

10
00:01:06,036 --> 00:01:08,470
<i>Il y aura quelques nuages</i>
<i>et fera environ 20° ce matin.</i>

11
00:01:08,552 --> 00:01:10,257
<i>Gardez votre parapluie à
portée de main,</i>

12
00:01:10,341 --> 00:01:12,189
<i>il y a des chances qu'il</i>
<i>pleuve dans l'aprèm.</i>

13
00:01:41,701 --> 00:01:43,099
Je te hais, moi aussi.

14
00:01:48,489 --> 00:01:50,932
Chéri, n'oublie pas de regarder
la porte du garage.

15
00:01:51,017 --> 00:01:52,490
Elle fait encore des siennes.

16
00:01:53,558 --> 00:01:54,823
C'est déjà oublié.

17
00:01:55,265 --> 00:01:56,211
Salut !

18
00:01:58,168 --> 00:02:00,903
<i>C'est pas parce que je suis un</i>
<i>écureuil que j'aime les glands.</i>

19
00:02:02,967 --> 00:02:04,720
Ça sent bon.

20
00:02:08,335 --> 00:02:09,863
Et voilà ma princesse !

21
00:02:23,566 --> 00:02:24,423
<i>Te ayudo.</i>

22
00:02:25,977 --> 00:02:27,763
Salut, Hector.
<i>Buenos dias.</i>

23
00:02:30,656 --> 00:02:31,653
Salut, Nicole.

24
00:02:32,326 --> 00:02:34,322
- Désolée d'être en retard.
- T'inquiète pas.

25
00:02:34,598 --> 00:02:37,051
Olivia risque de travailler
jusqu'à très tard, ce soir.

26
00:02:37,146 --> 00:02:38,911
Tu peux rester
une heure ou deux de plus ?

27
00:02:38,998 --> 00:02:39,890
Aucun souci.

28
00:02:39,987 --> 00:02:42,052
- Je dois étudier de toutes manières.
- T'es un ange.

29
00:02:44,977 --> 00:02:46,211
<i>Salut ! C'est Bryce.</i>

30
00:02:46,296 --> 00:02:47,583
<i>Vous savez quoi faire.</i>

31
00:02:47,665 --> 00:02:50,461
Bryce, c'est Olivia.
Tu n'étais pas là hier.

32
00:02:50,545 --> 00:02:52,433
Tu ferais mieux d'avoir une
bonne raison.

33
00:02:52,718 --> 00:02:54,120
Rappelle-moi vite !

34
00:02:54,315 --> 00:02:55,960
<i>Je m'inquiète pour toi.</i>

35
00:03:49,108 --> 00:03:51,192
Ma fille mesurait 1m65,

36
00:03:52,178 --> 00:03:53,790
53 kilos.

37
00:03:53,907 --> 00:03:55,862
Mais... quand les marines
m'ont ramené

38
00:03:55,945 --> 00:03:57,853
son corps d'Afghanistan.
Elle pesait...

39
00:04:00,686 --> 00:04:03,410
Désolé, ses <i>restes...</i>

40
00:04:04,715 --> 00:04:06,391
ne pesaient que 16 kilos.

41
00:04:07,726 --> 00:04:09,961
La seule chose qui pouvait me
confirmer que c'était elle,

42
00:04:10,058 --> 00:04:12,210
c'Ã©tait le test ADN qu'ils
avaient comparÃ©.

43
00:04:14,398 --> 00:04:15,390
Alors...

44
00:04:19,335 --> 00:04:20,192
Oui.

45
00:04:22,737 --> 00:04:24,523
J'ai pris un verre cette nuit-là.

46
00:04:28,106 --> 00:04:30,323
- T'as appelé Amanda ?
- Oui, je lui parle.

47
00:04:30,407 --> 00:04:32,830
Ah bon ? Tu lui parles ? Vraiment ?
C'est bizarre parce qu'elle

48
00:04:32,917 --> 00:04:35,492
a dit à Olivia qu'elle n'avait
jamais entendu parler de toi.

49
00:04:36,746 --> 00:04:39,271
C'est moi ton mentor.
C'est moi qui suis censé t'engueuler,

50
00:04:39,357 --> 00:04:40,561
pas l'inverse.

51
00:04:41,728 --> 00:04:43,332
D'accord, d'accord.
Je l'évite.

52
00:04:43,425 --> 00:04:45,151
Allez, Aaron. Appelle-la.
Elle est sympa.

53
00:04:45,235 --> 00:04:47,611
- Les infirmières me font flipper.
- C'est un rendez-vous.

54
00:04:47,697 --> 00:04:49,710
Elle va pas te faire un lavement
non plus.

55
00:04:49,808 --> 00:04:51,080
C'est peut-être mon kiff.

56
00:05:06,098 --> 00:05:08,282
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai cru entendre Charlie.

57
00:05:09,066 --> 00:05:11,452
- Charlie dort.
- C'est pas bien ce qu'on fait.

58
00:05:11,537 --> 00:05:13,400
C'est pour ça que tu aimes ça.

59
00:05:13,485 --> 00:05:15,560
Ouais, ben une fois qu'on a fini,
tu te casses.

60
00:05:16,036 --> 00:05:18,273
Alors arrête de parler et
mets toi au boulot.

61
00:05:23,626 --> 00:05:25,533
Alors, parlons maintenant
de ta première danse.

62
00:05:27,495 --> 00:05:29,881
Ouais... Zoey nous met la
plus belle chanson

63
00:05:30,538 --> 00:05:31,713
de tous les temps...

64
00:05:31,796 --> 00:05:33,270
"Islands in the Stream."

65
00:05:34,066 --> 00:05:36,743
Ouais, le vieux duo
Kenny Rogers/Dolly Parton.

66
00:05:37,408 --> 00:05:39,670
C'est celle qu'on chantait quand
on faisait du karaoké.

67
00:05:40,177 --> 00:05:42,821
Mais, c'était quand on était
vraiment jetés, tu vois ?

68
00:05:42,916 --> 00:05:45,851
J'augmente le volume parce que c'était
un RDV. C'est ce qu'il faut faire, quoi.

69
00:05:45,936 --> 00:05:47,511
Mais y'aura mes amis, ma famille.

70
00:05:47,598 --> 00:05:49,573
Je peux pas danser sur
"Islands in the Stream."

71
00:05:49,655 --> 00:05:51,170
J'aurai trop la honte.

72
00:05:51,625 --> 00:05:53,322
Tu t'en fous de ce que je dis,
hein ?

73
00:05:53,407 --> 00:05:56,162
Nan, nan. Ça me fascine.

74
00:05:59,008 --> 00:06:01,360
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
Ne te marie pas avec ?

75
00:06:01,448 --> 00:06:03,751
Ne l'épouse pas. Les chances sont
contre toi de toutes façons.

76
00:06:03,846 --> 00:06:06,990
Merci, c'est sympa.
T'es toujours marié toi.

77
00:06:07,086 --> 00:06:09,543
Ça me surprend qu'Olivia m'ait
pas quitté depuis longtemps.

78
00:06:09,768 --> 00:06:11,021
Moi aussi, mon pote.

79
00:06:12,276 --> 00:06:13,842
Et vous dansez sur quoi, vous ?

80
00:06:17,326 --> 00:06:18,790
Je m'en souviens même pas.

81
00:06:32,778 --> 00:06:33,942
C'est terrible.

82
00:06:34,306 --> 00:06:36,042
Deux jumeaux
de un an.

83
00:06:37,286 --> 00:06:39,551
- T'as de la chance d'avoir une fille.
- Tu te fous de moi ?

84
00:06:39,636 --> 00:06:41,581
Tu dois pas te soucier d'un
seul penis.

85
00:06:41,668 --> 00:06:43,742
Mais de tous.

86
00:06:46,435 --> 00:06:47,511
Ça y est !

87
00:06:50,698 --> 00:06:51,633
C'est parti.

88
00:06:51,715 --> 00:06:54,083
Khalid, Omar, et une
femme inconnue

89
00:06:54,168 --> 00:06:55,803
se dirigeant vers un
4x4 noir.

90
00:06:55,886 --> 00:06:57,110
Bobby, à toi de jouer.

91
00:06:57,206 --> 00:06:58,880
<i>Ils devraient partir d'ici
20 secondes.</i>

92
00:07:01,597 --> 00:07:03,502
FBI. Janis Hawk.

93
00:07:03,587 --> 00:07:05,203
Ici Benford.
Appelle Wedeck.

94
00:07:05,286 --> 00:07:06,571
- Les suspects bougent.

95
00:07:06,665 --> 00:07:08,820
Ça fait trois semaines.
Ça devient seulement intéressant.

96
00:07:09,926 --> 00:07:11,551
Mark. Je mets le
haut-parleur.

97
00:07:12,116 --> 00:07:13,051
On a quoi ?

98
00:07:13,478 --> 00:07:14,623
Khalid, Omar

99
00:07:14,706 --> 00:07:16,733
et une femme caucasienne
non-identifiée.

100
00:07:16,916 --> 00:07:18,823
On vous envoie les images
de suite.

101
00:07:19,817 --> 00:07:20,753
Qui est-elle ?

102
00:07:21,118 --> 00:07:23,652
Euh... c'est le sens de
"non-identifiée", chéri.

103
00:07:24,797 --> 00:07:26,812
Envoyez ça aux experts numériques.

104
00:07:30,305 --> 00:07:31,863
Ils nous ont vus.
Ils fuient.

105
00:07:52,487 --> 00:07:54,942
Appelle les renforts !
Appelle les renforts, maintenant !

106
00:07:55,917 --> 00:07:57,621
Les suspects fuient sur la 6 !

107
00:07:57,718 --> 00:08:00,571
4x4 noir, immatriculé 8,
"Queen," "Robin,"

108
00:08:00,665 --> 00:08:01,792
7-2-2, "Young."

109
00:08:01,928 --> 00:08:04,652
On a besoin de la L.A.P.D
et de renforts aérien de suite !

110
00:08:07,766 --> 00:08:09,810
- Camion ! Voiture !
- Calme-toi !

111
00:08:10,687 --> 00:08:12,293
Ta gueule !

112
00:08:14,306 --> 00:08:15,442
Pourquoi tu ris ?

113
00:08:15,528 --> 00:08:17,732
Je sais pas.
J'ai jamais fait ça avant.

114
00:08:35,897 --> 00:08:36,823
Allez.

115
00:09:49,505 --> 00:09:50,840
<i>On a besoin d'aide.</i>

116
00:09:56,735 --> 00:09:58,663
Au secours !

117
00:10:19,667 --> 00:10:20,973
Que s'est-il passé ?

118
00:10:21,077 --> 00:10:23,440
Je sais pas.
J'ai perdu conscience.

119
00:10:24,148 --> 00:10:25,491
- Vous allez bien ?
- Oui.

120
00:10:25,686 --> 00:10:26,502
Nicole ?

121
00:10:30,425 --> 00:10:32,881
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je me suis évanouï.

122
00:10:43,098 --> 00:10:44,090
À l'aide !

123
00:10:45,475 --> 00:10:46,973
Demetri !

124
00:10:47,376 --> 00:10:48,892
Demetri !

125
00:10:56,016 --> 00:10:58,090
Calmez-vous.
Calmez-vous !

126
00:10:58,187 --> 00:11:00,053
Essayer de garder votre calme.

127
00:11:51,107 --> 00:11:52,542
Mark ! Ici !

128
00:11:56,946 --> 00:11:58,030
Tu vas bien ?

129
00:11:58,906 --> 00:12:00,000
Ouais.

130
00:12:01,506 --> 00:12:02,722
Ouais, je pense.

131
00:12:03,608 --> 00:12:05,473
On était en train de conduire, nan ?

132
00:12:05,646 --> 00:12:07,263
- Je me suis évanouï.
- Moi aussi.

133
00:12:08,588 --> 00:12:11,022
- Reculez ! Reculez !
- Pardon.

134
00:12:11,116 --> 00:12:12,382
- Reculez.
- Excusez-moi.

135
00:12:14,257 --> 00:12:16,312
- Restez calme, on vous tient.
- C'est bon, je l'ai.

136
00:12:16,997 --> 00:12:18,410
Reculez ! Ça peut exploser !

137
00:12:19,855 --> 00:12:21,321
On doit prévenir les secours.

138
00:12:21,558 --> 00:12:22,983
On doit appeler le 911.

139
00:12:23,068 --> 00:12:24,612
Crois-moi, ils sont déjà au courant.

140
00:12:24,706 --> 00:12:27,161
Appelle le bureau. Demande s'ils
savent ce qui est arrivé.

141
00:12:44,816 --> 00:12:46,672
Dans l'eau. À l'aide !

142
00:12:46,827 --> 00:12:48,803
Ils ne bougent plus.
Au secours !

143
00:12:51,126 --> 00:12:53,500
À l'aide, s'il vous plaît !

144
00:12:53,792 --> 00:12:56,377
À l'aide !
J'ai besoin d'aide !

145
00:12:56,461 --> 00:12:58,289
S'il vous plaît, quelqu'un !

146
00:12:58,501 --> 00:12:59,779
À l'aide !

147
00:13:00,479 --> 00:13:02,851
Hé! Vous !

148
00:13:03,296 --> 00:13:05,862
Tenez bon ! Je suis médecin !
J'arrive tout de suite !

149
00:13:09,426 --> 00:13:11,051
Merde ! Charlie !

150
00:13:18,446 --> 00:13:19,921
Tu vas bien, ma chérie ?

151
00:13:20,676 --> 00:13:22,421
J'ai fait un cauchemard.

152
00:13:23,388 --> 00:13:25,800
J'ai rêvé qu'il n'y avait plus
aucune bonne journée.

153
00:13:33,647 --> 00:13:35,530
J'arrive pas à contacter ma famille.

154
00:13:37,227 --> 00:13:38,132
C'est le 4x4.

155
00:13:38,228 --> 00:13:40,063
C'est ce que j'étais en train
de penser.

156
00:13:53,225 --> 00:13:54,350
Mains en l'air !

157
00:13:55,956 --> 00:13:56,883
Je l'ai !

158
00:13:58,005 --> 00:13:59,490
Sors de là.

159
00:13:59,795 --> 00:14:01,053
Sors de là !

160
00:14:01,145 --> 00:14:02,960
On sait que vous prépariez
une attaque !

161
00:14:03,288 --> 00:14:05,220
Qu'est-ce que vous avez fait ?

162
00:14:05,306 --> 00:14:07,021
- Que s'est'il passé ?
- Doucement.

163
00:14:07,108 --> 00:14:10,143
On sait pour la malette !
Vous l'avez activé? Répondez !

164
00:14:10,228 --> 00:14:13,770
Je me suis évanouïe !
J'étais autre part.

165
00:14:13,857 --> 00:14:17,442
Il y avait une tempête.
Les chevaux avaient peur.

166
00:14:17,896 --> 00:14:19,022
De quoi tu parles ?

167
00:14:20,577 --> 00:14:22,770
Du calme ! Ça ressemble à une
"bombe sale" d'après toi ?

168
00:14:22,947 --> 00:14:24,173
On en sait rien.

169
00:14:24,258 --> 00:14:26,511
- Peut-être ce n'est pas eux.
- Vous êtes des policiers ?

170
00:14:26,728 --> 00:14:28,040
FBI. C'est bon.

171
00:14:28,126 --> 00:14:30,282
- Qu'est-il arrivé?
- Une attaque nucléaire ?

172
00:14:30,457 --> 00:14:33,123
Si ça doit en être une.
Regardez le bordel que ça a mis.

173
00:14:33,207 --> 00:14:35,920
- Ça doit en être une.
- Quand les urgences arriveront ?

174
00:14:36,006 --> 00:14:37,992
Écoutez, en attendant qu'ils
arrivent,

175
00:14:38,078 --> 00:14:40,790
on doit rester calme et aider
ceux que l'on peut, d'accord ?

176
00:14:40,888 --> 00:14:42,751
- Ils ne viendront pas.
- Vous avez dit quoi ?

177
00:14:43,075 --> 00:14:46,040
Je viens d'entendre à la radio,
un gars à San Diego.

178
00:14:46,316 --> 00:14:47,902
Il leur est arrivé le même truc.

179
00:14:48,515 --> 00:14:50,263
Ça n'est pas qu'à Los Angeles,
mec.

180
00:14:50,788 --> 00:14:53,482
Assis-toi.
Tu bouges et je tire...

181
00:14:58,325 --> 00:15:01,043
J'arrive pas à avoir Zoey.
Et Olivia ?

182
00:15:01,128 --> 00:15:03,290
- Non.
- Écoute, Zoey est à Seattle là.

183
00:15:03,768 --> 00:15:05,443
Mais Olivia n'est pas loin, si ?

184
00:15:05,525 --> 00:15:07,810
L'hopital est à 3 kilomètres.
Tu peux y aller en courant.

185
00:15:07,897 --> 00:15:09,283
Je peux pas partir comme ça.

186
00:15:09,368 --> 00:15:11,022
On peut rien faire pour le
moment ici.

187
00:15:11,106 --> 00:15:12,702
Alors va voir ta famille.

188
00:15:44,848 --> 00:15:46,640
Aidez-moi !

189
00:15:50,646 --> 00:15:52,660
Attention !

190
00:15:52,756 --> 00:15:55,140
Reculez !

191
00:15:55,725 --> 00:15:58,092
Faites attention !

192
00:15:59,225 --> 00:16:01,252
Hé! Fils de...

193
00:16:18,986 --> 00:16:20,021
<i>Roger.</i>

194
00:16:38,766 --> 00:16:40,063
<i>Allez, sors de là!</i>

195
00:16:45,317 --> 00:16:47,112
<i>Il y a</i>
<i>des milliers et des milliers</i>

196
00:16:47,207 --> 00:16:49,661
<i> de gens qui attendent
les urgences.</i>

197
00:16:49,745 --> 00:16:51,281
<i>Ce dont nous sommes
certains,</i>

198
00:16:51,366 --> 00:16:52,643
<i>c'est la planète</i>

199
00:16:52,737 --> 00:16:55,521
<i>sembleraient s'être évanouïs</i>
<i>exactement au même moment.</i>

200
00:16:55,725 --> 00:16:59,423
<i>C'était un phénomène mondial.</i>

201
00:17:01,565 --> 00:17:03,360
<i>Les pompiers</i>
<i>et les policiers</i>

202
00:17:03,445 --> 00:17:05,430
<i>sont complètement débordés</i>
<i>en ce moment même.</i>

203
00:17:05,535 --> 00:17:07,063
<i>... En este momento.</i>

204
00:17:07,475 --> 00:17:10,291
Oh mon Dieu.
C'est arrivé au monde entier.

205
00:17:15,548 --> 00:17:18,633
<i>Les hôpitaux sont</i>
<i>surchargés. Les pompiers...</i>

206
00:17:18,715 --> 00:17:20,743
<i>et les policiers</i>
<i>sont complètement débordés...</i>

207
00:17:20,826 --> 00:17:22,583
Livy !
Livy, Je suis là.

208
00:17:22,665 --> 00:17:23,650
Merci mon Dieu !

209
00:17:23,746 --> 00:17:26,050
- <i>Je me suis inquiétée !</i>
- Et Charlie, elle va bien ?

210
00:17:26,176 --> 00:17:27,592
Elle va bien.
Nicole a appelé.

211
00:17:27,675 --> 00:17:29,573
Elle pars pas
tant que l'un de nous revienne.

212
00:17:29,668 --> 00:17:31,423
- Et toi ça va ?
- <i>Oui, je vais bien.</i>

213
00:17:31,718 --> 00:17:34,971
On était en pleine opération
quand c'est arrivé.

214
00:17:35,058 --> 00:17:37,012
Le patient est mort pendant
qu'on était endormis.

215
00:17:37,197 --> 00:17:39,111
Je suis en centre ville.
C'est pareil.

216
00:17:39,206 --> 00:17:41,751
Quoi ?
Tout le monde s'est évanouï ?

217
00:17:41,876 --> 00:17:43,950
Tout le monde. On pensait
que c'était juste l'hôpital.

218
00:17:44,035 --> 00:17:46,533
Mais Corrie a eu un appel de
sa mère qui est à Chicago.

219
00:17:46,617 --> 00:17:47,711
C'est pareil là-bas.

220
00:17:47,856 --> 00:17:49,481
Il semblerait que
ce soit mondial.

221
00:17:49,966 --> 00:17:51,442
Mondial ? C'est impossible.

222
00:17:51,527 --> 00:17:53,413
Je t'aime, chéri.
Je... je dois y aller.

223
00:17:58,945 --> 00:18:00,492
- On a quoi ?
- Petit garçon, 8 ans.

224
00:18:00,638 --> 00:18:03,030
Renversé par une voiture,
et il a percuté une grille à son école.

225
00:18:03,125 --> 00:18:04,960
Blessures à la tête.
Des bleus aux abdominaux.

226
00:18:05,055 --> 00:18:06,613
Tu étais où ?
Va mettre ta blouse.

227
00:18:06,696 --> 00:18:09,130
Rejoins-moi aux urgences.
OK, amenons-le en trauma.

228
00:18:09,405 --> 00:18:12,291
- Ça va aller, mon chéri.
- Je sais, Olivia.

229
00:18:12,466 --> 00:18:13,843
Comment savais-tu mon nom ?

230
00:18:17,988 --> 00:18:19,393
Qu'ont-ils dit à Washington ?

231
00:18:19,485 --> 00:18:21,322
Idem.
Tout le monde rassemble des infos.

232
00:18:21,407 --> 00:18:24,470
CIA, Sécurité Intérieure.
Les différents bureaux d'investigations.

233
00:18:24,645 --> 00:18:26,463
Bref, personne
ne sait ce qui est arrivé.

234
00:18:26,546 --> 00:18:28,613
- Comment il va ?
- Son état se dégrade.

235
00:18:29,537 --> 00:18:31,060
Aucun son respiratoire à gauche.

236
00:18:31,157 --> 00:18:33,960
Peut-être un poumon perforé.
Il lui faut un tube de respiration.

237
00:18:34,045 --> 00:18:37,702
- Il faut décomprimer son coeur et vite.
- Ses constantes chutent.

238
00:18:37,795 --> 00:18:40,480
- C'est quoi ce bordel ?
- C'est mondial, du moins on le pense.

239
00:18:40,568 --> 00:18:42,421
Des gens qui perdent connaissance

240
00:18:42,505 --> 00:18:44,751
- exactement au même moment.
- Et pendant la même durée...

241
00:18:44,835 --> 00:18:46,261
2 minutes, 17 secondes.

242
00:18:46,356 --> 00:18:47,962
Comment cela est-il possible ?

243
00:18:50,028 --> 00:18:52,531
Où est le kit respiratoire ?
J'en ai besoin maintenant !

244
00:18:53,285 --> 00:18:55,422
- On a pas de pouls. Tension à 40.
- Thoracotomie.

245
00:18:55,505 --> 00:18:58,350
- On fait quoi ? Pouls à 90.
- Tiens bon, petit.

246
00:18:59,588 --> 00:19:00,943
Pouls à 80.
Ça chute !

247
00:19:01,025 --> 00:19:02,892
On le perd ! Plus de pouls.

248
00:19:02,976 --> 00:19:04,710
Plus de pouls.
Pression sanguine en chute.

249
00:19:05,065 --> 00:19:07,191
On a éliminé les lancements nucléaires,
électro-bombes

250
00:19:07,276 --> 00:19:09,763
- et agents chimiques.
- Et un phénomène naturel ?

251
00:19:09,848 --> 00:19:12,082
La NASA vérifie des explications
plus exotiques :

252
00:19:12,168 --> 00:19:14,231
éruptions solaires, sursauts gamma,
ce genre là.

253
00:19:14,317 --> 00:19:15,650
mais pour l'instant,
rien.

254
00:19:15,737 --> 00:19:18,631
Et le Vatican ?
Le Pape a déjà donné son avis ?

255
00:19:19,225 --> 00:19:20,803
Insertion du tube.

256
00:19:21,828 --> 00:19:24,043
Constantes en amélioration,
Pression sanguine normale.

257
00:19:27,936 --> 00:19:30,060
Ça va mieux, mon pote.
Bien mieux.

258
00:19:30,538 --> 00:19:33,321
OK, faisons-lui scanner
et scanographie.

259
00:19:33,406 --> 00:19:35,352
Blessure à la tête.
Bryce, tu le recouds.

260
00:19:35,436 --> 00:19:37,762
Beau boulot. Mais crois pas
t'en être sorti pour autant.

261
00:19:37,845 --> 00:19:39,793
Je tiens toujours à savoir
où tu étais hier.

262
00:19:42,077 --> 00:19:43,563
Ouais, nettoie-ça.

263
00:19:44,315 --> 00:19:46,602
Il faut qu'on assimile l'étendue
de ce qui s'est passé.

264
00:19:47,857 --> 00:19:50,131
Cela fait 4h depuis qu'on
a perdu connaissance.

265
00:19:50,225 --> 00:19:54,001
Si on a éteint la conscience de
toute la race humaine pendant

266
00:19:54,087 --> 00:19:55,562
2 minutes,

267
00:19:55,667 --> 00:19:57,751
combien de gens sont morts ?

268
00:19:57,837 --> 00:19:59,690
Combien de voitures se sont
rentrées dedans ?

269
00:19:59,775 --> 00:20:01,250
On a des avions écrasés à LAX.

270
00:20:01,346 --> 00:20:03,722
- Combien d'autres à travers le pays ?
- A travers le monde ?

271
00:20:03,808 --> 00:20:06,593
La FAA a rapporté 77 avions
écrasés

272
00:20:06,678 --> 00:20:08,093
rien que dans les Etats-Unis.

273
00:20:08,175 --> 00:20:12,150
Air Force était l'un d'entre eux.
Le Vice-Président était à bord.

274
00:20:13,706 --> 00:20:15,233
Et les hôpitaux ?

275
00:20:15,315 --> 00:20:16,263
Opérations ?

276
00:20:16,356 --> 00:20:18,130
Naissances en cours ?

277
00:20:18,216 --> 00:20:20,610
Des gens sont probablement morts
en montant des escaliers.

278
00:20:21,797 --> 00:20:24,240
Les projections globales
sont accablantes.

279
00:20:25,315 --> 00:20:27,471
Et les pertes de connaissance
en elle-même, monsieur ?

280
00:20:27,816 --> 00:20:29,301
Eh bien ?

281
00:20:29,566 --> 00:20:33,432
On n'arrête pas de dire que les
gens ont perdu connaissance mais...

282
00:20:35,508 --> 00:20:37,060
ce n'est pas ce qu'il m'est arrivé.

283
00:20:38,285 --> 00:20:39,573
Pour moi, c'était comme...

284
00:20:40,845 --> 00:20:44,491
un rêve...
Mais en plus vrai.

285
00:20:44,967 --> 00:20:46,841
Pendant une seconde,
j'étais dans une voiture.

286
00:20:48,437 --> 00:20:49,413
La suivante...

287
00:20:50,835 --> 00:20:52,031
J'étais ailleurs.

288
00:20:52,126 --> 00:20:54,143
- Ouais, il m'est arrivé pareil.
- Moi aussi.

289
00:20:54,225 --> 00:20:57,510
Pendant les pertes de connaissance,
les gens semblent avoir eu

290
00:20:57,598 --> 00:20:58,892
une sorte d'hallucinations.

291
00:20:59,717 --> 00:21:03,950
La mienne ne me paraissait pas être
une hallucination.

292
00:21:04,037 --> 00:21:06,552
- Que voulez-vous dire ?
- Je n'ai pas juste perdu connaissance.

293
00:21:06,646 --> 00:21:07,991
On aurait plutôt dit que...

294
00:21:08,546 --> 00:21:10,640
ma conscience était allé ailleurs.

295
00:21:11,028 --> 00:21:12,770
Comme si j'avais un souvenir...

296
00:21:13,348 --> 00:21:15,602
Seulement, ça n'était pas
le passé.

297
00:21:17,616 --> 00:21:19,160
C'était dans le futur.

298
00:21:21,657 --> 00:21:23,150
J'étais dans mon bureau.

299
00:21:23,656 --> 00:21:24,812
Pendant la nuit.

300
00:21:25,496 --> 00:21:26,803
Il était 22h00.

301
00:21:26,897 --> 00:21:28,491
Je regardais par l'atrium.

302
00:21:29,638 --> 00:21:30,951
Et j'ai vu la date.

303
00:21:32,036 --> 00:21:35,652
Le 29 avril 2010.

304
00:21:35,737 --> 00:21:37,651
C'est dans 6 mois environ.

305
00:21:37,738 --> 00:21:40,182
Attendez.
Le 29 avril ?

306
00:21:40,478 --> 00:21:43,090
J'ai vu la même date.
C'était dit dans les infos.

307
00:21:43,176 --> 00:21:45,691
Pareil pour moi.
Le 29 avril à 22h.

308
00:21:45,785 --> 00:21:47,213
Que vous voulez dire ?

309
00:21:47,818 --> 00:21:50,801
La conscience de tout le monde a fait
un bon de 6 mois dans le temps

310
00:21:50,898 --> 00:21:53,060
jusqu'au 29 Avril ?

311
00:21:54,856 --> 00:21:56,731
Aussi fou que ça puisse paraître, oui.

312
00:22:06,525 --> 00:22:07,392
Assis-toi !

313
00:22:11,506 --> 00:22:13,810
JT, tu peux me donner un
coup de main ? Merci !

314
00:22:13,905 --> 00:22:15,491
Ce n'est pas nous !

315
00:22:16,808 --> 00:22:19,930
Même si vous l'aviez pas fait, vous
prépariez tout de même une attaque.

316
00:22:20,028 --> 00:22:22,953
Alors bougez pas, et
fermez-la.

317
00:22:24,816 --> 00:22:25,933
- Salut.
- Salut.

318
00:22:26,016 --> 00:22:28,132
- Tu as pu contacter Zoey ?
- Ouais, elle va bien.

319
00:22:28,217 --> 00:22:30,821
- Vous avez une seconde ?
- Ouais bien sûr.

320
00:22:31,298 --> 00:22:34,141
Je pense qu'on a peut-être une façon
de corroborer ce dont on parlait.

321
00:22:34,548 --> 00:22:35,493
Comment ça ?

322
00:22:35,658 --> 00:22:37,360
Dans mon flashforward,

323
00:22:37,447 --> 00:22:39,220
c'était 6h du matin, le 30 Avril.

324
00:22:39,406 --> 00:22:42,012
Mais j'étais à Londres
qui a 8h d'avance sur la côte Ouest,

325
00:22:42,096 --> 00:22:43,510
alors c'est censé.

326
00:22:43,595 --> 00:22:45,510
"Flashforward"?
Vous parlez de quoi, là ?

327
00:22:45,605 --> 00:22:47,492
Je t'expliquerai plus tard.
Qu'avez-vous vu ?

328
00:22:47,617 --> 00:22:50,421
J'avais une réunion avec notre
liaison au nouveau Scotland Yard.

329
00:22:51,047 --> 00:22:53,743
Je me souviens
qu'on a été interrompus car

330
00:22:54,498 --> 00:22:56,363
<i>un oiseau a heurté la vitre.</i>

331
00:22:56,448 --> 00:22:57,921
Ce qui compte,

332
00:22:58,286 --> 00:23:00,133
c'est que j'ai eu une vision
de Fiona Banks.

333
00:23:00,947 --> 00:23:02,632
Voyons si elle a eu une vision de moi.

334
00:23:04,117 --> 00:23:05,141
Inspecteur Banks.

335
00:23:05,225 --> 00:23:07,693
Fiona,
Al Gough du FBI.

336
00:23:07,777 --> 00:23:10,240
- Je suis ici avec mes collègues à L.A.
- Oh mon Dieu !

337
00:23:10,698 --> 00:23:13,713
Al, je sais pourquoi vous m'avez appelé.
Vous voulez savoir ce que j'ai vu.

338
00:23:13,807 --> 00:23:15,352
- Nous tous le voulons.
- <i>OK.</i>

339
00:23:15,436 --> 00:23:18,613
On était assis dans mon bureau

340
00:23:18,697 --> 00:23:20,702
- Quelle était la date ?
- <i>Le 30 Avril.</i>

341
00:23:20,788 --> 00:23:21,590
L'heure ?

342
00:23:21,675 --> 00:23:24,320
Je sais pas...
6h00 du matin.

343
00:23:24,406 --> 00:23:26,222
<i>Me demandez pas pourquoi
c'était aussi tôt.</i>

344
00:23:26,305 --> 00:23:28,363
<i>C'était lié à l'affaire Rutherford.</i>

345
00:23:28,445 --> 00:23:31,172
Oui ! Oui, et quelque chose
nous a interrompus.

346
00:23:31,256 --> 00:23:32,173
<i>Un oiseau.</i>

347
00:23:32,258 --> 00:23:34,083
Il a heurté la vitre.
Il s'est brisé le cou.

348
00:23:35,058 --> 00:23:36,560
Alors nous avons eu la même vision.

349
00:23:38,897 --> 00:23:42,030
<i>Quand le blackout mondial est
arrivé tout à l'heure,</i>

350
00:23:42,118 --> 00:23:44,642
<i>des personnes subissaient des scanners
du cerveau à ce moment précis.</i>

351
00:23:44,727 --> 00:23:46,851
<i>Des IRM ou des tomographies,</i>
<i>ce genre là ?</i>

352
00:23:46,937 --> 00:23:48,940
<i>Exactement.</i>
<i>et dans chacun de ces cas,</i>

353
00:23:49,036 --> 00:23:50,211
<i>l'hippocampe,</i>

354
00:23:50,297 --> 00:23:53,412
<i>la partie du cerveau dédiée à la mémoire</i>
<i>a été très actif pendant</i>

355
00:23:53,497 --> 00:23:55,892
<i>2 minutes et 17 secondes.</i>

356
00:23:55,988 --> 00:23:58,001
<i>Ce genre de résultats</i>

357
00:23:58,085 --> 00:23:59,680
<i>correspond à un réveil.</i>

358
00:23:59,766 --> 00:24:02,032
<i>Les gens n'étaient pas endormis,</i>
<i>ils ne rêvaient pas.</i>

359
00:24:02,126 --> 00:24:03,691
<i>Alors qu'est-ce qu'ils
ont vu ?</i>

360
00:24:03,778 --> 00:24:05,153
<i>Il semblerait que ce soit </i>

361
00:24:05,237 --> 00:24:08,263
<i>des souvenirsd'évènements
qui n'ont pas encore eu lieu.</i>

362
00:24:08,347 --> 00:24:10,471
<i>Alors tout le monde a vu le futur.</i>

363
00:24:10,558 --> 00:24:12,440
<i>Mais ont-ils vu le même futur ?</i>

364
00:24:12,535 --> 00:24:14,083
<i>Est-ce qu'ils se recoupent ?</i>

365
00:24:14,165 --> 00:24:15,362
<i>Oui, certainement.</i>

366
00:24:15,448 --> 00:24:18,061
<i>Des centaines de milliers de gens</i>
<i>regardaient les infos,</i>

367
00:24:18,147 --> 00:24:21,833
<i>lisaient le journal, et cela
semble correspondre.</i>

368
00:24:22,098 --> 00:24:24,841
<i>Le Sénateur Glenway</i>
<i>sera accusé de manquement à l'éthique.</i>

369
00:24:26,368 --> 00:24:29,252
<i>des évènements de ce jour commencent
à ressurgir. Et la liste augmente.</i>

370
00:24:29,346 --> 00:24:31,432
<i>Une série conscise
d'événements</i>

371
00:24:31,518 --> 00:24:33,383
<i>vont se rassembler
à partir de ce jour.</i>

372
00:24:33,466 --> 00:24:36,783
<i>C'est comme une grande
mosaïque qui se remplit...</i>

373
00:24:38,987 --> 00:24:41,693
Mosaic. C'est le nom de
l'enquête sur laquelle

374
00:24:41,775 --> 00:24:43,232
je travaillais dans ma vision.

375
00:24:43,568 --> 00:24:45,901
C'était lié à tout ce qui
a causé tout ça.

376
00:24:46,405 --> 00:24:49,080
Alors avez-vous vu quelque chose dans
votre vision qui puisse nous aider ?

377
00:24:49,167 --> 00:24:52,213
Des photos, des noms, des gens
concernés...

378
00:24:52,296 --> 00:24:54,263
<i>Si on a vraiment vu le futur
qu'on a tous vu</i>

379
00:24:54,358 --> 00:24:55,983
alors il y aura
des pistes mais,

380
00:24:56,066 --> 00:24:58,161
aucune d'elle n'a de sens
pour moi pour l'instant.

381
00:24:58,245 --> 00:25:00,453
- Autre chose ?
- C'est tout.

382
00:25:00,628 --> 00:25:01,921
Et vous ? Qu'avez-vous vu ?

383
00:25:02,796 --> 00:25:06,162
Rien... Je me suis évanouï, comme
tout le monde. Mais j'ai rien vu.

384
00:25:06,248 --> 00:25:08,190
Je me suis réveillé sur la route.

385
00:25:09,276 --> 00:25:11,521
Et à propos d'elle ?

386
00:25:11,607 --> 00:25:14,242
- On pense qu'elle est concernée ?
- C'est mort, si vous me demandiez.

387
00:25:14,325 --> 00:25:16,631
- Elle en sait aussi peu que nous.
- On la garde sous la main.

388
00:25:16,717 --> 00:25:18,750
On doit explorer toutes les
pistes pour le moment.

389
00:25:19,075 --> 00:25:20,522
Dîtes-nous ce que vous avez vu.

390
00:25:20,605 --> 00:25:22,892
Oui... j'étais...

391
00:25:22,988 --> 00:25:25,000
en train de passer un sonogramme
pré-natal.

392
00:25:26,028 --> 00:25:28,190
<i>Le bébé avait 17 semaines</i>

393
00:25:28,277 --> 00:25:29,700
et c'était une petite fille.

394
00:25:29,797 --> 00:25:31,783
<i>C'était totalement bizarre.</i>

395
00:25:33,895 --> 00:25:36,553
Mais je ne suis clairement pas
enceinte.

396
00:25:37,705 --> 00:25:39,202
J'ai même pas de petit copain.

397
00:25:39,738 --> 00:25:40,920
Et vous, monsieur ?

398
00:25:41,878 --> 00:25:43,682
J'étais... à une réunion...

399
00:25:44,705 --> 00:25:45,641
Une réunion...

400
00:25:48,935 --> 00:25:50,631
<i>Et j'ai jeté un oeil au journal.</i>

401
00:25:50,726 --> 00:25:52,003
La page des sports.

402
00:25:52,088 --> 00:25:54,362
Les Rays ont remonté 3 tours

403
00:25:54,456 --> 00:25:56,071
de retard et on battu les Socks.

404
00:25:56,156 --> 00:25:57,712
Et il y avait une autre histoire.

405
00:25:57,795 --> 00:26:01,312
Kobe Bryant s'est déchiré le ligament
du genou. Saison terminée pour lui.

406
00:26:04,427 --> 00:26:06,183
On devrait commencer
à écrire ces récits.

407
00:26:06,276 --> 00:26:08,250
Le Post fait un million de parution.

408
00:26:08,338 --> 00:26:10,811
- Un million, ouais.
- Imaginez le nombre de lecteurs.

409
00:26:10,908 --> 00:26:12,781
Il faut qu'on commence à
comparer les récits.

410
00:26:12,867 --> 00:26:15,743
C'est pas juste le Post mais
toutes les sources d'informations.

411
00:26:16,018 --> 00:26:18,600
7 milliars de personnes ont
vu une partie de leur futur.

412
00:26:18,917 --> 00:26:22,323
- Quelqu'un doit savoir quelquechose.
- Comment comparer autant de récits ?

413
00:26:22,405 --> 00:26:23,710
- Un site web.
- Ouais.

414
00:26:24,188 --> 00:26:26,413
Les gens pourront s'identifier
et poster ce qu'ils ont vu

415
00:26:26,508 --> 00:26:27,972
et comparer leurs visions.

416
00:26:28,058 --> 00:26:30,300
On pourrait utiliser
ça pour trouver des pistes.

417
00:26:30,495 --> 00:26:32,202
C'est ce que je faisais.
- <i>Comment ça ?</i>

418
00:26:32,295 --> 00:26:35,212
<i>Mosaic.</i> Toutes ces pistes
que j'étudiais...

419
00:26:35,296 --> 00:26:37,112
On devrait enquêter
sur elles dès maintenant.

420
00:26:37,226 --> 00:26:38,931
En supposant que ta
vision soit exacte,

421
00:26:39,016 --> 00:26:41,891
- l'enquête n'existe pas encore.
- Mais elle pourrait. Elle existera.

422
00:26:41,977 --> 00:26:44,532
Dans mon flashforward,
j'enquêtais sur ce qui a causé tout ça.

423
00:26:44,625 --> 00:26:46,562
J'avais une idée
de pourquoi tout cela arrivait.

424
00:26:46,655 --> 00:26:49,481
Ces gens, les endroits que
j'ai vus sur le tableau...

425
00:26:49,567 --> 00:26:53,312
Ils faisaient partie de ce puzzle.
Mosaic. J'en suis certain.

426
00:26:53,406 --> 00:26:56,001
Bien. On va mettre en place
une équipe inter-agences.

427
00:26:56,316 --> 00:27:00,062
Et tant que ce bureau est concerné,
cette affaire est pour vous trois.

428
00:27:00,235 --> 00:27:02,433
C'est un peu de la folie.
On s'occupe de cette affaire,

429
00:27:02,516 --> 00:27:04,321
juste parcequ'il a eu une vision ?

430
00:27:04,416 --> 00:27:05,560
Tu trouves ça drôle ?

431
00:27:05,655 --> 00:27:07,543
- On ignore...
- L'unique piste qu'on a...

432
00:27:07,716 --> 00:27:09,402
- On a rien.
- Ca me convient.

433
00:27:09,748 --> 00:27:11,110
Ca me convient !

434
00:27:13,258 --> 00:27:15,053
Le monde entier est sur le qui-vive.

435
00:27:15,705 --> 00:27:17,263
Le trafic aérien a été interdit.

436
00:27:17,347 --> 00:27:19,423
Les gens ont peur de sortir
et de traverser la rue.

437
00:27:19,516 --> 00:27:21,322
C'est la loi martiale
presque partout.

438
00:27:21,407 --> 00:27:24,422
Priorité n°1 :
trouver ce qui a causé ça.

439
00:27:24,516 --> 00:27:27,231
Priorité n°2 :
découvrir si ça va

440
00:27:27,316 --> 00:27:29,241
se reproduire ou pas.
C'est compris ?

441
00:27:29,338 --> 00:27:30,902
Oui, monsieur.

442
00:27:33,257 --> 00:27:34,593
Bien.
J'ai fini.

443
00:27:40,688 --> 00:27:42,292
Ok, mon ami voyant.

444
00:27:43,166 --> 00:27:45,241
- Tu as quoi ?
- Je me souviens d'un nom. D. Gibbons.

445
00:27:45,777 --> 00:27:47,822
- <i>Gibbons.</i>
- <i>C'est ça.</i>

446
00:27:47,986 --> 00:27:50,273
Ouais.
Autre chose ?

447
00:27:51,406 --> 00:27:53,400
Il y avait une photo d'une
poupée ici.

448
00:27:53,487 --> 00:27:55,250
Elle était brûlée.
Sa tête avait fondue.

449
00:27:55,347 --> 00:27:57,732
<i>Il y avait une douille à côté.</i>

450
00:27:58,157 --> 00:28:00,371
Quelque chose sur Baltimore.

451
00:28:00,467 --> 00:28:01,413
Une main...

452
00:28:02,328 --> 00:28:04,780
Baltimore... Non. Non, non...
Attends, attends, attends.

453
00:28:04,867 --> 00:28:06,911
<i>Une... une "main bleue".</i>

454
00:28:07,005 --> 00:28:09,612
- C'est ce qui était écrit ?
- Qu'est-ce que cela signifie ?

455
00:28:09,706 --> 00:28:11,752
J'en ai aucune idée.
Marque-le sur le mur.

456
00:28:12,718 --> 00:28:14,222
Non, attends, ici au centre.

457
00:28:16,927 --> 00:28:18,573
Ça va te paraitre stupide mais,

458
00:28:18,655 --> 00:28:20,602
je portais un de ces...

459
00:28:20,698 --> 00:28:21,953
<i>bracelets d'amitié.</i>

460
00:28:22,046 --> 00:28:24,073
- Tu sais, comme ceux des enfants.
- Ouais.

461
00:28:24,298 --> 00:28:28,143
- C'est bien. Quoi d'autre ?
- Quoi d'autre ? C'est tout.

462
00:28:28,235 --> 00:28:30,373
C'est tout. C'est toutes les
pistes dont je me souviens.

463
00:28:31,808 --> 00:28:33,793
Et ton état d'esprit ?
Qu'est-ce que tu faisais ?

464
00:28:38,075 --> 00:28:39,221
J'étais...

465
00:28:39,745 --> 00:28:41,321
je me méfiais.

466
00:28:41,417 --> 00:28:43,192
<i>J'avais très peur.</i>

467
00:28:43,276 --> 00:28:44,903
Tu avais peur ici ?

468
00:28:47,565 --> 00:28:49,112
<i>Le bureau était vide,</i>
<i>mais...</i>

469
00:28:49,517 --> 00:28:51,701
Quelqu'un venait pour moi.

470
00:28:52,828 --> 00:28:54,662
Ils portaient des masques.

471
00:28:55,165 --> 00:28:57,502
<i>Ils voulaient me tuer</i>
<i>à cause de ce que je savais.</i>

472
00:28:57,585 --> 00:28:59,442
L'un d'entre eux avait un...

473
00:29:00,568 --> 00:29:01,891
un tatouage.

474
00:29:06,117 --> 00:29:07,960
Combien y-a t-il de D. Gibbons
dans le monde ?

475
00:29:08,056 --> 00:29:10,333
- Des milliers sans doute.
- Dis à Janis de faire une liste.

476
00:29:14,047 --> 00:29:15,990
On a pas grand chose à vérifier
pour le moment.

477
00:29:16,078 --> 00:29:17,952
Au moins toi tu te souviens
de quelque chose...

478
00:29:18,216 --> 00:29:19,153
Comment ça ?

479
00:29:22,187 --> 00:29:23,772
Tout le monde a vu
quelque chose.

480
00:29:23,865 --> 00:29:25,763
Tout le monde a eu une sorte
de vision.

481
00:29:25,857 --> 00:29:27,803
Mais moi, j'ai rien vu, Mark.

482
00:29:27,886 --> 00:29:30,700
Peut-être que dans 6 mois
tu seras en train de dormir.

483
00:29:30,798 --> 00:29:32,841
Si je dormais, alors pourquoi
je ne rêvais pas ?

484
00:29:32,925 --> 00:29:35,963
Ecoute, moi je me souviens
jamais de mes rêves.

485
00:29:36,358 --> 00:29:37,621
Arrête ça, tu veux ?

486
00:29:40,795 --> 00:29:43,070
On pense tous les deux à la même chose.
Alors disons-le.

487
00:29:48,748 --> 00:29:50,000
Et si je n'avais rien vu,

488
00:29:50,096 --> 00:29:51,891
parce que d'ici 6 mois...

489
00:29:53,115 --> 00:29:54,373
Je serai mort.

490
00:29:57,476 --> 00:29:59,181
Mr. Benford ?

491
00:30:00,196 --> 00:30:01,191
Ca va ?

492
00:30:03,675 --> 00:30:04,931
Ouais.
Où est Charlie ?

493
00:30:06,505 --> 00:30:08,313
Elle va bien. Elle dort.

494
00:30:11,347 --> 00:30:13,152
J'ai regardé les infos toute
la journée.

495
00:30:14,105 --> 00:30:16,102
Ils disent que c'est arrivé
partout dans le monde.

496
00:30:16,816 --> 00:30:18,471
Ça va aller.

497
00:30:19,287 --> 00:30:21,042
C'est ce qu'on dit au FBI ?

498
00:30:21,126 --> 00:30:22,601
Vous avez des infos ?

499
00:30:22,995 --> 00:30:24,410
J'aurais bien aimé.

500
00:30:25,627 --> 00:30:27,643
Alors vous ne savez pas si ça
va aller ou pas...

501
00:30:29,885 --> 00:30:31,671
Je pense que c'est dieu qui
a fait ça.

502
00:30:33,707 --> 00:30:34,691
Pourquoi ?

503
00:30:36,478 --> 00:30:37,650
Pour nous punir.

504
00:30:41,118 --> 00:30:43,041
On ne trouve toujours pas
ses parents ?

505
00:30:43,418 --> 00:30:45,743
Eh bien, sa mère est morte
sur la 405.

506
00:30:45,955 --> 00:30:49,071
Son père s'appelle Lloyd Simcoe.
Il travaille à Stanford.

507
00:30:49,158 --> 00:30:51,770
Mais, personne n'a pu le
localiser encore.

508
00:30:51,858 --> 00:30:52,543
Ouais.

509
00:30:53,266 --> 00:30:55,791
Alors même s'il s'en sort,
il deviendrait orphelin.

510
00:30:55,875 --> 00:30:57,771
Tu as sauvé sa vie aujourd'hui.

511
00:30:58,008 --> 00:30:59,642
Considère cela comme une victoire.

512
00:31:00,157 --> 00:31:02,682
J'essaye.
Mais après une journée comme celle-ci.

513
00:31:03,107 --> 00:31:03,843
Et toi ?

514
00:31:04,578 --> 00:31:06,812
Pourquoi tu es si calme après
tout ça ?

515
00:31:08,166 --> 00:31:09,460
Qui te dit que je le suis ?

516
00:31:13,148 --> 00:31:15,600
Tu veux savoir pourquoi j'étais
pas là, hier ?

517
00:31:17,907 --> 00:31:19,172
Il m'est arrivé des

518
00:31:19,256 --> 00:31:21,841
choses vraiment pas marrantes
ces derniers temps.

519
00:31:21,927 --> 00:31:23,332
Je veux pas trop en parler.

520
00:31:23,505 --> 00:31:24,841
Ce qui compte, c'est que...

521
00:31:25,667 --> 00:31:28,111
Ce matin, j'étais allé au
Venice Pearce...

522
00:31:28,195 --> 00:31:28,923
<i>et...</i>

523
00:31:29,765 --> 00:31:32,040
je voulais me suicider.

524
00:31:33,005 --> 00:31:34,223
Oh mon Dieu !

525
00:31:34,307 --> 00:31:36,220
C'est bon...
Je vais bien.

526
00:31:36,307 --> 00:31:38,873
J'ai vu mon futur et...

527
00:31:39,426 --> 00:31:41,230
j'étais en vie.

528
00:31:42,186 --> 00:31:44,892
Tu sais, tout a changé pour
moi maintenant.

529
00:31:45,318 --> 00:31:47,951
Quoique je pouvais penser faire...

530
00:31:48,325 --> 00:31:50,801
ça n'était pas supposé se
produire.

531
00:31:51,627 --> 00:31:53,801
C'est comme un signe de Dieu.

532
00:31:54,166 --> 00:31:57,073
Ces visions sont un don.

533
00:31:57,847 --> 00:31:58,881
<i>Tu penses ?</i>

534
00:32:02,008 --> 00:32:03,160
Un don ?

535
00:32:03,406 --> 00:32:05,343
Je pense pas.
Pas pour moi.

536
00:32:05,448 --> 00:32:07,443
Quoi ? Pourquoi ?
Qu'est-ce que tu as vu ?

537
00:32:11,218 --> 00:32:12,993
J'ai vu la fin de mon mariage.

538
00:32:17,188 --> 00:32:18,611
Je m'étais remis à boire,

539
00:32:19,367 --> 00:32:20,852
dans mon flashforward.

540
00:32:21,876 --> 00:32:23,500
Et dans ma tête...

541
00:32:24,038 --> 00:32:26,961
je savais que c'était pas
la première fois.

542
00:32:27,057 --> 00:32:29,311
Je m'étais vraiment remis
à boire.

543
00:32:29,408 --> 00:32:31,372
Toute l'anxiété,

544
00:32:32,078 --> 00:32:33,233
la peur...

545
00:32:34,086 --> 00:32:35,312
Tout ça était revenu...

546
00:32:35,478 --> 00:32:38,111
Juste parce que tu l'as vu ne veut
pas dire que ça arrivera.

547
00:32:39,157 --> 00:32:42,310
Même si ça paraissait vrai,

548
00:32:43,798 --> 00:32:45,473
peut-être que c'est pour
nous prévenir.

549
00:32:45,567 --> 00:32:48,141
Peut-être parce que tu l'as vu,
tu peux le changer.

550
00:32:49,228 --> 00:32:51,981
C'est de la connerie...

551
00:32:52,066 --> 00:32:53,263
Et si je pouvais pas ?

552
00:32:53,766 --> 00:32:56,550
On peut rechuter. Ca m'est arrivé.
Mais tu te relèveras encore une fois.

553
00:32:57,405 --> 00:33:00,560
Olivia m'a dit qu'elle me quitterait
si je me remettais à boire...

554
00:33:00,645 --> 00:33:02,853
- Elle me l'a fait comprendre.
- Alors ne rechute pas.

555
00:33:04,345 --> 00:33:07,212
Tant que tu ne vois pas quelque
chose qui était dans ta vision.

556
00:33:07,305 --> 00:33:09,480
Ce n'est que de l'imagination.

557
00:33:09,887 --> 00:33:11,192
Le futur est encore loin.

558
00:33:11,275 --> 00:33:13,073
Tu es un super mentor,
tu sais ?

559
00:33:13,755 --> 00:33:15,253
Que veux-tu que je te dise, Mark ?

560
00:33:16,525 --> 00:33:19,323
Tu n'es pas le seul à qui cela
est arrivé.

561
00:33:20,186 --> 00:33:22,103
J'ai le problème contraire, moi.

562
00:33:24,727 --> 00:33:26,232
Comment ça ?

563
00:33:28,017 --> 00:33:30,150
Tracy a été tuée en Afghanistan.

564
00:33:30,235 --> 00:33:32,770
- Et tu étais aux funérailles, nan ?
- Oui.

565
00:33:33,666 --> 00:33:35,611
Mais dans mon flashforward,

566
00:33:37,745 --> 00:33:38,991
elle est vivante.

567
00:33:41,398 --> 00:33:44,270
<i>Ça n'a aucun sens.</i>
<i>Ils avaient identifié les restes.</i>

568
00:33:44,358 --> 00:33:45,543
Je sais...

569
00:33:48,065 --> 00:33:49,712
Je peux pas l'expliquer, mais...

570
00:33:50,568 --> 00:33:53,402
C'était elle...
J'en suis certain.

571
00:33:53,498 --> 00:33:57,442
<i>Et si elle est là, quelque</i>
<i>part, elle a besoin de moi.</i>

572
00:34:01,577 --> 00:34:03,763
Ca fait deux ans que je pensais
qu'elle était morte.

573
00:34:03,845 --> 00:34:07,461
Maintenant, je ne sais plus
quoi penser.

574
00:34:07,546 --> 00:34:09,702
C'est confus.

575
00:34:09,787 --> 00:34:10,662
Je suis...

576
00:34:14,186 --> 00:34:15,411
J'ai de l'espoir.

577
00:34:18,657 --> 00:34:20,970
Et ça me met en colère.

578
00:34:26,038 --> 00:34:27,572
Tu as peur...

579
00:34:30,076 --> 00:34:31,792
que ton futur se réalise.

580
00:34:33,248 --> 00:34:35,273
J'ai peur que le mien ne
se réalise pas.

581
00:35:02,568 --> 00:35:04,321
Tu as réparé la porte du garage.

582
00:35:04,476 --> 00:35:05,882
C'était une longue journée.

583
00:35:24,725 --> 00:35:26,350
<i>Tu te souviens de notre
chanson ?</i>

584
00:35:27,265 --> 00:35:28,300
Quoi ?

585
00:35:28,716 --> 00:35:30,590
Celle sur laquelle on a dansé
à notre mariage ?

586
00:35:30,888 --> 00:35:32,713
Etta James.
"At Last."

587
00:35:37,508 --> 00:35:38,513
C'est vrai.

588
00:35:41,236 --> 00:35:42,483
T'as vu quoi ?

589
00:35:45,888 --> 00:35:47,361
J'étais au bureau,

590
00:35:48,657 --> 00:35:51,201
je travaillais sur une affaire.
C'était... c'était ça...

591
00:35:52,796 --> 00:35:54,271
Ce qui a causé les flashforwards.

592
00:35:55,466 --> 00:35:57,971
J'ai eu l'impression...
d'être en danger. Et puis,

593
00:35:58,937 --> 00:36:00,372
et puis ça s'est arrêté.

594
00:36:00,498 --> 00:36:01,961
Rien d'autre ?

595
00:36:04,636 --> 00:36:06,861
Non, c'est tout.

596
00:36:09,976 --> 00:36:11,383
Et toi ?

597
00:36:15,286 --> 00:36:16,142
Chérie ?

598
00:36:18,388 --> 00:36:20,292
Je veux pas en parler.

599
00:36:20,736 --> 00:36:21,590
Pourquoi ?

600
00:36:22,055 --> 00:36:24,101
Parce que c'était plutôt
bouleversant.

601
00:36:24,497 --> 00:36:26,992
J'ai besoin de l'entendre,
quoique c'était...

602
00:36:27,698 --> 00:36:28,823
Non.

603
00:36:30,197 --> 00:36:31,683
Tu ne veux pas l'entendre.

604
00:36:34,836 --> 00:36:36,992
Allez.
Qu'est-ce que tu as vu ?

605
00:36:43,217 --> 00:36:45,481
Tu sais quoi ?
Laisse tomber.

606
00:36:49,557 --> 00:36:52,350
Olivia, qu'est-ce que tu as vu ?

607
00:36:59,996 --> 00:37:02,271
J'étais avec un autre homme.

608
00:37:04,807 --> 00:37:05,840
Qui ?

609
00:37:06,538 --> 00:37:07,892
Je ne sais pas.

610
00:37:09,148 --> 00:37:10,832
Je ne l'ai jamais vu.

611
00:37:21,895 --> 00:37:23,450
Il était en bas.

612
00:37:25,226 --> 00:37:27,040
<i>Je ne sais pas qui c'était,</i>

613
00:37:27,128 --> 00:37:30,782
<i>et dans ma vision,</i>
<i>J'avais des sentiments...</i>

614
00:37:30,896 --> 00:37:33,651
<i>très intenses envers lui.</i>
<i>Je...</i>

615
00:37:33,747 --> 00:37:34,861
Hé, ma chérie...

616
00:37:40,647 --> 00:37:42,292
Je ne comprends pas, Mark.

617
00:37:42,388 --> 00:37:44,260
Je ne te tromperais jamais,

618
00:37:45,057 --> 00:37:47,261
je ne te trahirais jamais,
je ne... je...

619
00:37:53,075 --> 00:37:55,982
Juste parce que nous avons vu ces choses
ne veut pas dire qu'elles arriveront.

620
00:38:16,755 --> 00:38:18,100
Désolé...
Vous êtes...

621
00:38:18,195 --> 00:38:19,962
Je suis son père Lloyd Simcoe.

622
00:38:20,595 --> 00:38:22,420
- Comment va t-il ?
- Ca va aller.

623
00:38:23,098 --> 00:38:25,720
Le médecin qui l'a opéré,
Dr. Benford, sera là dans la matinée.

624
00:38:25,807 --> 00:38:27,841
Elle vous donnera les détails.

625
00:38:30,507 --> 00:38:32,061
Alors je l'attendrai.

626
00:38:48,555 --> 00:38:49,550
Papa ?

627
00:38:51,105 --> 00:38:53,341
Qu'est-ce que tu fais debout,
ma chérie ?

628
00:38:53,428 --> 00:38:55,010
Il est plus de minuit.

629
00:38:55,108 --> 00:38:56,860
J'ai fait un cauchemard.

630
00:38:57,588 --> 00:38:58,772
Viens là.

631
00:39:00,027 --> 00:39:01,750
Tu veux en parler ?

632
00:39:03,105 --> 00:39:05,681
Pourquoi maman pleurait ?

633
00:39:05,778 --> 00:39:09,931
Oh, elle avait juste peur.
Ca va aller.

634
00:39:10,455 --> 00:39:11,992
Tu as peur ?

635
00:39:12,988 --> 00:39:15,062
Non, ma princesse.
Je vais bien.

636
00:39:19,476 --> 00:39:21,771
Qu'est-ce que tu as là?
Qu'est-ce que tu as dans ta main ?

637
00:39:21,866 --> 00:39:24,011
Quelque chose que j'ai fait pour toi.

638
00:39:26,518 --> 00:39:27,980
<i>Je veux te le donner.</i>

639
00:39:30,817 --> 00:39:32,641
Prends-le, papa.

640
00:39:36,335 --> 00:39:38,670
Tu veux que je t'aide à le mettre ?

641
00:39:44,447 --> 00:39:45,232
Bien sûr.

642
00:39:55,777 --> 00:39:57,343
Et voilà.

643
00:40:22,355 --> 00:40:24,593
Je suis toujours au travail, bébé.

644
00:40:24,678 --> 00:40:26,880
Ils nous font travailler tard.

645
00:40:26,975 --> 00:40:29,301
Oui, je regarde de suite.

646
00:40:31,337 --> 00:40:33,390
Si c'est la chanson que tu veux.

647
00:40:34,288 --> 00:40:36,012
C'est d'accord, bébé.

648
00:40:41,747 --> 00:40:44,251
On parlera du futur
quand tu rentreras.

649
00:40:44,346 --> 00:40:46,232
Dem, viens voir.
Il faut que je te montre ça.

650
00:40:46,867 --> 00:40:48,693
Je dois y aller.

651
00:40:50,968 --> 00:40:52,431
Moi aussi, je t'aime.

652
00:40:56,397 --> 00:40:57,883
Qu'est-ce qu'il se passe ?

653
00:40:58,866 --> 00:41:01,343
Ok, alors, jusqu'ici,

654
00:41:01,426 --> 00:41:04,052
tout le monde sur la planète
entière

655
00:41:04,138 --> 00:41:07,112
a perdu connaissance exactement
au même moment, c'est ça ?

656
00:41:07,196 --> 00:41:10,063
- C'est ça.
- Alors j'ai commencé à regarder

657
00:41:10,156 --> 00:41:12,361
les vidéos surveillance des
caméras ces 5 dernières heures.

658
00:41:12,458 --> 00:41:14,890
Parce que j'étais curieuse de voir
ce qu'elles avaient enregistré.

659
00:41:15,178 --> 00:41:19,151
J'en ai vu des centaines.
Les grandes villes, les autres pays...

660
00:41:19,237 --> 00:41:21,073
Et elles montrent toutes la même chose.

661
00:41:21,826 --> 00:41:24,930
A 11h00 du matin, tout le monde
tombe comme des mouches.

662
00:41:25,016 --> 00:41:27,691
Ok, et 2 minutes et 17 secondes
plus tard,

663
00:41:27,775 --> 00:41:31,132
ils reviennent à eux.
Et puis j'ai vu ça.

664
00:41:32,207 --> 00:41:33,632
C'était à Detroit.

665
00:41:34,945 --> 00:41:37,012
- Qu'est-ce que je dois voir ?
- Attends une seconde.

666
00:41:38,457 --> 00:41:40,223
Ici.
Juste ici.

667
00:41:49,255 --> 00:41:51,783
- Impossible.
- Ouais.

668
00:41:52,497 --> 00:41:54,091
Qui c'est, bordel ?

669
00:41:56,568 --> 00:41:58,281
Et pourquoi est-il réveillé?

670
00:42:02,728 --> 00:42:07,640
Traduction : Tylerrst, Travis,
Jaysonsosweet

671
00:42:09,995 --> 00:42:14,330
Synchro : McFly, Travis
Relecture : WoLF971

