1
00:00:02,074 --> 00:00:03,741
AUX ÉTATS-UNIS,

2
00:00:03,866 --> 00:00:07,715
LES RESTES DE 40 000 PERSONNES
N'ONT PAS ÉTÉ IDENTIFIÉS

3
00:00:08,490 --> 00:00:10,749
QUAND LA POLICE N'A PLUS DE PISTES

4
00:00:10,874 --> 00:00:13,797
DES VOLONTAIRES À TRAVERS LE PAYS
PRENNENT LE RELAIS POUR DONNER UN NOM

5
00:00:13,922 --> 00:00:16,639
À CES OUBLIÉS

6
00:00:26,817 --> 00:00:28,296
<i>Regardez-les tous,</i>

7
00:00:28,692 --> 00:00:30,167
<i>en route pour le travail,</i>

8
00:00:30,611 --> 00:00:32,090
<i>vivant leurs vies...</i>

9
00:00:32,661 --> 00:00:34,492
<i>Ils ont tous une histoire,</i>

10
00:00:34,741 --> 00:00:36,238
<i>tous un avenir.</i>

11
00:00:38,183 --> 00:00:39,604
<i>J'étais comme eux.</i>

12
00:00:39,956 --> 00:00:41,230
<i>J'étais comme vous.</i>

13
00:00:42,534 --> 00:00:43,677
<i>Et puis...</i>

14
00:00:44,614 --> 00:00:46,377
<i>il m'est arrivé ça.</i>

15
00:00:50,327 --> 00:00:52,156
<i>Je suivais ma route.</i>

16
00:00:53,268 --> 00:00:54,531
<i>J'avais des projets,</i>

17
00:00:55,058 --> 00:00:56,069
<i>des rêves.</i>

18
00:00:56,933 --> 00:00:59,095
<i>Des personnes m'aimaient.</i>

19
00:00:59,775 --> 00:01:01,020
<i>J'avais une famille.</i>

20
00:01:07,960 --> 00:01:08,971
<i>Maintenant,</i>

21
00:01:09,220 --> 00:01:10,816
<i>je ne peux qu'attendre</i>

22
00:01:11,944 --> 00:01:12,969
<i>et espérer</i>

23
00:01:13,219 --> 00:01:15,299
<i>que la police fasse de son mieux.</i>

24
00:01:18,148 --> 00:01:20,037
<i>Je n'attends pas d'être sauvée.</i>

25
00:01:22,543 --> 00:01:24,110
<i>C'est trop tard...</i>

26
00:01:25,669 --> 00:01:27,398
<i>J'attends d'être retrouvée.</i>

27
00:01:29,590 --> 00:01:33,184
La <i>Forgotten Team</i> vous présente

28
00:01:34,086 --> 00:01:37,081
Saison 1 Épisode 01
<i>Pilot</i>

29
00:01:56,408 --> 00:01:57,324
Salut, Alex.

30
00:01:57,721 --> 00:01:59,503
Bonjour, inspecteur Russell.

31
00:02:00,162 --> 00:02:01,912
C'est pas pour les flics ici ?

32
00:02:03,158 --> 00:02:05,194
Ils m'ont pas encore fichu dehors.

33
00:02:06,909 --> 00:02:08,127
Vraiment dommage,

34
00:02:08,295 --> 00:02:09,462
on a besoin de toi.

35
00:02:11,480 --> 00:02:12,594
Highway Jane.

36
00:02:13,250 --> 00:02:15,176
Retrouvée il y a un mois.
Pas de témoins,

37
00:02:15,476 --> 00:02:16,711
pas d'identité.

38
00:02:16,836 --> 00:02:17,836
Rien.

39
00:02:18,981 --> 00:02:20,181
Vous avez arrêté ?

40
00:02:23,035 --> 00:02:24,114
Il est temps.

41
00:02:24,500 --> 00:02:26,539
On a fait ce qu'on pouvait.
Maintenant,

42
00:02:26,938 --> 00:02:28,064
je te la confie.

43
00:02:35,396 --> 00:02:36,489
On se rappelle ?

44
00:02:37,516 --> 00:02:38,616
Toujours.

45
00:02:39,365 --> 00:02:40,493
En fait, non.

46
00:02:57,747 --> 00:03:00,454
Je veux vos devoirs
sur mon bureau pour vendredi.

47
00:03:02,775 --> 00:03:03,933
Alex, tu l'as ?

48
00:03:06,654 --> 00:03:08,769
Ça devrait aller. Je les appelle.

49
00:03:23,453 --> 00:03:24,829
HIGHWAY JANE 19h.

50
00:03:41,277 --> 00:03:42,277
Désolé.

51
00:03:50,559 --> 00:03:51,522
Tyler ?

52
00:03:52,422 --> 00:03:53,399
C'est moi.

53
00:03:54,776 --> 00:03:56,402
Faut signer pour ma probation.

54
00:03:58,267 --> 00:04:00,025
Alex le fera. Il arrive.

55
00:04:01,116 --> 00:04:04,143
Ils t'ont expliqué qui on était ?
Le Réseau des Oubliés ?

56
00:04:04,841 --> 00:04:06,060
Le juge a parlé

57
00:04:06,746 --> 00:04:09,015
d'un groupe
pour le droit des victimes

58
00:04:09,709 --> 00:04:12,733
et je ne vous quitte plus
pour les 200 prochaines heures.

59
00:04:14,199 --> 00:04:16,436
On aide à l'identification
des victimes.

60
00:04:16,561 --> 00:04:18,632
Un corps est retrouvé
sans papiers, ni rien.

61
00:04:19,048 --> 00:04:20,886
Ni amis ni famille pour le réclamer.

62
00:04:21,011 --> 00:04:23,470
La police a fait
tout ce qu'elle a pu,

63
00:04:23,638 --> 00:04:25,409
mais à un moment, ils doivent

64
00:04:25,534 --> 00:04:28,184
- s'occuper des nouvelles affaires.
- Vous êtes bénévoles ?

65
00:04:29,350 --> 00:04:30,686
On est volontaires.

66
00:04:31,312 --> 00:04:33,037
Mais il n'y a pas que nous.

67
00:04:33,162 --> 00:04:35,274
Il existe des membres et des équipes

68
00:04:35,442 --> 00:04:37,860
- dans tout le pays...
- Vous êtes cette femme.

69
00:04:40,214 --> 00:04:41,405
Lindsey Drake.

70
00:04:43,992 --> 00:04:45,837
Votre mari est Gregory Drake.

71
00:04:46,435 --> 00:04:48,732
Il me semblait bien
vous reconnaître.

72
00:04:48,857 --> 00:04:50,664
Écoute, tu ne me connais pas,

73
00:04:51,892 --> 00:04:52,750
et ceci

74
00:04:52,918 --> 00:04:54,501
n'a rien à voir avec nous...

75
00:05:00,884 --> 00:05:02,885
Voilà le quartier général du Midwest

76
00:05:03,053 --> 00:05:04,686
du Réseau des Oubliés.

77
00:05:05,272 --> 00:05:06,366
Impressionnant.

78
00:05:07,123 --> 00:05:09,850
Voici Tyler Davies.
Tyler est un artiste

79
00:05:10,018 --> 00:05:13,194
spécialisé dans la sculpture humaine
et le tag des bâtiments publics.

80
00:05:15,526 --> 00:05:16,738
Je suis Candace.

81
00:05:19,379 --> 00:05:21,159
Tu t'es fait quoi au visage ?

82
00:05:21,723 --> 00:05:22,571
Pardon ?

83
00:05:22,918 --> 00:05:24,465
Ce bleu sur ta joue.

84
00:05:25,027 --> 00:05:27,617
Ça me dit des choses sur toi...
Que tu préférerais

85
00:05:27,880 --> 00:05:30,158
- que j'ignore.
- C'est de la peinture.

86
00:05:30,899 --> 00:05:31,997
Je suis artiste.

87
00:05:35,351 --> 00:05:36,523
Highway Jane...

88
00:05:37,319 --> 00:05:39,505
Traumatisme crânien.
Trouvée il y a trois semaines,

89
00:05:39,673 --> 00:05:41,840
nationale 88, sortie West Side.

90
00:05:42,238 --> 00:05:45,220
Il y a une route d'accès derrière,
Diehl Lane. Pas de papiers,

91
00:05:45,345 --> 00:05:46,887
pas de résultat avec l'ADN.

92
00:05:48,876 --> 00:05:50,085
Bonjour à tous.

93
00:05:53,294 --> 00:05:54,186
Tu es là.

94
00:05:57,618 --> 00:05:59,329
Elle a été trouvée...

95
00:06:01,250 --> 00:06:02,149
ici.

96
00:06:04,197 --> 00:06:05,993
On est... là.

97
00:06:07,213 --> 00:06:08,492
On a jusque-là.

98
00:06:08,775 --> 00:06:09,952
Cinq jours.

99
00:06:10,673 --> 00:06:11,912
Et sinon ?

100
00:06:12,412 --> 00:06:14,748
Ils l'enterreront
dans une tombe anonyme,

101
00:06:14,916 --> 00:06:18,127
- et tout le monde l'oubliera.
- Et un meurtrier s'en tirera.

102
00:06:21,104 --> 00:06:22,405
Voici notre fille.

103
00:06:24,761 --> 00:06:25,592
Blanche,

104
00:06:25,760 --> 00:06:27,678
1,73 m. Âge approximatif

105
00:06:28,089 --> 00:06:29,366
de 18 à 22 ans.

106
00:06:29,723 --> 00:06:31,932
Elle pesait environ 55 kg.

107
00:06:32,830 --> 00:06:34,073
Décomposition avancée.

108
00:06:34,477 --> 00:06:36,597
Elle est restée 8 jours
dans un fossé.

109
00:06:36,722 --> 00:06:38,272
Les animaux l'ont attaquée.

110
00:06:38,440 --> 00:06:40,441
D'où notre chance d'avoir avec nous

111
00:06:40,609 --> 00:06:43,652
M. Joyeux qui va nous aider
à reconstruire son visage.

112
00:06:43,820 --> 00:06:47,448
Mais rappelez-vous, c'est son histoire.
Si on ne trouve pas qui elle est...

113
00:06:47,616 --> 00:06:49,992
On ne trouvera pas qui l'a fait.
On sait.

114
00:06:50,160 --> 00:06:51,160
D'accord.

115
00:06:52,476 --> 00:06:54,766
On a du vernis à ongles noir.

116
00:06:54,891 --> 00:06:56,790
Peut-être une nuance spécifique.

117
00:06:57,257 --> 00:07:00,424
Je vais vérifier les magasins
et les boutiques spécialisées.

118
00:07:00,609 --> 00:07:01,378
Et...

119
00:07:01,546 --> 00:07:02,724
un chemisier...

120
00:07:03,715 --> 00:07:04,548
Chassoni ?

121
00:07:04,716 --> 00:07:06,383
Chassoni. Exact. C'est cher.

122
00:07:07,728 --> 00:07:10,471
- La police a vérifié les boutiques.
- Et les solderies ?

123
00:07:10,833 --> 00:07:12,973
Tu peux nous sortir une bonne photo
du chemisier,

124
00:07:13,141 --> 00:07:16,060
- qu'on la montre partout ?
- Toujours partante pour du shopping.

125
00:07:16,728 --> 00:07:18,771
Un tatouage bleu sur la cheville.

126
00:07:19,733 --> 00:07:21,398
On dirait un alphabet étranger.

127
00:07:21,566 --> 00:07:22,483
Peut-être...

128
00:07:22,727 --> 00:07:23,734
une marque

129
00:07:23,902 --> 00:07:25,235
pour un trafic d'humains.

130
00:07:25,611 --> 00:07:28,763
Rentrons-le sur internet.
On aura peut-être des réponses.

131
00:07:28,998 --> 00:07:29,998
Et ceci

132
00:07:30,275 --> 00:07:31,857
était dans sa poche arrière.

133
00:07:31,982 --> 00:07:33,086
5-0-1-6.

134
00:07:33,817 --> 00:07:35,144
Un code PIN ?

135
00:07:35,622 --> 00:07:36,580
Un téléphone ?

136
00:07:36,748 --> 00:07:39,124
- Ou un numéro de vol.
- Je cherche.

137
00:07:41,045 --> 00:07:42,211
Où est De Vinci ?

138
00:07:44,481 --> 00:07:46,757
Tu devrais prendre quelques copies
de ces photos,

139
00:07:46,925 --> 00:07:49,218
sauf si tu as
une mémoire photographique.

140
00:07:51,930 --> 00:07:54,238
On a identifié 17 victimes
l'an dernier.

141
00:07:54,363 --> 00:07:56,851
On a aidé à coffrer
une douzaine de tueurs.

142
00:07:56,976 --> 00:08:00,562
On est assez bons.
On serait meilleurs avec ton aide.

143
00:08:00,730 --> 00:08:02,564
J'ai jamais fait ça pour de vrai.

144
00:08:03,492 --> 00:08:06,819
- Tu es allé en fac de médecine.
- J'ai lâché pour les arts.

145
00:08:08,180 --> 00:08:09,988
- Tu tagues les immeubles.
- Je...

146
00:08:12,473 --> 00:08:13,909
Je m'ennuyais, d'accord ?

147
00:08:14,547 --> 00:08:15,911
Je suis un sculpteur,

148
00:08:16,340 --> 00:08:17,474
pas un expert.

149
00:08:19,304 --> 00:08:21,875
On ressemble à des experts ?
C'est pas nécessaire.

150
00:08:22,043 --> 00:08:25,003
Le mec en combinaison
a l'air plutôt sûr de lui.

151
00:08:25,171 --> 00:08:26,964
C'est un uniforme,
pas une combinaison.

152
00:08:27,848 --> 00:08:30,040
Je peux pas sculpter une morte.

153
00:08:31,012 --> 00:08:32,241
C'est trop bizarre.

154
00:08:33,719 --> 00:08:36,871
Sa famille se couche tous les soirs
en se demandant où elle est.

155
00:08:37,328 --> 00:08:39,309
Ils ne l'ont pas oubliée,
et nous non plus.

156
00:08:40,328 --> 00:08:42,461
Il nous faut son histoire.

157
00:08:42,716 --> 00:08:44,134
Pour quoi faire ?

158
00:08:44,813 --> 00:08:47,860
Annoncer sa mort à sa famille
va tout arranger ?

159
00:08:48,028 --> 00:08:50,612
Ils sauront la vérité,
et on travaille pour la justice.

160
00:08:50,780 --> 00:08:52,156
Ça reste du chagrin...

161
00:08:52,882 --> 00:08:53,925
de la peine.

162
00:08:54,757 --> 00:08:56,118
Mais pas les mêmes.

163
00:08:56,410 --> 00:08:58,226
La différence est importante.

164
00:08:59,873 --> 00:09:01,560
Tu te prétends artiste.

165
00:09:02,720 --> 00:09:03,667
Prouve-le.

166
00:10:25,375 --> 00:10:26,453
La voilà.

167
00:10:28,059 --> 00:10:29,370
C'est notre fille.

168
00:10:29,945 --> 00:10:30,963
Bravo, Tyler.

169
00:10:39,968 --> 00:10:41,403
On fait quoi maintenant ?

170
00:10:43,264 --> 00:10:44,506
On se met au boulot.

171
00:10:50,553 --> 00:10:52,422
<i>Quand on pense à sa vie,</i>

172
00:10:52,796 --> 00:10:54,273
<i>quand on la vit,</i>

173
00:10:54,601 --> 00:10:56,851
<i>on pense pas
à quand elle va s'achever...</i>

174
00:10:57,566 --> 00:10:58,824
<i>ni par qui.</i>

175
00:10:59,355 --> 00:11:00,902
Il n'y a rien ici, Alex.

176
00:11:01,816 --> 00:11:03,070
Elle est morte ici.

177
00:11:03,870 --> 00:11:05,038
Je devais le voir.

178
00:11:10,096 --> 00:11:13,130
C'est ici qu'elle a fini.
C'est ici qu'on commence.

179
00:11:15,089 --> 00:11:16,591
On va suivre son trajet,

180
00:11:17,714 --> 00:11:19,484
suivre ses empreintes.

181
00:11:20,667 --> 00:11:24,141
Candace s'occupe du vernis,
Lindsey du chemisier,

182
00:11:25,882 --> 00:11:27,183
et moi des chiffres.

183
00:11:27,417 --> 00:11:29,748
Et la station-service ?

184
00:11:30,183 --> 00:11:31,777
C'est tout ce qu'il y a ici.

185
00:11:32,093 --> 00:11:33,817
Le gérant est fiché, paraît-il.

186
00:11:34,865 --> 00:11:36,820
La police n'a rien trouvé,
mais ça me plaît.

187
00:11:37,690 --> 00:11:39,338
Fais-nous des miracles, W.

188
00:11:39,588 --> 00:11:41,102
M'appelle pas comme ça.

189
00:11:59,722 --> 00:12:01,211
Allez, on y va.

190
00:12:08,500 --> 00:12:09,519
C'est parti.

191
00:12:13,668 --> 00:12:14,957
Il fait froid, non ?

192
00:12:16,328 --> 00:12:17,486
C'est calme ?

193
00:12:18,238 --> 00:12:19,655
Le porno est là-bas.

194
00:12:23,245 --> 00:12:24,576
Je me demandais

195
00:12:24,744 --> 00:12:27,371
si je pouvais vous poser une question.
Savez-vous

196
00:12:27,539 --> 00:12:30,723
qu'il y a eu un meurtre récemment
de l'autre côté de la rue.

197
00:12:31,501 --> 00:12:32,707
Je me demandais

198
00:12:33,211 --> 00:12:35,602
si on pouvait laisser des tracts ici
pour vos clients.

199
00:12:36,454 --> 00:12:37,798
Je peux pas accepter.

200
00:12:43,458 --> 00:12:45,389
C'est la station-service
la plus proche ?

201
00:12:45,557 --> 00:12:47,182
C'est la seule.

202
00:12:47,454 --> 00:12:49,393
Vous étiez là cette nuit-là ?
Tout seul ?

203
00:12:49,561 --> 00:12:50,461
Et ?

204
00:12:50,687 --> 00:12:52,521
Vous avez pu voir quelque chose.

205
00:12:55,612 --> 00:12:56,648
Peut-être...

206
00:12:57,071 --> 00:12:58,527
fait quelque chose.

207
00:12:58,695 --> 00:13:00,408
J'ai déjà parlé aux flics.

208
00:13:00,823 --> 00:13:03,782
À moins que vous ayez un badge,
la conversation est finie.

209
00:13:06,852 --> 00:13:08,370
Je vous surveille.

210
00:13:09,011 --> 00:13:10,372
Chauffe, Marcel.

211
00:13:19,844 --> 00:13:22,092
- Pourquoi on est là ?
- Le vernis...

212
00:13:22,260 --> 00:13:23,436
C'est Deep Bruise.

213
00:13:23,561 --> 00:13:26,555
Vendu par environ 10 grands magasins
et 100 drugstores.

214
00:13:26,910 --> 00:13:28,724
Je me suis dit, qui porte ça ?

215
00:13:28,986 --> 00:13:30,324
Sûrement les goths.

216
00:13:30,449 --> 00:13:32,574
Et où achètent-ils tout le reste ?

217
00:13:33,394 --> 00:13:34,394
CQFD.

218
00:13:41,626 --> 00:13:42,737
<i>Là où j'ai grandi,</i>

219
00:13:43,524 --> 00:13:45,157
<i>pas de boutiques comme ça.</i>

220
00:13:46,266 --> 00:13:47,784
<i>Pas de gens comme ça.</i>

221
00:13:49,205 --> 00:13:50,996
<i>C'était un monde nouveau,</i>

222
00:13:51,561 --> 00:13:53,457
<i>une chance de nouveau départ,</i>

223
00:13:54,208 --> 00:13:55,500
<i>ce que je voulais.</i>

224
00:13:58,214 --> 00:13:59,214
Pardon.

225
00:14:00,923 --> 00:14:02,299
Vous la connaissez ?

226
00:14:06,171 --> 00:14:09,014
Elle a été tuée le mois dernier.
Ça pourrait recommencer.

227
00:14:10,518 --> 00:14:12,705
Plein de gens
viennent fouiner ici...

228
00:14:13,140 --> 00:14:14,140
Flics,

229
00:14:14,604 --> 00:14:15,606
parents.

230
00:14:16,367 --> 00:14:17,355
On aime pas ça.

231
00:14:17,651 --> 00:14:20,025
Où allez-vous pour fuir tout ça ?

232
00:14:27,283 --> 00:14:28,283
Merci.

233
00:14:32,420 --> 00:14:33,876
Elle la connait ?

234
00:14:35,485 --> 00:14:36,875
Pourquoi t'es si ravie ?

235
00:14:37,043 --> 00:14:40,045
Parce qu'on a parlé, écouté
et que cette boutique

236
00:14:40,213 --> 00:14:41,838
nous mène à ces night-clubs.

237
00:14:46,879 --> 00:14:50,639
Elle a acheté son chemisier
à une solderie sur Ashland Avenue.

238
00:14:51,191 --> 00:14:53,687
Des traces de la vente,
mais pas de l'acheteuse.

239
00:14:53,812 --> 00:14:56,353
Ashland est sur West Loop, non ?
Près de l'université.

240
00:14:57,164 --> 00:15:00,058
- Elle était peut-être étudiante.
- Et peut-être harcelée.

241
00:15:00,597 --> 00:15:02,777
Ou alors elle harcelait quelqu'un,

242
00:15:03,475 --> 00:15:05,278
et le chasseur est devenu la proie.

243
00:15:08,074 --> 00:15:10,992
Aucune fac n'a signalé
de personne disparue.

244
00:15:13,497 --> 00:15:15,080
Mais je peux revérifier.

245
00:15:16,124 --> 00:15:17,249
J'ai aussi fini

246
00:15:17,417 --> 00:15:19,251
de comparer la reconstruction

247
00:15:19,419 --> 00:15:21,498
à la liste des disparues de l'Ohio.

248
00:15:21,935 --> 00:15:22,796
Rien.

249
00:15:22,964 --> 00:15:25,048
Ça comprend tout le Midwest.

250
00:15:25,463 --> 00:15:27,592
- C'est qui ?
- Le gérant de la station-service.

251
00:15:27,760 --> 00:15:28,802
Je l'ai à l'oeil.

252
00:15:30,401 --> 00:15:31,807
Je dois y aller.

253
00:15:32,463 --> 00:15:34,641
Une dame sans tonalité
sur State Street.

254
00:15:34,809 --> 00:15:36,685
Tu devais pas y être
il y a deux heures ?

255
00:15:37,082 --> 00:15:39,187
On leur donne juste un créneau,
Lindsey.

256
00:15:40,524 --> 00:15:43,708
Je vois l'inspecteur Russell
pour la tenir au courant.

257
00:15:43,833 --> 00:15:47,831
On devrait rentrer ce tatouage
dans la base de données internationale.

258
00:15:59,083 --> 00:16:00,750
C'est la plus bruyante !

259
00:16:01,591 --> 00:16:03,795
Dis-moi qu'on n'a plus de tracts !

260
00:16:10,148 --> 00:16:11,526
Vous la connaissez ?

261
00:16:13,128 --> 00:16:14,180
Une bière.

262
00:16:16,225 --> 00:16:17,309
Même pas en rêve.

263
00:16:34,601 --> 00:16:35,619
Des flics ?

264
00:16:37,425 --> 00:16:40,081
On cherche juste quelqu'un
qui connaît cette fille.

265
00:16:41,292 --> 00:16:42,542
C'est pas votre monde.

266
00:16:42,752 --> 00:16:43,756
Dehors.

267
00:16:53,008 --> 00:16:55,430
On l'a comparé à ce qu'on a trouvé
dans tous les pays.

268
00:16:55,914 --> 00:16:58,683
Aucun rapport avec le crime organisé
ni le trafic.

269
00:16:59,102 --> 00:17:01,186
- Et les numéros ?
- 5016...

270
00:17:01,354 --> 00:17:03,772
C'est une partie du code postal
d'Italie ou d'Alabama.

271
00:17:03,940 --> 00:17:06,024
Mais aussi le modèle
d'une tondeuse à gazon,

272
00:17:06,192 --> 00:17:08,193
disparue en 1987.

273
00:17:08,361 --> 00:17:09,819
Alors, rien donc.

274
00:17:09,987 --> 00:17:11,988
Exact. Comme vous et le tatouage.

275
00:17:14,385 --> 00:17:15,992
Elle défend ton honneur.

276
00:17:16,285 --> 00:17:17,827
Il faut que quelqu'un le fasse.

277
00:17:18,445 --> 00:17:19,913
Écoute, si c'était facile,

278
00:17:20,081 --> 00:17:21,665
Highway Jane serait chez elle.

279
00:17:22,438 --> 00:17:25,251
Et le gérant de la station-service ?
Oui ou non ?

280
00:17:25,955 --> 00:17:28,299
Les vidéos montrent
qu'il n'a jamais quitté la caisse

281
00:17:28,424 --> 00:17:30,590
et l'inconnue n'y est jamais allée.

282
00:17:33,511 --> 00:17:34,827
Pardon, mesdames.

283
00:17:38,959 --> 00:17:40,225
Ça me surprend toujours

284
00:17:40,393 --> 00:17:42,826
qu'il n'ait pas de mal
à revenir ici.

285
00:17:44,746 --> 00:17:46,231
Flic un jour, flic toujours.

286
00:17:47,852 --> 00:17:49,926
- Comment ça va ?
- Je sais pas...

287
00:17:50,256 --> 00:17:51,873
J'ai des pistes, mais...

288
00:17:51,998 --> 00:17:54,239
je ne la cerne pas encore bien.

289
00:17:55,588 --> 00:17:56,971
Je parlais de toi.

290
00:17:59,385 --> 00:18:02,163
- Tu veux te débarrasser de moi ?
- Ça semble impossible.

291
00:18:06,510 --> 00:18:08,467
Des bons jours et des mauvais.

292
00:18:09,287 --> 00:18:10,338
Combien de bons ?

293
00:18:11,381 --> 00:18:12,553
Je compte pas.

294
00:18:16,762 --> 00:18:18,096
C'est quoi ton truc ?

295
00:18:18,717 --> 00:18:20,140
Tu fais ça pourquoi ?

296
00:18:20,721 --> 00:18:22,560
Lindsey a l'histoire avec son mari,

297
00:18:22,685 --> 00:18:24,227
j'ai tagué un tribunal.

298
00:18:24,855 --> 00:18:26,931
Toi, t'as perdu quelqu'un ?

299
00:18:27,830 --> 00:18:29,899
J'ai juste un boulot que je déteste.

300
00:18:31,901 --> 00:18:33,278
Elle n'a personne.

301
00:18:33,738 --> 00:18:34,738
Réfléchis.

302
00:18:35,270 --> 00:18:38,325
Quelle est la première chose
qui se passe quand tu nais ?

303
00:18:40,309 --> 00:18:43,297
- On te donne un nom.
- Donc tu dois l'avoir en mourant.

304
00:18:43,942 --> 00:18:45,623
Je me dis, et si c'était moi ?

305
00:18:46,312 --> 00:18:48,084
Je voudrais qu'on s'occupe de moi,

306
00:18:48,980 --> 00:18:51,254
je voudrais que le monde
se souvienne que j'étais là,

307
00:18:51,422 --> 00:18:53,590
que j'ai fait des choses,
marqué les gens.

308
00:18:55,343 --> 00:18:56,760
Tu comprends ?

309
00:18:59,377 --> 00:19:01,916
Mais ça me parait bizarre
de m'occuper d'une inconnue.

310
00:19:03,245 --> 00:19:04,803
C'est un être humain.

311
00:19:05,266 --> 00:19:06,391
Tu la connais.

312
00:19:14,783 --> 00:19:15,737
On la connaît.

313
00:19:17,229 --> 00:19:19,199
- Vraiment ?
- Elle s'appelle Vivian.

314
00:19:24,425 --> 00:19:25,872
Viens au Silver Tongue.

315
00:19:35,908 --> 00:19:37,550
Alex, voici Jessica,

316
00:19:37,900 --> 00:19:40,303
- et...
- Soeur Mary Margaret.

317
00:19:40,905 --> 00:19:42,353
Enchanté, ma soeur.

318
00:19:43,789 --> 00:19:45,350
Elle s'appelait Vivian ?

319
00:19:46,283 --> 00:19:47,831
Que savez-vous de plus ?

320
00:19:47,956 --> 00:19:49,520
Elle était cool,

321
00:19:49,645 --> 00:19:51,346
amicale et gentille.

322
00:19:51,754 --> 00:19:53,441
Un peu nouvelle dans tout ça.

323
00:19:53,723 --> 00:19:55,276
Et son nom de famille ?

324
00:19:55,444 --> 00:19:56,877
On ne l'a vue qu'ici.

325
00:19:57,086 --> 00:19:57,904
On...

326
00:20:00,906 --> 00:20:03,118
Qui que ce soit, il est rentré.

327
00:20:03,625 --> 00:20:05,078
Qui est-ce, d'ailleurs ?

328
00:20:05,333 --> 00:20:06,538
Il s'appelle Quint.

329
00:20:06,706 --> 00:20:08,998
- Ils sont sortis ensemble un moment.
- Vraiment ?

330
00:20:09,166 --> 00:20:10,458
Il y a eu... un truc.

331
00:20:11,086 --> 00:20:14,712
Ils se sont bagarrés après le concert,
devant tout le monde.

332
00:20:15,632 --> 00:20:17,882
Je sais pas de quoi il s'agissait,
mais après,

333
00:20:18,463 --> 00:20:19,676
je l'ai plus revue.

334
00:20:20,302 --> 00:20:22,123
Le tatouage sur sa cheville...

335
00:20:22,494 --> 00:20:24,013
Je sais, vraiment cool.

336
00:20:25,412 --> 00:20:26,599
Je lui ai demandé,

337
00:20:27,006 --> 00:20:28,052
elle a dit

338
00:20:28,177 --> 00:20:30,034
que c'était une longue histoire

339
00:20:30,722 --> 00:20:32,272
d'une autre vie.

340
00:20:32,823 --> 00:20:34,190
Une autre vie, où ?

341
00:20:34,873 --> 00:20:35,900
Je sais pas.

342
00:20:36,760 --> 00:20:38,148
Merci de votre aide.

343
00:20:42,327 --> 00:20:44,397
Avez-vous déjà quitté la boîte
ensemble ?

344
00:20:44,788 --> 00:20:46,327
Vous savez où elle vivait ?

345
00:20:48,491 --> 00:20:50,749
J'habite plus bas sur Kedzie,
alors...

346
00:20:51,819 --> 00:20:53,543
Elle prenait le train, je crois.

347
00:20:56,214 --> 00:20:57,046
Le train ?

348
00:21:02,030 --> 00:21:03,094
La ligne Bleue,

349
00:21:03,262 --> 00:21:04,971
à l'ouest vers O'Hare.

350
00:21:05,139 --> 00:21:06,280
Le 18, c'est ça ?

351
00:21:07,141 --> 00:21:08,975
- Pourquoi la Bleue ?
- Selon Jessica,

352
00:21:09,143 --> 00:21:11,430
la bagarre entre Vivian et Quint

353
00:21:11,555 --> 00:21:14,430
a eu lieu tard le 17.
Le concert s'est terminé

354
00:21:14,555 --> 00:21:15,607
à 2 h 30.

355
00:21:16,113 --> 00:21:17,718
Mais pourquoi la Bleue ?

356
00:21:17,843 --> 00:21:19,944
C'est le train le plus proche
de la boîte.

357
00:21:20,226 --> 00:21:22,906
La Bleue est au nord,
et traverse le West Loop.

358
00:21:23,243 --> 00:21:26,075
- Où elle a acheté le chemisier.
- Deux trains par heure, de nuit.

359
00:21:26,243 --> 00:21:29,412
Un s'est arrêté à Kedzie à 2 h 13...

360
00:21:29,580 --> 00:21:32,165
Western et Illinois Med
quelques minutes après.

361
00:21:32,501 --> 00:21:34,751
À Kedzie, juste un couple hispanique.
Voici Western.

362
00:21:34,919 --> 00:21:36,711
Elle n'est pas là.
Voyons Illinois Med.

363
00:21:39,708 --> 00:21:40,915
Attendez. Stop.

364
00:21:45,181 --> 00:21:46,095
C'est elle.

365
00:21:50,423 --> 00:21:51,642
Imprimez ça.

366
00:21:56,373 --> 00:21:58,775
Élargis le périmètre
jusqu'à l'arrêt Illinois Med.

367
00:21:58,900 --> 00:22:02,111
Épiceries, appartements, clubs de gym,
tout le secteur.

368
00:22:38,403 --> 00:22:39,903
Vous l'avez déjà vue ?

369
00:22:41,180 --> 00:22:43,403
Elle était ici
il y a un mois environ.

370
00:22:44,020 --> 00:22:46,868
Tu te souviens ?
Elle a payé avec des pièces.

371
00:22:47,255 --> 00:22:48,464
Petites coupures ?

372
00:22:49,430 --> 00:22:50,451
Des pourboires ?

373
00:22:52,235 --> 00:22:53,876
Peut-être une serveuse.

374
00:22:55,512 --> 00:22:58,251
Il nous faut une liste
des restaurants de West Loop.

375
00:22:58,550 --> 00:22:59,711
- Maintenant.
- OK.

376
00:23:17,873 --> 00:23:18,873
C'est elle.

377
00:23:21,037 --> 00:23:22,039
Elle est...

378
00:23:22,853 --> 00:23:24,652
Oui, je suis désolé.

379
00:23:25,474 --> 00:23:26,929
On l'aimait bien ici.

380
00:23:27,490 --> 00:23:29,532
Avec son allure,
elle aurait pu faire peur.

381
00:23:29,700 --> 00:23:31,159
Elle avait ses clients.

382
00:23:32,213 --> 00:23:33,666
Un sourire si gentil.

383
00:23:38,696 --> 00:23:40,460
Elle a démissionné il y a un mois.

384
00:23:40,628 --> 00:23:41,817
Il y a eu un truc.

385
00:23:41,942 --> 00:23:43,966
Une femme est venue,
ça l'a bouleversée.

386
00:23:44,149 --> 00:23:46,090
Elle a pleuré au moins une heure.

387
00:23:46,467 --> 00:23:49,010
Elle était plus vieille,
40 ans, rousse.

388
00:23:49,499 --> 00:23:51,888
Il nous faut
le nom de famille de Vivian.

389
00:23:52,806 --> 00:23:54,891
Simmons. Vivian Simmons.

390
00:23:57,983 --> 00:24:00,453
Simmons ?
T'es sûr, Alex ?

391
00:24:01,022 --> 00:24:04,002
Au 616 rue Hennessey.
On te retrouve là-bas.

392
00:24:13,225 --> 00:24:14,327
Elle vivait seule.

393
00:24:14,495 --> 00:24:17,705
Elle est partie précipitamment.
On fouille les lieux.

394
00:24:18,003 --> 00:24:19,403
Inspecteur Russell ?

395
00:24:20,942 --> 00:24:22,272
On s'en occupe.

396
00:24:23,629 --> 00:24:26,798
- Vous allez vous laisser faire ?
- Non, on va taguer sa voiture.

397
00:24:30,304 --> 00:24:31,344
Un problème ?

398
00:24:31,469 --> 00:24:33,596
La locataire a été tuée.
Vivian Simmons.

399
00:24:35,613 --> 00:24:36,892
Vous la connaissiez ?

400
00:24:38,106 --> 00:24:39,060
Morte ?

401
00:24:39,428 --> 00:24:41,312
Elle a été assassinée.
Vous êtes ?

402
00:24:41,716 --> 00:24:42,647
Clay.

403
00:24:43,090 --> 00:24:45,483
- Vous la connaissiez bien ?
- Assez bien.

404
00:24:46,570 --> 00:24:48,866
Vous lui avez tenu la porte d'entrée
plusieurs fois

405
00:24:48,991 --> 00:24:51,614
ou vous avez couché ensemble
et vous connaissez sa vie ?

406
00:24:52,477 --> 00:24:54,686
On est sortis ensemble.
Ça n'a pas marché.

407
00:24:54,929 --> 00:24:56,411
Qui en a décidé ?

408
00:24:57,665 --> 00:24:58,815
Elle m'a quitté.

409
00:24:59,908 --> 00:25:01,457
Je l'ai très peu vue après ça.

410
00:25:01,625 --> 00:25:03,751
La fac de médecine
occupait tout mon temps.

411
00:25:05,032 --> 00:25:08,214
Je me suis plongé dans le travail
pour ne pas y penser.

412
00:25:13,362 --> 00:25:15,553
Je vous conseille
de parler à l'autre type.

413
00:25:15,894 --> 00:25:17,640
Grand,
brun avec une queue de cheval.

414
00:25:17,808 --> 00:25:19,761
Quint ? Le videur ?

415
00:25:20,120 --> 00:25:21,227
Ça doit être ça.

416
00:25:21,898 --> 00:25:24,293
Il n'aimait pas qu'on soit ensemble.

417
00:25:24,876 --> 00:25:26,858
J'ai pensé qu'il la harcelait.

418
00:25:30,127 --> 00:25:33,507
On a une adresse
pour Vivian Simmons à Evanston.

419
00:25:33,632 --> 00:25:35,829
J'ai appelé, mais pas de réponse.
Tu viens ?

420
00:25:35,954 --> 00:25:36,954
Bien sûr.

421
00:25:48,338 --> 00:25:49,458
Excusez-moi.

422
00:25:49,745 --> 00:25:51,424
Êtes-vous M. Simmons ?

423
00:25:53,448 --> 00:25:56,223
Je suis l'inspecteur Russell,
police de Chicago.

424
00:25:56,674 --> 00:25:57,805
Voici Alex Donovan.

425
00:25:59,522 --> 00:26:00,433
M. Simmons,

426
00:26:01,245 --> 00:26:03,728
auriez-vous
une fille nommée Vivian ?

427
00:26:08,679 --> 00:26:10,026
Je suis désolé...

428
00:26:10,829 --> 00:26:12,612
Tu peux descendre s'il te plaît ?

429
00:26:18,746 --> 00:26:21,078
Je suis Vivian Simmons.
Je peux vous aider ?

430
00:26:27,340 --> 00:26:30,880
Alors, que sait-on ? La fouille
de son appartement n'a rien donné

431
00:26:31,048 --> 00:26:32,795
et la vraie Vivian Simmons a dit

432
00:26:32,920 --> 00:26:35,643
qu'on lui a volé son sac
à l'institut d'art, il y a un an.

433
00:26:35,768 --> 00:26:37,377
Notre inconnue l'a volé.

434
00:26:37,502 --> 00:26:39,514
Sa première action
en tant que criminelle.

435
00:26:39,682 --> 00:26:42,881
- Elle avait un travail fixe.
- C'est vrai.

436
00:26:43,624 --> 00:26:46,729
Elle a juste pris les papiers
pour changer d'identité.

437
00:26:46,897 --> 00:26:48,181
Je la comprends.

438
00:26:48,306 --> 00:26:50,316
Elle fuyait peut-être
quelqu'un de son passé,

439
00:26:50,666 --> 00:26:52,902
et a changé d'identité
pour lui échapper.

440
00:26:53,070 --> 00:26:55,221
Et si le tueur
était quelqu'un qui l'a retrouvée ?

441
00:26:55,346 --> 00:26:58,652
La rousse du restaurant...
Elle lui a fait peur.

442
00:26:58,777 --> 00:27:00,993
Ou elle a connu le tueur
juste avant sa mort.

443
00:27:01,161 --> 00:27:03,412
On a énormément de possibilités,
on ne sait rien.

444
00:27:03,580 --> 00:27:07,500
Mais on sait
qu'elle n'est pas Vivian Simmons.

445
00:27:08,708 --> 00:27:09,669
Fais pas ça.

446
00:27:13,434 --> 00:27:14,674
Ce qu'elle a fait,

447
00:27:15,005 --> 00:27:16,217
là où elle est allée,

448
00:27:16,516 --> 00:27:19,957
ça fait partie de son histoire,
même si c'est une petite partie.

449
00:27:20,082 --> 00:27:23,140
On n'a pas son nom,
mais ce sont toujours ses traces.

450
00:27:23,308 --> 00:27:25,268
Tout ça, c'est elle.

451
00:27:25,436 --> 00:27:28,187
Et quelqu'un
l'a abandonnée dans un fossé.

452
00:27:28,355 --> 00:27:31,315
On étudie toutes les pistes
jusqu'à ce qu'on trouve.

453
00:27:32,038 --> 00:27:33,818
Walter, occupe-toi de Quint.

454
00:27:34,783 --> 00:27:37,729
Russell n'a rien obtenu.
On doit trouver quelque chose.

455
00:27:37,854 --> 00:27:39,615
- Compris.
- Et toi ?

456
00:27:39,783 --> 00:27:41,033
Je vais voir Clay,

457
00:27:41,201 --> 00:27:43,160
l'étudiant en médecine
de l'immeuble.

458
00:27:44,075 --> 00:27:45,454
Sa copine disparaît,

459
00:27:47,788 --> 00:27:50,501
il savait que son ex était jaloux...

460
00:27:51,531 --> 00:27:53,963
Mais il ne signale pas
sa disparition.

461
00:27:58,865 --> 00:28:00,462
Quel nom avez-vous dit ?

462
00:28:00,587 --> 00:28:01,787
Clay Thornton.

463
00:28:02,434 --> 00:28:04,418
Il n'est pas dans le système.

464
00:28:04,868 --> 00:28:07,170
Il est étudiant en médecine ?

465
00:28:07,450 --> 00:28:09,400
Je regarde le semestre dernier.

466
00:28:10,260 --> 00:28:11,260
Attendez.

467
00:28:11,592 --> 00:28:13,733
Le voici. Thornton, Clay.

468
00:28:14,191 --> 00:28:16,569
Dossier 09-X.
Retiré par l'administration.

469
00:28:17,660 --> 00:28:19,655
Je comprends pas ce que ça signifie.

470
00:28:19,823 --> 00:28:23,075
Désolée,
je ne peux pas vous en dire plus.

471
00:28:24,586 --> 00:28:26,022
Retiré par l'administration ?

472
00:28:27,274 --> 00:28:28,664
Il s'est fait virer.

473
00:29:18,011 --> 00:29:18,798
Flic ?

474
00:29:21,090 --> 00:29:22,290
Et si je l'étais ?

475
00:29:26,139 --> 00:29:29,091
- Technicien de télécommunication.
- T'es avec ceux de la boîte ?

476
00:29:29,730 --> 00:29:31,314
Je ne suis pas un flic.

477
00:29:32,228 --> 00:29:33,664
Elle me plaisait.

478
00:29:33,789 --> 00:29:36,443
Je lui aurais jamais fait de mal.
Si je te revois,

479
00:29:36,568 --> 00:29:37,650
je te tue.

480
00:29:44,247 --> 00:29:46,849
Clay Thornton.
Il était avec vous en chimie ?

481
00:29:46,974 --> 00:29:48,411
Il a fait quoi, cette fois ?

482
00:29:49,375 --> 00:29:50,746
Qu'a-t-il déjà fait ?

483
00:29:50,914 --> 00:29:52,540
Il a volé des médicaments.

484
00:29:53,092 --> 00:29:55,376
- Beaucoup.
- C'est un drogué ?

485
00:29:55,544 --> 00:29:56,585
C'est un dealer.

486
00:29:59,339 --> 00:30:01,799
- Je dois aller en cours.
- Allez-y. Merci.

487
00:30:07,536 --> 00:30:09,104
Si Clay était un dealer,

488
00:30:09,644 --> 00:30:11,926
il voulait peut-être
que notre inconnue l'aide.

489
00:30:12,565 --> 00:30:15,230
Elle passait beaucoup de temps
en boîte, non ?

490
00:30:16,470 --> 00:30:18,482
Ça fait
beaucoup de clients potentiels.

491
00:30:23,426 --> 00:30:24,576
M. Thornton ?

492
00:30:31,089 --> 00:30:33,089
M. Thornton !
Police de Chicago.

493
00:30:36,785 --> 00:30:38,230
Police !
Pas un geste !

494
00:30:39,171 --> 00:30:40,487
Appelle des renforts !

495
00:31:09,916 --> 00:31:12,536
On voulait juste parler.
Vous avez compliqué les choses.

496
00:31:12,661 --> 00:31:13,527
Bouge pas !

497
00:31:15,412 --> 00:31:16,415
T'es pas flic ?

498
00:31:17,232 --> 00:31:18,417
Non, mais moi oui.

499
00:31:20,939 --> 00:31:23,172
Évite le "Police ! Pas un geste !".

500
00:31:24,591 --> 00:31:25,945
J'essayerai d'y penser.

501
00:31:30,931 --> 00:31:33,015
Vous savez combien
coûte la fac de médecine ?

502
00:31:33,470 --> 00:31:36,770
Je n'étais pas encore interne
que j'étais déjà endetté de 100 000 $.

503
00:31:36,895 --> 00:31:39,605
Beaucoup deviennent médecin
sans être dealer.

504
00:31:39,773 --> 00:31:42,942
Ce n'était pas un gros trafic.
C'était juste...

505
00:31:43,454 --> 00:31:45,778
Comment vous dites ?
Un crime d'opportunité ?

506
00:31:45,946 --> 00:31:47,238
C'est un crime.

507
00:31:48,324 --> 00:31:50,199
Elle vendait pour vous, en boîte ?

508
00:31:50,367 --> 00:31:54,119
Vivian ? Pas du tout.
Elle n'avait rien à voir là-dedans.

509
00:31:54,287 --> 00:31:55,746
Elle faisait rien d'illégal,

510
00:31:55,914 --> 00:31:59,162
elle m'a largué quand elle a découvert
ce que je faisais.

511
00:31:59,287 --> 00:32:00,376
C'était quand ?

512
00:32:00,544 --> 00:32:02,711
Il y a quelques mois,
quand la fac m'a viré.

513
00:32:02,879 --> 00:32:04,755
Je ne l'ai pas revue après ça.

514
00:32:05,233 --> 00:32:06,799
Je ne sais rien d'autre.

515
00:32:14,340 --> 00:32:16,016
Redis-moi ce qu'il s'est passé.

516
00:32:16,184 --> 00:32:18,644
- Il m'a agressé.
- Agressé ?

517
00:32:19,350 --> 00:32:22,273
C'était plutôt une bagarre.

518
00:32:23,153 --> 00:32:24,525
Mais il n'a pas menti.

519
00:32:24,940 --> 00:32:26,485
Il a dit qu'elle l'a rejeté.

520
00:32:26,653 --> 00:32:28,510
Il l'appréciait beaucoup.

521
00:32:29,028 --> 00:32:32,116
Mais on a toujours un mobile,
car si elle l'a rejeté pour un autre,

522
00:32:32,406 --> 00:32:34,827
- alors...
- Pourquoi j'ai pas vu ça avant ?

523
00:32:36,191 --> 00:32:37,731
C'est pas une lettre...

524
00:32:39,124 --> 00:32:40,264
ni un symbole.

525
00:32:41,155 --> 00:32:42,155
Je pense...

526
00:32:43,485 --> 00:32:45,392
que c'est le bout d'une fourche.

527
00:32:45,922 --> 00:32:47,047
C'est gothique ?

528
00:32:47,565 --> 00:32:49,592
- Un diable tenant une fourche.
- Oui,

529
00:32:49,760 --> 00:32:51,702
mais Jessica, de la boîte a dit

530
00:32:51,827 --> 00:32:53,887
qu'elle avait ce tatouage
avant de venir.

531
00:32:54,604 --> 00:32:56,974
Elle était gothique
avant d'arriver à Chicago ?

532
00:32:57,698 --> 00:33:00,929
Soeur Mary et Jessica ont dit
qu'elle l'était depuis peu.

533
00:33:01,646 --> 00:33:03,105
Qui se ferait ce tatouage ?

534
00:33:04,262 --> 00:33:06,150
Une lycéenne qui soutient son équipe

535
00:33:06,653 --> 00:33:08,569
dont le diable est la mascotte.

536
00:33:14,883 --> 00:33:18,829
Il y en a 15 dans l'Illinois
et les états environnants.

537
00:33:18,997 --> 00:33:20,331
Ce diable est bleu.

538
00:33:22,071 --> 00:33:24,703
Il n'y a que trois diables bleus.

539
00:33:25,531 --> 00:33:26,696
Celui-là ?

540
00:33:27,068 --> 00:33:28,756
Non, celui qui est courbé.

541
00:33:30,640 --> 00:33:31,800
Collins High.

542
00:33:32,595 --> 00:33:34,924
Notre fille vient de Dubuque, Iowa.

543
00:33:36,671 --> 00:33:37,771
On se rapproche.

544
00:33:42,687 --> 00:33:45,064
Elle s'appelle Tracy Benedict,

545
00:33:45,403 --> 00:33:46,940
diplômée il y a quelques années.

546
00:33:47,562 --> 00:33:50,158
Mais elle n'était pas comme ça.
Elle était blonde.

547
00:33:51,760 --> 00:33:52,988
C'est sa soeur, Amy.

548
00:33:55,110 --> 00:33:56,533
Elle est en seconde.

549
00:33:59,503 --> 00:34:01,038
Sa mère vient la chercher ?

550
00:34:02,036 --> 00:34:03,083
Chaque jour.

551
00:34:06,920 --> 00:34:07,920
Merci.

552
00:34:11,647 --> 00:34:12,787
Je déteste ça.

553
00:34:14,478 --> 00:34:15,756
Au moins, elle saura,

554
00:34:15,881 --> 00:34:17,781
comme je saurai, un jour.

555
00:34:19,000 --> 00:34:19,974
Mme Benedict ?

556
00:34:23,228 --> 00:34:26,021
Je m'appelle Alex Donovan.
Je travaille avec la police de Chicago.

557
00:34:26,189 --> 00:34:28,524
Tracy, vous l'avez trouvée ?

558
00:34:30,754 --> 00:34:31,985
Oui, en effet.

559
00:34:37,697 --> 00:34:38,697
Mon Dieu.

560
00:34:39,437 --> 00:34:40,637
Pitié, non.

561
00:34:43,040 --> 00:34:44,199
Je suis désolé.

562
00:34:50,924 --> 00:34:52,157
<i>Ma maison...</i>

563
00:34:52,591 --> 00:34:56,021
<i>L'interrupteur près de l'entrée
qui n'allume rien...</i>

564
00:34:58,000 --> 00:35:00,568
<i>Les ridicules soirées-pyjama
de ma soeur...</i>

565
00:35:02,149 --> 00:35:04,437
<i>Ma stupide photo de diplômée...</i>

566
00:35:05,883 --> 00:35:06,967
<i>Ça me manque.</i>

567
00:35:08,390 --> 00:35:09,740
<i>Tout ça me manque.</i>

568
00:35:09,936 --> 00:35:11,486
C'était une fille bien.

569
00:35:12,525 --> 00:35:13,861
Avec de bonnes notes,

570
00:35:14,489 --> 00:35:16,071
elle ne sortait pas tard le soir.

571
00:35:16,462 --> 00:35:18,487
Tout ce qu'une mère peut espérer...

572
00:35:20,225 --> 00:35:21,877
jusqu'à la mort de Trevor

573
00:35:22,002 --> 00:35:23,662
il y a un an et demi.

574
00:35:24,463 --> 00:35:25,463
Son père ?

575
00:35:26,757 --> 00:35:27,916
Ils étaient proches.

576
00:35:29,243 --> 00:35:31,378
Il est tombé malade, un cancer.

577
00:35:32,363 --> 00:35:35,090
On n'a pas su lui dire
à quel point c'était grave.

578
00:35:36,581 --> 00:35:37,741
Je suis désolé.

579
00:35:38,053 --> 00:35:41,138
Elle se faisait faire un tatouage
avec quelques amies,

580
00:35:41,306 --> 00:35:42,812
c'était pas grave...

581
00:35:43,896 --> 00:35:47,105
mais j'ai dû aller la chercher
et lui annoncer la mort de son père.

582
00:35:49,407 --> 00:35:52,649
Elle est partie avec le diable
à demi achevé sur sa cheville.

583
00:35:53,804 --> 00:35:55,444
Elle était en colère.

584
00:35:58,760 --> 00:36:00,532
Elle n'a pas su comment le gérer.

585
00:36:01,504 --> 00:36:02,847
Aucune de nous.

586
00:36:04,812 --> 00:36:07,915
On a essayé d'en parler,
de s'en sortir ensemble,

587
00:36:08,083 --> 00:36:09,083
mais...

588
00:36:12,428 --> 00:36:14,578
quelques semaines après,
elle était partie.

589
00:36:26,910 --> 00:36:27,910
Candace ?

590
00:36:31,311 --> 00:36:32,523
J'attendais son appel.

591
00:36:33,327 --> 00:36:35,859
J'ai noté
tous les appels raccrochés.

592
00:36:36,266 --> 00:36:37,986
Ça vous aidera peut-être.

593
00:36:44,060 --> 00:36:45,244
Beaucoup.

594
00:36:45,705 --> 00:36:46,495
Merci.

595
00:36:58,560 --> 00:36:59,905
J'ai une question.

596
00:37:00,030 --> 00:37:01,969
Vous avez vu Tracy le mois dernier.

597
00:37:02,697 --> 00:37:04,264
Comment vous le savez ?

598
00:37:05,420 --> 00:37:06,670
Vous êtes rousse.

599
00:37:07,185 --> 00:37:09,108
Des gens vous ont vue.

600
00:37:10,103 --> 00:37:12,097
Vous savez qu'elle a démissionné ?

601
00:37:13,062 --> 00:37:13,939
Vraiment ?

602
00:37:15,176 --> 00:37:16,400
Qui êtes-vous ?

603
00:37:17,124 --> 00:37:18,185
Zoe Jenks.

604
00:37:19,170 --> 00:37:21,071
Professeur de théâtre
au lycée Collins.

605
00:37:21,196 --> 00:37:22,823
Tracy était une de mes élèves.

606
00:37:30,957 --> 00:37:32,865
J'étais à Chicago avec mes fils.

607
00:37:32,990 --> 00:37:34,585
On est allés au cirque, et après

608
00:37:34,957 --> 00:37:38,184
le plus jeune a pleuré
pour avoir des macaronis

609
00:37:38,309 --> 00:37:40,757
et pour faire pipi.
Vous avez des enfants ?

610
00:37:43,682 --> 00:37:44,511
Une fille.

611
00:37:46,329 --> 00:37:48,056
Vous connaissiez bien Tracy.

612
00:37:48,632 --> 00:37:49,850
Depuis la seconde.

613
00:37:51,169 --> 00:37:53,770
Les enfants défilent tous les ans,

614
00:37:53,938 --> 00:37:56,550
mais Tracy était différente.

615
00:37:56,675 --> 00:37:59,318
Elle aurait pu devenir quelqu'un.

616
00:38:00,744 --> 00:38:02,696
Que s'est-il passé ce jour-là ?

617
00:38:04,980 --> 00:38:08,619
Honnêtement, je ne l'ai même pas
reconnue au début.

618
00:38:09,097 --> 00:38:11,288
Elle était teinte en brune.

619
00:38:12,089 --> 00:38:13,624
Je lui ai parlé de sa mère.

620
00:38:13,792 --> 00:38:16,293
Elle m'a suppliée de ne pas lui dire
où elle était.

621
00:38:16,691 --> 00:38:18,545
Vous avez tenu votre promesse ?

622
00:38:19,363 --> 00:38:21,275
Je lui ai dit
qu'elle devait rentrer.

623
00:38:22,767 --> 00:38:25,302
Je lui ai dit qu'Amy avait besoin
de sa grande soeur,

624
00:38:26,119 --> 00:38:29,134
qu'il y avait un bus pour Dubuque
tous les soirs.

625
00:38:29,506 --> 00:38:30,933
J'ai cru qu'elle rentrerait,

626
00:38:32,174 --> 00:38:33,181
mais non.

627
00:38:33,671 --> 00:38:35,878
J'ai attendu qu'elle revienne.

628
00:38:36,420 --> 00:38:38,440
J'aurais dû faire quelque chose.

629
00:38:40,226 --> 00:38:42,945
J'aurais dû...
On ne pense jamais que...

630
00:38:43,590 --> 00:38:44,690
C'est vrai,

631
00:38:44,990 --> 00:38:45,990
je sais.

632
00:38:47,475 --> 00:38:48,475
Merci.

633
00:38:55,206 --> 00:38:57,417
La petite soeur de Tracy a noté

634
00:38:57,585 --> 00:39:00,086
tous les numéros raccrochés
de ces dernières années.

635
00:39:00,630 --> 00:39:02,839
Elle pensait que l'un d'eux
pouvait être Tracy.

636
00:39:04,660 --> 00:39:06,993
Regarde le dernier,
celui du jour de sa mort.

637
00:39:07,312 --> 00:39:11,152
6-7-4-5-5-5-0-1-6-3.

638
00:39:12,178 --> 00:39:14,935
- 5-0-1-6. Nos chiffres.
- Super.

639
00:39:15,538 --> 00:39:17,604
J'appelle Russell qu'elle le trace.

640
00:39:17,772 --> 00:39:19,815
Laisse tomber. J'appelle.

641
00:39:23,986 --> 00:39:26,863
<i>Salut, c'est Jessica. Je ne suis pas là.
Vous savez quoi faire.</i>

642
00:39:27,512 --> 00:39:29,449
- Jessica.
- Qui est Jessica ?

643
00:39:30,044 --> 00:39:32,817
L'amie de Tracy du night-club.
Elle ne nous a pas tout dit.

644
00:39:42,231 --> 00:39:44,381
Tout va bien. Je veux juste parler.

645
00:39:44,549 --> 00:39:47,175
Je vous ai tout dit.
Vous avez parlé à Quint ?

646
00:39:47,343 --> 00:39:50,345
On lui a parlé.
Il nous a dit de te parler.

647
00:39:50,775 --> 00:39:53,056
Difficile de savoir qui croire.

648
00:39:53,611 --> 00:39:56,253
Pour être franc,
j'avais pas envie de venir ici.

649
00:39:56,378 --> 00:39:58,437
J'ai essayé ton portable,
mais pas de réponse.

650
00:39:58,562 --> 00:40:01,608
- Comment vous avez eu mon numéro ?
- Tracy me l'a donné.

651
00:40:03,216 --> 00:40:04,216
D'accord.

652
00:40:05,425 --> 00:40:08,543
Vous saviez qu'elle s'appelait Tracy,
mais vous nous avez dit Vivian.

653
00:40:14,187 --> 00:40:15,431
J'étais pas sûre.

654
00:40:17,110 --> 00:40:20,370
On a trouvé votre numéro
dans sa poche.

655
00:40:21,491 --> 00:40:25,153
Et vous nous aviez dit
ne pas très bien vous connaître.

656
00:40:26,883 --> 00:40:29,297
Votre téléphone a appelé
son domicile.

657
00:40:29,422 --> 00:40:31,624
Pourquoi ?
Pourquoi appeler sa mère ?

658
00:40:31,749 --> 00:40:34,362
Elle a emprunté mon portable.
Je sais pas qui elle appelait.

659
00:40:34,487 --> 00:40:36,349
Vous l'avez bien vue
le soir de sa mort.

660
00:40:38,705 --> 00:40:40,437
Vous vous connaissiez bien, non ?

661
00:40:40,966 --> 00:40:43,023
Vous étiez amies, c'est ça ?

662
00:40:45,680 --> 00:40:46,680
Jessica.

663
00:40:47,305 --> 00:40:49,629
Qu'a-t-elle fait
pour vous mettre si en colère ?

664
00:40:51,282 --> 00:40:52,449
Elle a menti.

665
00:40:52,903 --> 00:40:55,327
Elle ne m'avait raconté
que des mensonges.

666
00:40:55,887 --> 00:40:57,871
- Ça vous a blessée ?
- Oui.

667
00:40:58,039 --> 00:41:00,332
Et vous l'avez blessée. C'est ça ?

668
00:41:04,890 --> 00:41:06,421
C'est fini, Jessica.

669
00:41:19,643 --> 00:41:23,307
<i>Jessica a été une amie au moment
où j'en avais le plus besoin.</i>

670
00:41:25,182 --> 00:41:26,650
<i>Elle m'a aidée.</i>

671
00:41:27,205 --> 00:41:28,902
<i>Elle m'a appris ce milieu.</i>

672
00:41:29,651 --> 00:41:32,114
<i>On avait des millions d'idées
sur tout.</i>

673
00:41:33,157 --> 00:41:35,242
<i>On parlait même d'aller
à Los Angeles.</i>

674
00:41:41,957 --> 00:41:43,959
<i>Mais j'ai vu Mme Jecks,</i>

675
00:41:45,628 --> 00:41:48,835
<i>et j'ai compris qu'il était temps
que j'arrête d'être Vivian.</i>

676
00:41:49,966 --> 00:41:51,316
<i>Il était temps de rentrer.</i>

677
00:41:53,666 --> 00:41:55,011
Un ticket de bus...

678
00:41:55,179 --> 00:41:56,555
Celui de Tracy Benedict...

679
00:41:57,217 --> 00:41:59,088
Sous le siège de votre voiture.

680
00:42:00,299 --> 00:42:02,822
<i>J'ai décidé de dire
la vérité à Jessica,</i>

681
00:42:03,521 --> 00:42:04,729
<i>sur qui j'étais,</i>

682
00:42:05,113 --> 00:42:06,463
<i>d'où je venais.</i>

683
00:42:07,292 --> 00:42:08,483
<i>Elle était en colère.</i>

684
00:42:09,861 --> 00:42:12,028
<i>Elle a dit que je ruinais
nos projets.</i>

685
00:42:12,734 --> 00:42:14,781
<i>Qu'elle me faisait confiance,</i>

686
00:42:15,033 --> 00:42:16,408
<i>et que je l'avais trahie.</i>

687
00:42:18,411 --> 00:42:19,494
<i>J'ai eu peur.</i>

688
00:42:19,872 --> 00:42:21,496
<i>Je lui ai dit de s'arrêter.</i>

689
00:42:25,501 --> 00:42:27,952
<i>C'est la dernière chose
que j'aie jamais dite.</i>

690
00:43:28,586 --> 00:43:30,607
Belle cérémonie.

691
00:43:32,410 --> 00:43:35,344
- Que fait-il ?
- Il exagère son rôle.

692
00:43:38,950 --> 00:43:42,088
L'autre jour, tu disais que parfois
tu voulais être quelqu'un d'autre.

693
00:43:43,845 --> 00:43:44,963
Parfois, oui.

694
00:43:46,421 --> 00:43:47,666
Alors, sois ça.

695
00:43:50,788 --> 00:43:52,254
Je peux pas être Alex.

696
00:43:53,751 --> 00:43:55,144
Aucun de nous ne peut.

697
00:43:57,350 --> 00:43:58,677
Sa fille, Lucy.

698
00:43:59,238 --> 00:44:00,440
Elle avait 8 ans.

699
00:44:00,565 --> 00:44:02,138
Kidnappée il y a 2 ans.

700
00:44:04,630 --> 00:44:05,730
Elle est morte ?

701
00:44:06,500 --> 00:44:07,800
Il ne sait pas.

702
00:44:08,262 --> 00:44:09,354
Peut-être jamais.

703
00:44:18,960 --> 00:44:20,591
Ils ont arrêté quelqu'un ?

704
00:44:21,411 --> 00:44:23,034
Oui, elle a avoué.

705
00:44:25,422 --> 00:44:26,955
Vous devez savoir

706
00:44:27,638 --> 00:44:30,921
qu'un bus en provenance de Chicago
part tous les jours à 23 h.

707
00:44:32,809 --> 00:44:34,671
Tracy avait pris un billet.

708
00:44:36,350 --> 00:44:38,050
Elle voulait rentrer ?

709
00:44:43,606 --> 00:44:45,427
Quand je me coucherai ce soir,

710
00:44:47,787 --> 00:44:50,445
pour la première fois
depuis longtemps,

711
00:44:51,584 --> 00:44:52,647
j'aurai pas peur.

712
00:44:54,225 --> 00:44:55,191
De la peine,

713
00:44:56,472 --> 00:44:57,719
mais pas de peur.

714
00:44:59,279 --> 00:45:01,364
Merci d'avoir ramené ma fille.

715
00:45:01,958 --> 00:45:03,407
Il n'y a pas que moi.

716
00:45:03,650 --> 00:45:05,160
Beaucoup de gens ont aidé.

717
00:45:05,793 --> 00:45:07,537
Ils sont là avec vous ?

718
00:45:09,546 --> 00:45:10,790
Ils sont partout.

719
00:45:20,280 --> 00:45:22,180
<i>Et on est partout aussi...</i>

720
00:45:25,891 --> 00:45:27,030
<i>Les sans-noms...</i>

721
00:45:28,604 --> 00:45:29,812
<i>Les oubliés.</i>

722
00:45:34,506 --> 00:45:36,746
<i>Je m'appelle Tracy Benedict,</i>

723
00:45:37,743 --> 00:45:40,693
<i>et ce sont les personnes
qui m'ont rendu mon nom.</i>

724
00:45:43,211 --> 00:45:44,854
www.u-sub.net

