1
00:00:26,067 --> 00:00:28,218
L'équipe à Roger pour La Fabrique
2
00:00:35,706 --> 00:00:38,561
- Papa ! Papa !
- Stan le boss !
3
00:00:38,728 --> 00:00:41,437
- Tu vas pas le croire !
- Vous... Vous allez tous...
4
00:00:41,604 --> 00:00:42,480
Un par un.
5
00:00:42,647 --> 00:00:45,105
Le TV Guide est arrivé,
et tu devineras jamais...
6
00:00:45,272 --> 00:00:46,845
Barbra chante Céline.
7
00:00:47,012 --> 00:00:48,581
Barbra chante Céline !
8
00:00:48,966 --> 00:00:51,829
Barbra Streisand chantera
le répertoire de Céline Dion,
9
00:00:51,996 --> 00:00:54,314
un évènement unique,
uniquement en pay per view !
10
00:00:54,481 --> 00:00:57,147
Barbra n'a pas la tessiture
pour chanter du Céline.
11
00:00:57,314 --> 00:00:58,724
Ta gueule, pauvre conne.
12
00:00:58,976 --> 00:01:00,784
Je vais avoir besoin de ton soutien
13
00:01:00,951 --> 00:01:02,834
pour que tout se passe bien.
14
00:01:03,001 --> 00:01:06,052
Et si c'était la soirée de ma vie ?
Je veux pas avoir de regrets.
15
00:01:06,219 --> 00:01:09,890
Comme aux Tony Awards en 2003,
quand j'ai failli prendre un ecstasy.
16
00:01:10,057 --> 00:01:13,415
Mais j'étais à côté d'Alan Cummings,
et j'ai flippé.
17
00:01:13,582 --> 00:01:14,729
Bref. Hayley, à toi.
18
00:01:14,896 --> 00:01:18,146
Je crois avoir enfin compris
pourquoi tu veux jamais me parler.
19
00:01:18,313 --> 00:01:19,244
Au suivant.
20
00:01:19,411 --> 00:01:22,110
Tu sais que je travaille très dur
avec ma chorale,
21
00:01:22,277 --> 00:01:23,709
"Voici les Graves" ?
22
00:01:24,168 --> 00:01:26,998
Mon prof m'a choisi
pour chanter l'hymne national
23
00:01:27,165 --> 00:01:29,797
à la commémoration des vétérans
de Langley Falls !
24
00:01:30,160 --> 00:01:31,340
Fantastique !
25
00:01:31,664 --> 00:01:34,384
Mon fils qui chante
la plus grande des chansons
26
00:01:34,551 --> 00:01:36,571
aux plus grands de tous les hommes :
27
00:01:36,738 --> 00:01:38,247
les soldats américains.
28
00:01:38,414 --> 00:01:39,778
Donne-moi la sérénade.
29
00:01:49,233 --> 00:01:52,153
C'est quoi, ce bordel ?
Tu viens de voir The Wiz ou quoi ?
30
00:01:52,405 --> 00:01:54,280
J'apporte une touche personnelle.
31
00:01:54,532 --> 00:01:56,132
Chante-la normalement.
32
00:01:57,997 --> 00:01:59,286
Toujours aussi naze.
33
00:01:59,453 --> 00:02:00,728
J'ai trouvé ça bien.
34
00:02:01,107 --> 00:02:02,907
Tu es là depuis le début ?
35
00:02:03,980 --> 00:02:04,973
Bizarre.
36
00:02:05,140 --> 00:02:06,792
Je n'avais pas remarqué.
37
00:02:09,989 --> 00:02:11,124
Bref, c'est bien,
38
00:02:11,291 --> 00:02:13,749
mais pas assez bien
pour les oreilles des vétérans.
39
00:02:13,916 --> 00:02:15,985
Je vais prendre
quelques jours de repos
40
00:02:16,152 --> 00:02:17,757
pour répéter avec toi.
41
00:02:17,924 --> 00:02:20,012
Merci, papa.
Je veux pas me louper.
42
00:02:20,179 --> 00:02:21,976
Non, t'as pas intérêt.
43
00:02:22,564 --> 00:02:24,743
Monte
et tartine ta gorge de vaseline.
44
00:02:24,910 --> 00:02:27,725
Ça adoucit la voix.
Un vieux truc d'Elton John.
45
00:02:44,150 --> 00:02:46,928
- Saoulants ! Tous les deux.
- Adorable, ton nouvel ami.
46
00:02:47,095 --> 00:02:49,870
C'est pas mon ami, idiote.
C'est mon repas pour le grand soir.
47
00:02:50,785 --> 00:02:52,546
Tu ne peux pas tuer ce petit oiseau.
48
00:02:52,838 --> 00:02:54,314
C'est un ortolan.
49
00:02:54,481 --> 00:02:56,375
Le summum du raffinement français.
50
00:02:56,542 --> 00:02:59,394
Un péché si décadent
qu'on le mange sous une serviette,
51
00:02:59,561 --> 00:03:01,305
pour le cacher de Dieu.
52
00:03:01,557 --> 00:03:03,673
Je ne me fie qu'à toi
pour le cuisiner.
53
00:03:04,747 --> 00:03:06,864
- Quel honneur.
- Voici la recette.
54
00:03:07,031 --> 00:03:10,191
Tu le noies dans l'amaretto,
tu lui fais un massage cardiaque,
55
00:03:10,358 --> 00:03:13,480
tu remplis le pot de crème de menthe
et tu le noies encore.
56
00:03:13,647 --> 00:03:16,203
Ta coiffure est sublime aujourd'hui.
J'adore.
57
00:03:16,914 --> 00:03:18,030
Merci.
58
00:03:22,586 --> 00:03:23,686
Fais une pause.
59
00:03:23,853 --> 00:03:26,905
Je dodeline du chef de déception
pendant cinq minutes.
60
00:03:28,776 --> 00:03:30,668
J'ai essayé de commander
Barbra chante Céline,
61
00:03:30,920 --> 00:03:33,257
mais c'est bloqué.
Il me faut le code.
62
00:03:33,424 --> 00:03:34,817
- Combien ?
- Inestimable,
63
00:03:34,984 --> 00:03:36,382
mais pour commander : 4,99.
64
00:03:36,634 --> 00:03:38,759
On doit pouvoir ajouter 5 $
à ta note.
65
00:03:39,011 --> 00:03:41,822
Cinq dollars ?
Pour Barbra chante Céline ?
66
00:03:43,856 --> 00:03:46,811
Ridicule. Non, 499 $.
67
00:03:46,978 --> 00:03:49,312
Streisand
ne se déplace pas pour rien.
68
00:03:49,564 --> 00:03:52,904
Oublie ! Je paierais même pas ça
pour voir Barbra grimpe Céline.
69
00:03:53,442 --> 00:03:54,310
Quoique ?
70
00:03:54,477 --> 00:03:56,934
Si j'étais dans la chambre,
matant derrière un rideau,
71
00:03:57,101 --> 00:03:58,829
sans qu'elles sachent
que je suis là.
72
00:03:58,996 --> 00:04:00,948
Ils mettraient quoi,
sur le reçu de ma CB ?
73
00:04:01,200 --> 00:04:03,555
Non, concentre-toi.
Voilà ce qui va se passer.
74
00:04:03,885 --> 00:04:07,839
Tu sais que j'aurais ce code
d'une manière ou d'une autre,
75
00:04:08,373 --> 00:04:12,209
autant me le donner tout de suite
et éviter les embrouilles.
76
00:04:12,461 --> 00:04:13,835
- Non.
- Très bien.
77
00:04:14,124 --> 00:04:15,137
C'est parti.
78
00:04:15,304 --> 00:04:16,444
Le crabe !
79
00:04:17,328 --> 00:04:19,071
T'aurais dû coopérer.
80
00:04:24,341 --> 00:04:26,047
Je suis resté là toute la nuit.
81
00:04:26,214 --> 00:04:29,480
Je pige pas.
On chante mieux sous la douche.
82
00:04:29,647 --> 00:04:31,621
Ça ne vient peut-être pas de toi.
83
00:04:31,788 --> 00:04:32,735
Peut-être...
84
00:04:32,902 --> 00:04:34,984
Peut-être suis-je
un piètre coach vocal ?
85
00:04:35,151 --> 00:04:37,785
- Serait-ce possible ?
- Non, papa, c'est moi.
86
00:04:37,952 --> 00:04:39,414
Je dois travailler plus.
87
00:04:39,581 --> 00:04:40,941
Non, c'est autre chose.
88
00:04:41,108 --> 00:04:42,836
Il manque quelque chose...
89
00:04:43,003 --> 00:04:45,688
Un truc qui rend ta performance
vide et sans âme.
90
00:04:47,064 --> 00:04:50,495
Mais oui !
L'hymne national parle de guerre,
91
00:04:50,662 --> 00:04:53,829
comment le chanterais-tu,
sans avoir connu la guerre ?
92
00:04:53,996 --> 00:04:56,372
- Tu peux développer ?
- Bien sûr.
93
00:04:56,539 --> 00:04:59,114
Prends Love in a Elevator.
La chanson est géniale,
94
00:04:59,281 --> 00:05:02,385
car Tyler vivait dans un ascenseur,
l'été où il l'a écrite.
95
00:05:02,637 --> 00:05:05,500
C'est Love in an Elevator,
pas Live in an Elevator.
96
00:05:05,667 --> 00:05:07,972
C'est une rock star
qui vit un ascenseur qui déchire.
97
00:05:08,139 --> 00:05:09,572
Il chope forcément.
98
00:05:09,739 --> 00:05:11,190
En plus, c'est l'été.
99
00:05:14,023 --> 00:05:17,192
Des potes de la NRA
louent ce golf une fois par mois.
100
00:05:17,359 --> 00:05:20,736
Tu ne peux pas faire la guerre,
une reconstitution sera idéale.
101
00:05:20,988 --> 00:05:23,364
Je rêve d'une reconstitution
de guerre civile.
102
00:05:23,616 --> 00:05:24,910
Rien à voir.
103
00:05:25,077 --> 00:05:27,615
C'est pour les historiens
et les gens qui haïssent les noirs.
104
00:05:27,782 --> 00:05:29,870
Ces mecs reconstituent à la dure.
105
00:05:38,212 --> 00:05:39,171
À terre !
106
00:05:41,132 --> 00:05:44,469
- On est où ?
- Au Vietnam, lopettes !
107
00:06:09,713 --> 00:06:11,922
On reconstitue
la guerre du Vietnam ?
108
00:06:12,089 --> 00:06:14,674
L'hélico vous déposera
au camp de base.
109
00:06:16,927 --> 00:06:17,928
Montez !
110
00:06:28,689 --> 00:06:30,064
Section, rassemblement !
111
00:06:31,400 --> 00:06:33,360
Les Vietcongs attaqueront
peut-être ce soir.
112
00:06:33,527 --> 00:06:35,195
- Il faut un veilleur.
- Steve est là.
113
00:06:35,362 --> 00:06:38,323
- Papa.
- On compte sur toi, Steve !
114
00:06:38,616 --> 00:06:40,617
Je te prête
ma machette porte-bonheur.
115
00:06:40,784 --> 00:06:43,335
- Un feutre indélébile ?
- C'est comme un couteau.
116
00:06:43,502 --> 00:06:47,291
Laisse-le dans le fourreau
sinon la lame s'émousse.
117
00:06:48,250 --> 00:06:50,210
Laisse le capuchon
sinon il sèche.
118
00:06:53,380 --> 00:06:55,632
Je peux pas rester éveillé
toute la nuit.
119
00:06:55,884 --> 00:06:58,176
Tu m'as forcé à chanter
nuit et jour.
120
00:06:58,428 --> 00:07:01,263
C'est l'occasion de t'affirmer
et de devenir un héros.
121
00:07:01,430 --> 00:07:04,391
Ainsi, tu sauras vraiment
chanter notre hymne national.
122
00:07:04,558 --> 00:07:07,227
- Contacte-moi si t'as un problème.
- Je ferai de mon mieux.
123
00:07:07,394 --> 00:07:09,029
Je veux plus que ça.
124
00:07:09,196 --> 00:07:12,036
Pour une fois,
je veux que tu réussisses.
125
00:07:44,099 --> 00:07:45,265
Que s'est-il passé ?
126
00:07:45,432 --> 00:07:47,184
Quelle déception, mec.
127
00:07:49,019 --> 00:07:51,569
Tu mourras
si tu entres dans la jungle !
128
00:07:52,690 --> 00:07:55,275
- Ma main est en feu ?
- Quoi ? Non.
129
00:07:55,625 --> 00:07:57,557
Bien, alors c'est le LSD.
130
00:07:57,820 --> 00:07:59,988
C'est l'heure de prendre du LSD.
131
00:08:00,528 --> 00:08:02,740
Morts.
Ils sont tous morts !
132
00:08:04,410 --> 00:08:07,246
Leurs esprits
dansent autour de nous,
133
00:08:07,413 --> 00:08:09,331
le Pop & Lock, pour la plupart !
134
00:08:09,665 --> 00:08:11,499
Du calme !
135
00:08:11,751 --> 00:08:13,627
J'ai fait deux reconstitutions,
136
00:08:13,794 --> 00:08:16,588
restez avec moi et vous survivrez.
137
00:08:21,802 --> 00:08:23,095
On doit partir.
138
00:08:23,262 --> 00:08:26,014
Allons au Snack Stop
prendre un croque-monsieur !
139
00:08:26,266 --> 00:08:28,100
Non, on doit sauver mon père.
140
00:08:28,267 --> 00:08:29,434
Je l'ai abandonné.
141
00:08:29,601 --> 00:08:31,047
Papa, tu m'entends ?
142
00:08:31,214 --> 00:08:33,480
Il fait sombre et humide.
143
00:08:33,981 --> 00:08:36,024
Y a des golfettes.
Tu dois me...
144
00:08:38,986 --> 00:08:41,822
On dirait
qu'il est détenu à Nangangbang.
145
00:08:42,823 --> 00:08:44,074
L'abri à caddies.
146
00:08:44,951 --> 00:08:46,660
Alors c'est là qu'on ira.
147
00:08:47,203 --> 00:08:49,038
Excusez-moi !
148
00:08:49,330 --> 00:08:52,332
Savez-vous
où est la salle Horizon ?
149
00:08:52,499 --> 00:08:55,377
On ne sait pas, on est de Baltimore.
150
00:08:55,919 --> 00:08:56,961
Merci.
151
00:08:58,589 --> 00:09:00,299
C'est par là !
152
00:09:00,549 --> 00:09:03,345
Le monsieur m'a dit par là !
153
00:09:03,677 --> 00:09:05,929
Tu prends la mauvaise direction !
154
00:09:06,096 --> 00:09:08,146
J'ai entendu, la première fois !
155
00:09:10,226 --> 00:09:11,976
Diable blanc,
tu payes pour tes crimes.
156
00:09:14,647 --> 00:09:16,189
Mais d'abord, le code.
157
00:09:18,525 --> 00:09:20,275
Roger, laisse-moi partir.
158
00:09:21,403 --> 00:09:22,987
Donne-moi le code ! De suite !
159
00:09:24,032 --> 00:09:25,281
De suite !
160
00:09:25,533 --> 00:09:26,824
Le code, de suite !
161
00:09:27,076 --> 00:09:28,243
De suite !
162
00:09:32,164 --> 00:09:34,708
- Gros malin, hein ?
- Roger, arrête !
163
00:09:34,875 --> 00:09:36,834
Jamais je te donnerai le code.
164
00:09:37,086 --> 00:09:38,212
On verra...
165
00:09:40,757 --> 00:09:44,635
C'est le premier jet du script
du film Sex and the City.
166
00:09:44,968 --> 00:09:47,053
Sept cents pages.
167
00:09:50,391 --> 00:09:53,310
"À propos du jeune pompier
que je me suis tapé hier soir.
168
00:09:53,477 --> 00:09:56,403
"Sa lance a éclaboussé
ma mosaïque européenne
169
00:09:56,570 --> 00:09:58,022
"et j'ai glissé dessus.
170
00:09:58,274 --> 00:10:01,068
"Mais tout va bien, j'ai atterri
sur mon vibro lapin
171
00:10:01,235 --> 00:10:03,153
"et j'ai dit :
Quoi de neuf, Docteur ?"
172
00:10:03,320 --> 00:10:04,488
"Carrie - Voix-off :
173
00:10:04,655 --> 00:10:06,531
"Cette histoire
m'a fait réfléchir :
174
00:10:06,698 --> 00:10:09,660
"Si je glisse,
est-ce que Big me rattrapera ?"
175
00:10:12,683 --> 00:10:14,563
On était plus que trois.
176
00:10:14,730 --> 00:10:18,459
On allait de la rivière Fanangong
vers la baie de Gobbley Goo.
177
00:10:18,711 --> 00:10:22,289
Mais pour y parvenir,
on devait traverser le fairway n° 13,
178
00:10:22,722 --> 00:10:24,322
fraîchement fertilisé,
179
00:10:24,795 --> 00:10:26,445
on était dans le caca.
180
00:10:28,521 --> 00:10:30,014
Ce sont des grenades !
181
00:10:33,787 --> 00:10:35,381
- Merde.
- Boum !
182
00:10:37,096 --> 00:10:40,839
Mes jambes !
Mes putains de jambes ont explosé !
183
00:10:41,194 --> 00:10:44,124
- Tu peux le faire, Buckle !
- Non, je suis fini.
184
00:10:44,710 --> 00:10:46,821
- Achève-moi.
- Je peux pas !
185
00:10:47,446 --> 00:10:48,935
Tire-moi dessus !
186
00:10:50,158 --> 00:10:51,145
Pas le visage !
187
00:10:51,672 --> 00:10:53,716
Mon Dieu, ça fait mal !
188
00:10:58,176 --> 00:11:00,001
Ça fait encore mal !
189
00:11:00,253 --> 00:11:01,509
Que fait-on ici ?
190
00:11:01,801 --> 00:11:02,993
Ça en valait le coup,
191
00:11:03,160 --> 00:11:05,116
pour devenir meilleur chanteur ?
192
00:11:05,283 --> 00:11:07,896
Seule ma mission
avait encore un sens :
193
00:11:08,411 --> 00:11:09,511
sauver papa.
194
00:11:13,308 --> 00:11:14,559
Et j'étais seul.
195
00:11:17,161 --> 00:11:18,161
En enfer.
196
00:11:25,967 --> 00:11:28,149
Putain !
Stan m'a donné un faux code !
197
00:11:28,316 --> 00:11:30,370
Heureusement, il est encore attaché.
198
00:11:30,537 --> 00:11:33,558
Et j'ai encore ma chemise
et mon chapeau rigolos.
199
00:11:34,244 --> 00:11:35,219
J'ai le code.
200
00:11:35,386 --> 00:11:37,101
- Tu vas me le donner !
- Oui,
201
00:11:37,405 --> 00:11:39,249
contre l'oiseau. Je le veux libre.
202
00:11:39,416 --> 00:11:40,416
D'accord !
203
00:11:43,681 --> 00:11:45,546
T'as eu ce que tu voulais.
Le code.
204
00:11:45,798 --> 00:11:46,793
48-12.
205
00:11:48,909 --> 00:11:49,889
48-12 ?
206
00:11:50,056 --> 00:11:52,466
Attends,
c'est ma taille de pantalon ?
207
00:11:53,213 --> 00:11:54,305
Je suis dégoûtant.
208
00:11:56,103 --> 00:11:58,046
Désolé, Roger m'a dupé.
209
00:11:58,388 --> 00:12:00,275
Il devait me déguiser en M. Wendal,
210
00:12:00,442 --> 00:12:02,356
de la chanson
d'Arrested Development.
211
00:12:02,902 --> 00:12:05,150
Donne-moi le vrai oiseau.
Il est où ?
212
00:12:18,035 --> 00:12:19,035
Non !
213
00:12:55,833 --> 00:12:58,328
Ton menton est pile
sur ma hanche, Kevin.
214
00:13:02,245 --> 00:13:04,281
Je vous en prie, donnez-moi du riz.
215
00:13:04,673 --> 00:13:05,935
Je ferai n'importe quoi.
216
00:13:06,544 --> 00:13:08,234
Pour vous satisfaire.
217
00:13:11,559 --> 00:13:14,427
Tu l'as fait ! Tu m'as sauvé.
Je suis fier de toi !
218
00:13:34,731 --> 00:13:35,981
Je te rappelle.
219
00:13:38,633 --> 00:13:41,477
Vous auriez dû le voir.
Mon garçon, le héros de guerre.
220
00:13:41,644 --> 00:13:45,082
Steve va chanter ce foutu hymne,
maintenant, pas vrai ?
221
00:13:47,214 --> 00:13:49,609
Tu t'es amusé
à la reconstitution, chéri ?
222
00:13:50,331 --> 00:13:53,387
Les vrais héros de guerre
n'aiment pas en parler.
223
00:13:53,554 --> 00:13:55,935
Comme je ne parle pas des nanas
que j'ai eues à la fac,
224
00:13:56,102 --> 00:13:57,655
par respect pour ma femme.
225
00:13:58,815 --> 00:13:59,815
Plein.
226
00:14:02,768 --> 00:14:06,103
Ce soir, nous avons un jeune homme
qui a une voix d'ange.
227
00:14:06,590 --> 00:14:09,107
Pourvu qu'il ne soit pas
un Hell's Angel !
228
00:14:11,137 --> 00:14:13,454
Accueillons,
pour chanter l'hymne national,
229
00:14:13,621 --> 00:14:14,770
Steve Smith.
230
00:14:26,082 --> 00:14:27,357
- Boum !
- Je t'ai eu !
231
00:14:27,524 --> 00:14:29,016
- Non !
- Si !
232
00:14:29,183 --> 00:14:31,078
- T'es mort, Bob.
- C'est juste nous.
233
00:14:31,245 --> 00:14:32,588
Laisse-moi jouer.
234
00:14:32,840 --> 00:14:34,741
Vietcong ! Vietcong !
235
00:14:45,989 --> 00:14:47,407
Tu peux les voir ?
236
00:14:47,574 --> 00:14:49,101
Je peux pas les voir.
237
00:14:49,268 --> 00:14:51,707
- Ils sont dans les arbres.
- Ressaisis-toi.
238
00:14:51,874 --> 00:14:53,734
Puis-je vous parler dehors ?
239
00:14:55,736 --> 00:14:58,019
Votre fils souffrirait d'un TSPT,
240
00:14:58,186 --> 00:14:59,824
Trouble de stress post-traumatique.
241
00:15:00,116 --> 00:15:02,785
Mais c'est impossible.
C'était une reconstitution.
242
00:15:03,918 --> 00:15:06,175
Ça doit être un SPTRG,
243
00:15:06,342 --> 00:15:08,374
Stress post-traumatique
de reconstitution de guerre.
244
00:15:08,626 --> 00:15:10,663
- Ça existe ?
- Jamais entendu parlé.
245
00:15:10,830 --> 00:15:14,046
J'aimerais le garder un peu.
Il pourrait être dangereux.
246
00:15:14,370 --> 00:15:15,370
Baliverne !
247
00:15:17,980 --> 00:15:19,262
Où est-il parti ?
248
00:15:19,652 --> 00:15:22,321
Quand j'étais là-bas,
je voulais juste rentrer chez moi.
249
00:15:22,844 --> 00:15:25,808
Maintenant que j'y suis,
je veux retourner là-bas.
250
00:15:26,358 --> 00:15:27,351
Le golf.
251
00:15:27,691 --> 00:15:29,997
Les choses
ont davantage de sens là-bas.
252
00:15:30,342 --> 00:15:32,616
Ici, certains se disent vos amis,
253
00:15:32,783 --> 00:15:34,879
ce ne sont pourtant
que des connaissances.
254
00:15:35,046 --> 00:15:37,361
Et il y a les amis
qui sont de vrais ennemis.
255
00:15:38,186 --> 00:15:39,611
J'ai trouvé ce mot...
256
00:15:39,919 --> 00:15:40,919
"Ennamis".
257
00:15:43,550 --> 00:15:45,578
Comment avez-vous ouvert le rideau ?
258
00:15:48,056 --> 00:15:49,915
Dites-moi comment.
259
00:15:54,081 --> 00:15:56,335
Mind Quad revient tout de suite.
260
00:16:05,018 --> 00:16:05,853
Salut.
261
00:16:06,020 --> 00:16:08,731
La reconstitution, c'était hier.
C'est fini.
262
00:16:08,981 --> 00:16:10,941
- Pour vous, peut-être.
- Où vas-tu ?
263
00:16:11,108 --> 00:16:13,360
Je vais chercher un croque-monsieur
au Snack Stop.
264
00:16:13,527 --> 00:16:15,612
J'ai un ami qui en voulait un.
265
00:16:15,779 --> 00:16:17,239
Il est parti, maintenant.
266
00:16:17,698 --> 00:16:18,741
Pour Tucson.
267
00:16:19,324 --> 00:16:20,242
Pour affaires.
268
00:16:21,243 --> 00:16:22,912
Il ne rentrera que mercredi.
269
00:16:23,162 --> 00:16:25,497
Je connais l'endroit idéal
pour les croque-monsieur.
270
00:16:25,664 --> 00:16:27,374
- Je t'emmène.
- Non, merci.
271
00:16:30,461 --> 00:16:33,881
- Je cherche pas les ennuis.
- Dégagez le fairway, bande d'étrons !
272
00:16:34,214 --> 00:16:36,175
Voilà comment on me remercie.
273
00:16:36,342 --> 00:16:37,892
Le retour d'un héros.
274
00:16:57,988 --> 00:16:59,281
On était des gamins.
275
00:16:59,448 --> 00:17:01,283
Buckle trouvait plus ses jambes.
276
00:17:01,575 --> 00:17:03,827
On devait voyager
à notre retour.
277
00:17:03,994 --> 00:17:06,789
Parcourir le pays
dans sa Solara, mec.
278
00:17:08,457 --> 00:17:10,250
Je me prépare pour ma super soirée
279
00:17:10,417 --> 00:17:11,919
La meilleure de toute ma vie
280
00:17:12,086 --> 00:17:13,712
Tout va être parfait
281
00:17:13,879 --> 00:17:16,757
Je mets un peignoir chaud mais léger
282
00:17:18,592 --> 00:17:22,179
Mon ventre sera ton nid,
parce que je veux le meilleur
283
00:17:23,388 --> 00:17:24,306
Le meilleur.
284
00:17:27,268 --> 00:17:28,936
Merci beaucoup.
285
00:17:29,853 --> 00:17:30,854
Silence.
286
00:17:31,021 --> 00:17:33,983
Céline Dion
est dans la salle ce soir.
287
00:17:35,526 --> 00:17:37,027
Elle est formidable.
288
00:17:37,194 --> 00:17:39,154
Mais je suis meilleure.
C'est parti.
289
00:18:11,478 --> 00:18:12,563
Merci.
290
00:18:18,110 --> 00:18:19,903
Alors, cette grande soirée ?
291
00:18:20,071 --> 00:18:21,071
C'était...
292
00:18:21,822 --> 00:18:24,074
Il n'y a pas de mot pour la décrire.
293
00:18:24,700 --> 00:18:25,951
Schmooblydong ?
294
00:18:26,285 --> 00:18:27,411
C'est presque ça.
295
00:18:27,661 --> 00:18:30,330
Je dois trouver les mots
pour que tu comprennes.
296
00:18:30,497 --> 00:18:33,000
Imagine que tu planes
à un concert de Rusted Root
297
00:18:33,250 --> 00:18:35,710
et que deux gars t'emmènent
dans des chiottes surchauffées.
298
00:18:37,588 --> 00:18:39,590
En fait, ça a l'air vraiment bien.
299
00:18:39,757 --> 00:18:41,133
J'ai aimé ça aussi.
300
00:18:45,471 --> 00:18:47,055
Vous êtes son père ?
301
00:18:47,306 --> 00:18:49,224
Personne ne peut entrer ou sortir
302
00:18:49,391 --> 00:18:51,769
à cause de ce môme,
et il nous faut les golfettes.
303
00:18:52,019 --> 00:18:54,772
C'est une implacable machine
à reconstitution.
304
00:18:55,063 --> 00:18:55,981
Je le sais.
305
00:18:56,148 --> 00:18:57,149
Je l'ai conçue.
306
00:18:57,524 --> 00:18:59,610
Moi seul peux le faire sortir.
307
00:18:59,777 --> 00:19:03,030
Stinkfinger, ici le colonel Muffdog.
Reçu ? Terminé.
308
00:19:03,530 --> 00:19:04,479
Reçu ?
309
00:19:04,823 --> 00:19:06,450
Ici Stinkfinger, Colonel.
310
00:19:06,825 --> 00:19:09,411
Ils sont tous morts.
Il ne reste que moi.
311
00:19:09,578 --> 00:19:12,247
Votre mission est terminée.
Retournez à la base.
312
00:19:12,414 --> 00:19:13,707
Impossible, Colonel.
313
00:19:13,874 --> 00:19:16,293
- Je suis pas assez bon.
- Comment ça, soldat ?
314
00:19:16,460 --> 00:19:17,669
Je peux faire mieux.
315
00:19:17,836 --> 00:19:19,379
Je suis venu pour ça.
316
00:19:19,546 --> 00:19:21,799
C'est le seul endroit
où vous étiez fier de moi.
317
00:19:22,883 --> 00:19:24,718
Il ne s'agit pas de la guerre.
318
00:19:25,219 --> 00:19:26,428
J'y vais.
319
00:19:33,102 --> 00:19:35,437
- Recule !
- Du calme, Stinkfinger.
320
00:19:35,604 --> 00:19:37,439
Ce n'est pas la guerre
qui t'a changé ainsi.
321
00:19:37,689 --> 00:19:38,649
Comment ça ?
322
00:19:39,233 --> 00:19:40,567
Steve, c'était moi !
323
00:19:40,984 --> 00:19:43,653
J'étais trop exigeant.
Je t'ai mis trop de pression.
324
00:19:43,820 --> 00:19:46,990
Je l'ai fait par amour
et je veux que tu réussisses.
325
00:19:47,241 --> 00:19:49,159
Mais tu n'en as pas besoin,
326
00:19:49,326 --> 00:19:50,953
tu y arrives très bien tout seul.
327
00:19:56,875 --> 00:19:59,503
Je t'ai fait ce que l'Amérique
a fait au Vietnam.
328
00:19:59,837 --> 00:20:01,547
J'ai voulu te contrôler.
329
00:20:01,839 --> 00:20:03,048
C'est terminé.
330
00:20:03,215 --> 00:20:05,092
Je me désengage, Steve.
331
00:20:05,800 --> 00:20:06,677
Je me retire.
332
00:20:07,386 --> 00:20:09,221
Pardonne-moi si je t'ai blessé.
333
00:20:21,984 --> 00:20:24,111
Les festivités continuent.
334
00:20:24,278 --> 00:20:26,405
Tu pourrais encore chanter.
335
00:20:26,572 --> 00:20:29,116
- Je suis assez bon ?
- Tu l'as toujours été.
336
00:20:29,283 --> 00:20:31,368
J'ignore d'où vient ton complexe,
337
00:20:31,535 --> 00:20:33,578
mais commence à croire en toi.
338
00:20:33,745 --> 00:20:35,497
Va là-bas et chante.
339
00:20:35,831 --> 00:20:39,042
Quelle que soit ton interprétation,
je vais l'adorer.
340
00:20:57,270 --> 00:20:58,353
C'est...
341
00:20:58,812 --> 00:21:00,022
le fils de mon voisin.