1
00:00:00,250 --> 00:00:05,422
<b>The Simpsons - Stagione 21 Episodio 01
"Homer the Whopper"</b>

2
00:00:11,593 --> 00:00:13,709
SE TI AMMAZZO, E' TUTTO GRATIS
DOTTOR NICK RIVIERA

3
00:00:14,431 --> 00:00:17,540
IL CRICETO DI CLASSE
NON STA SOLO DORMENDO

4
00:00:55,930 --> 00:01:00,218
<b>Traduzione e synch: asthom, CRUDELE,
DanKo, supersimo, Chitarrista Beo</b>

5
00:01:00,253 --> 00:01:02,649
<b>Revisione: The Dude</b>

6
00:01:02,684 --> 00:01:05,440
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

7
00:01:11,240 --> 00:01:13,865
Milhouse, guarda come faccio
perdere la testa a un perdente.

8
00:01:15,156 --> 00:01:18,062
Oh, clienti... quanto li odio.

9
00:01:18,097 --> 00:01:21,390
Mi scusi, ma ho sentito che prima
che l'Uomo Ragno diventasse un film

10
00:01:21,425 --> 00:01:24,307
era un fumetto. E' possibile?

11
00:01:24,342 --> 00:01:25,966
Ma che...

12
00:01:26,001 --> 00:01:27,913
Povero Steve Ditko.

13
00:01:27,948 --> 00:01:31,699
Come puoi non sapere che l'Uomo
Ragno e' apparso per la prima volta

14
00:01:31,734 --> 00:01:36,101
nell'ormai classico numero 15
di Amazing Fantasy, nel '62.

15
00:01:38,065 --> 00:01:39,389
12 centesimi!

16
00:01:39,964 --> 00:01:41,831
- Ne prendo otto.
- Ma cosa... idiota!

17
00:01:41,866 --> 00:01:45,010
In condizioni perfette vale
come minimo 40mila dollari!

18
00:01:45,045 --> 00:01:46,618
Devo... stendermi...

19
00:01:46,653 --> 00:01:49,411
su una pila di mani di Hulk invendute.

20
00:01:49,446 --> 00:01:51,900
<i>Hulk spacca!</i>

21
00:01:51,935 --> 00:01:53,321
<i>Hulk spacca!</i>

22
00:01:56,001 --> 00:01:57,389
E questo cos'e'?

23
00:01:58,060 --> 00:01:59,257
Medioman?

24
00:01:59,292 --> 00:02:03,381
Non e' un eroe della Marvel,
della DC, di Image o della Wildstorm.

25
00:02:03,416 --> 00:02:08,574
"Era un giorno come un altro per
il fattorino Ned Joman, finche'...

26
00:02:08,609 --> 00:02:10,402
Aiuto! Rapinatori!

27
00:02:10,437 --> 00:02:11,895
Chiudi la bocca!

28
00:02:13,507 --> 00:02:17,007
<i>E' giunto il momento, per
quest'uomo comune, di scomparire.</i>

29
00:02:20,639 --> 00:02:22,954
Guarda quel grassone,
scappa come una femminuccia.

30
00:02:22,989 --> 00:02:25,739
Si', ha proprio paura,
come una femminuccia.

31
00:02:27,358 --> 00:02:28,660
Femminuccia.

32
00:02:28,695 --> 00:02:30,677
Ridete finche' potete.

33
00:02:34,666 --> 00:02:39,772
<i>Medioman puo' assorbire i poteri di tutti
i supereroi di cui tocca il fumetto.</i>

34
00:02:42,405 --> 00:02:45,305
Potere dell'assorbimento
dei poteri... assorbi!

35
00:02:53,911 --> 00:02:56,759
E' solo un ciccione volante,
continua a rapinare.

36
00:02:57,868 --> 00:02:59,618
Buon pomeriggio, signori.

37
00:03:03,125 --> 00:03:06,157
Portatemi in cella, e' piu' sicuro!

38
00:03:08,733 --> 00:03:09,733
Ehi!

39
00:03:11,084 --> 00:03:12,108
Perfetto.

40
00:03:12,435 --> 00:03:15,612
Poteri di Plastic Man... assorbi!

41
00:03:19,908 --> 00:03:22,121
Vai da qualche parte?

42
00:03:23,629 --> 00:03:26,522
Medioman fermera' qualunque
crimine a qualunque ora.

43
00:03:26,557 --> 00:03:29,409
E io sono... Medioman!

44
00:03:29,444 --> 00:03:31,983
Mettete giu' il mio fumetto.

45
00:03:32,018 --> 00:03:33,946
- L'hai fatto tu?
- Zitto!

46
00:03:33,981 --> 00:03:37,348
A nessuno interessa il giudizio
critico di un inutile moccioso...

47
00:03:37,383 --> 00:03:39,344
In realta', mi piace.

48
00:03:39,908 --> 00:03:40,950
Che cosa?

49
00:03:40,985 --> 00:03:42,836
Medioman e' fighissimo.

50
00:03:42,871 --> 00:03:45,294
Leggendolo, fuggo dai miei problemi.

51
00:03:45,329 --> 00:03:47,918
Ora sono di nuovo qui.

52
00:03:47,953 --> 00:03:49,695
- L'hai mai mostrato a qualcuno?
- No.

53
00:03:49,730 --> 00:03:52,872
Se si spargesse la voce verrebbe
ridicolizzato da tutta la comunita' online,

54
00:03:52,907 --> 00:03:57,386
da FiglioDelFiglioDiSpock,
ilcavalierescarso e houccisokenny6475.

55
00:03:57,421 --> 00:04:00,186
Non devi averne paura,
sono solo degli sfigati come te.

56
00:04:00,221 --> 00:04:01,623
Io sono due di loro.

57
00:04:01,658 --> 00:04:02,666
In questo caso...

58
00:04:02,701 --> 00:04:05,912
io... mi... autopubblichero'.

59
00:04:06,032 --> 00:04:08,081
Quanti numeri hai scritto?

60
00:04:09,083 --> 00:04:10,945
Solo 335.

61
00:04:10,980 --> 00:04:13,802
Incluso il controverso numero 289,

62
00:04:13,837 --> 00:04:16,464
che contiene la morte di Sansone.

63
00:04:21,637 --> 00:04:23,770
L'Uomo dei Fumetti li scrive da anni.

64
00:04:23,805 --> 00:04:26,194
Chi immaginava che una persona
tormentata potesse essere creativa?

65
00:04:26,229 --> 00:04:29,273
Gia', l'acqua cheta rompe i ponti.

66
00:04:34,774 --> 00:04:35,775
LE ORIGINI DI MEDIOMAN

67
00:04:37,118 --> 00:04:38,478
TIPOGRAFIA DI SPRINGFIELD

68
00:04:42,846 --> 00:04:44,456
Sono ricchissimo.

69
00:04:44,491 --> 00:04:45,868
Sono ricchissimo.

70
00:05:00,717 --> 00:05:02,677
CASA DI PRODUZIONE "METEORE"

71
00:05:02,821 --> 00:05:05,028
Ok, qual e' la nostra esclusiva
per la prossima estate?

72
00:05:05,063 --> 00:05:06,639
Vuole un'idea originale?

73
00:05:06,674 --> 00:05:09,498
Si'. Fate viaggiare la
vostra immaginazione.

74
00:05:09,533 --> 00:05:12,953
Qualcosa che non sia mai apparso in un film,
dimostrando pero' il contrario.

75
00:05:12,988 --> 00:05:14,602
- Prolunghe!
- Mix di noccioline!

76
00:05:14,637 --> 00:05:15,951
Le chiavi della macchina!

77
00:05:15,986 --> 00:05:18,651
Abbiamo gia' trasformato qualunque cosa
che sarebbe potuta diventare un film...

78
00:05:18,686 --> 00:05:21,317
in un film di successo.
Non rimane nulla.

79
00:05:21,352 --> 00:05:23,155
Papa', possiamo andare?

80
00:05:23,190 --> 00:05:25,604
Ho guardato tutti i DVD nella Bentley.

81
00:05:25,639 --> 00:05:26,993
Jonah, cos'hai in mano?

82
00:05:27,028 --> 00:05:30,031
Oh, ma che sorpresa, non sai cos'e'.

83
00:05:30,066 --> 00:05:33,754
E' solo Medioman, il fumetto
piu' fico della storia.

84
00:05:33,789 --> 00:05:36,097
- Che poteri ha?
- Tutti quanti.

85
00:05:36,132 --> 00:05:40,010
Ci sono! Il nostro prossimo grande
film estivo sara' "Medioman"!

86
00:05:40,302 --> 00:05:43,743
Marv? La Ginormous Pictures ha acquistato
i diritti di Medioman tre settimane fa.

87
00:05:43,778 --> 00:05:44,810
Maledizione!

88
00:05:44,845 --> 00:05:46,220
3 SETTIMANE PRIMA

89
00:05:46,433 --> 00:05:49,690
Noi della Ginormous Pictures
siamo dei grandissimi fan.

90
00:05:49,725 --> 00:05:52,842
E pensiamo che Medioman
sarebbe un film fantastico.

91
00:05:52,877 --> 00:05:55,844
Davvero? Come pensavate che "Stratego"
sarebbe stato un buon film.

92
00:05:55,879 --> 00:05:57,395
Vi aspettavate che credessimo

93
00:05:57,430 --> 00:05:59,770
che un'esploratrice rossa
uscisse con un generale blu.

94
00:05:59,805 --> 00:06:01,501
Molto... divertente.

95
00:06:01,536 --> 00:06:04,573
Ehi, non se la prenda con noi, e' stato
Brett Ratner a fare il montaggio finale.

96
00:06:04,608 --> 00:06:07,258
Ho ben presente chi ha montato cosa.

97
00:06:11,828 --> 00:06:13,036
Arriviamo al dunque.

98
00:06:13,071 --> 00:06:15,387
Non mi interessano i soldi, o le donne.

99
00:06:15,422 --> 00:06:16,763
Lo so che e' impossibile.

100
00:06:16,798 --> 00:06:19,016
Cio' che voglio e' scegliere l'attore

101
00:06:19,051 --> 00:06:20,468
che interpretera' Medioman.

102
00:06:20,503 --> 00:06:21,881
Niente da fare.

103
00:06:22,746 --> 00:06:24,739
- Grazie.
- Ma noi non diamo mai...

104
00:06:24,774 --> 00:06:25,919
Grazie.

105
00:06:25,954 --> 00:06:29,613
- A Hollywood ci rideranno in faccia.
- Lo ripeto: grazie.

106
00:06:30,179 --> 00:06:31,729
D'accordo. Concesso.

107
00:06:31,764 --> 00:06:32,770
Grazie.

108
00:06:35,813 --> 00:06:37,630
Ho vinto a braccio di
ferro contro Hollywood.

109
00:06:37,665 --> 00:06:40,698
E' stata la cosa piu' vicina a
uno sport in tutta la mia vita.

110
00:06:40,733 --> 00:06:42,401
CASTING CINEMATOGRAFICO IN CORSO

111
00:06:42,584 --> 00:06:44,738
"Ovunque ci sia un crimine da risolvere,

112
00:06:44,773 --> 00:06:46,723
"io saro' li' per risolver...

113
00:06:47,437 --> 00:06:48,437
lo".

114
00:06:48,472 --> 00:06:52,258
E c'era dell'altro, ma nel mio fax era finito
l'inchiostro per cui non posso leggerlo.

115
00:06:52,293 --> 00:06:55,453
Sapete mica dove posso comprare
dell'inchiostro per un fax dell'Amiga?

116
00:06:55,488 --> 00:06:57,548
Grazie, e' stato magnifico.

117
00:06:57,583 --> 00:07:00,157
Volete vederlo in altri modi,
tipo triste, o...

118
00:07:00,192 --> 00:07:03,796
stile Brooklyn, o con la
voce di Richard Nixon?

119
00:07:03,831 --> 00:07:05,877
- Avanti il prossimo.
- Ma ho gia' comprato una barca

120
00:07:05,912 --> 00:07:08,185
con i soldi che mi avreste dato.

121
00:07:09,262 --> 00:07:12,841
Andiamo, Uomo dei Fumetti,
devi scegliere qualcuno!

122
00:07:12,876 --> 00:07:14,718
Abbiamo gia' visto tre persone.

123
00:07:14,753 --> 00:07:17,657
Ma voi sanguisughe
sorseggia-caffelatte non capite?

124
00:07:17,692 --> 00:07:20,590
Ne ho visti abbastanza di questi
fustacchioni di Hollywood.

125
00:07:20,625 --> 00:07:23,654
Ci serve uno sfigato
grassoccio e non attraente!

126
00:07:23,689 --> 00:07:24,789
Un tipo medio!

127
00:07:26,229 --> 00:07:28,592
Potete aiutarmi?
Dovrei cambiare un dollaro.

128
00:07:28,627 --> 00:07:30,727
Oh, e mi serve anche un dollaro.

129
00:07:38,506 --> 00:07:41,085
Tu... sei... accettabile!

130
00:07:41,192 --> 00:07:43,013
Bene! Volete vedermi nudo?

131
00:07:43,048 --> 00:07:44,661
Non ci sono scene di
nudo in questo film.

132
00:07:44,696 --> 00:07:45,965
Che film?

133
00:07:47,471 --> 00:07:49,609
Faremo un giro del tavolo e ognuno dira'

134
00:07:49,644 --> 00:07:52,346
una cosa straordinaria che
gli e' successa oggi. Lisa?

135
00:07:52,381 --> 00:07:55,169
Beh, mi sono qualificata per il
Torneo Nazionale di Matema...

136
00:07:55,204 --> 00:07:56,292
Ottimo. Vai, Marge.

137
00:07:56,327 --> 00:07:58,837
Indovina chi hanno eletto presidente
del club di giardinaggio.

138
00:07:58,872 --> 00:07:59,875
Te, fantastico. Il prossimo.

139
00:07:59,910 --> 00:08:02,815
- No, ho perso.
- Che vadano al diavolo. Bart?

140
00:08:02,850 --> 00:08:05,589
Il dottor Hibbert ha scoperto che la
mia tiroide non produce abbastanza...

141
00:08:05,624 --> 00:08:09,974
Tempo scaduto! Ok, Maggie, "ciucciata,
ciucciata", e adesso a tocca a... me!

142
00:08:10,281 --> 00:08:12,283
E' NATA UNA LEGGENDA
IO SONO QUESTO

143
00:08:12,341 --> 00:08:15,453
Degli idioti di Hollywood mi hanno
assunto per essere la star di un film!

144
00:08:15,921 --> 00:08:17,079
Sul serio?

145
00:08:20,498 --> 00:08:22,322
Homer, abbiamo un problema.

146
00:08:22,357 --> 00:08:25,816
E va bene. Restituiro' gli Oscar
che ho rubato all'ingresso.

147
00:08:25,851 --> 00:08:28,947
- Volete anche il Golden Globe?
- No! No...

148
00:08:28,982 --> 00:08:30,821
Ma abbiamo un problema maggiore.

149
00:08:30,856 --> 00:08:33,287
Homer, io e mio fratello abbiamo
mostrato questa tua foto

150
00:08:33,322 --> 00:08:35,730
a un campione di tipici
frequentatori di cinema.

151
00:08:35,765 --> 00:08:37,800
Nessuno ha pensato che tu
sembrassi un supereroe.

152
00:08:37,835 --> 00:08:41,164
Molti si sono messi a fissare il sole,
nel tentativo di accecarsi.

153
00:08:41,199 --> 00:08:42,934
Hanno fissato il sole...

154
00:08:42,969 --> 00:08:45,087
Va contro il loro istinto
di sopravvivenza.

155
00:08:45,122 --> 00:08:48,523
Devi buttare giu' la pancia, mettere su
dei muscoli e diventare il tipo medio

156
00:08:48,558 --> 00:08:51,377
che la gente vorrebbe essere,
invece di cio' che sono in realta'.

157
00:08:51,412 --> 00:08:53,951
Non so se ci riusciro',
io faccio diete "alla buona":

158
00:08:53,986 --> 00:08:57,380
"Buono l'hot dog, ragazzi"!
"Buone le noccioline"!

159
00:08:58,144 --> 00:08:59,850
Perche' non ridete? Non sapete
cosa significa "alla buona"?

160
00:08:59,885 --> 00:09:02,613
Forse posso darvela io, una mano.

161
00:09:03,396 --> 00:09:04,766
Lyle McCarthy.

162
00:09:04,801 --> 00:09:07,855
Finalmente la risposta al mio problema!

163
00:09:07,890 --> 00:09:10,861
- Che lavoro fai?
- E' l'allenatore delle star.

164
00:09:10,896 --> 00:09:14,178
Ecco com'erano Brad e
Angelina prima di conoscermi.

165
00:09:16,026 --> 00:09:18,124
Non stavano male con un
po' di ciccia sulle ossa.

166
00:09:18,159 --> 00:09:19,350
Vieni con me.

167
00:09:19,707 --> 00:09:21,466
Prendi la mia mano, Homer.

168
00:09:21,501 --> 00:09:24,063
E saluta la tua vita da grasso.

169
00:09:24,098 --> 00:09:25,542
Ciao, vita da grasso.

170
00:09:25,577 --> 00:09:28,532
Sei sicura che al tizio che ha creato
Medioman piacera' tutto questo?

171
00:09:28,567 --> 00:09:30,569
Lui? Ormai e' stato risucchiato
dal vortice di Hollywood.

172
00:09:33,750 --> 00:09:38,202
Un sacco di gente e' arrivata in questa
citta' per poi cambiare, ma non io.

173
00:09:38,347 --> 00:09:40,601
Ora scusatemi,
ma devo leggere una favola

174
00:09:40,636 --> 00:09:42,968
all'orfano cambogiano che ho adottato.

175
00:09:43,003 --> 00:09:46,167
Baby sitter, portatemi
il bambino e la favola!

176
00:09:46,551 --> 00:09:48,054
Ciao, Prius.

177
00:09:48,089 --> 00:09:49,984
Dai un bacio a papa'.

178
00:09:53,360 --> 00:09:56,201
Homer, lo sai perche' mangi?

179
00:09:56,236 --> 00:09:59,157
Perche' affogo nel cibo le mie
frustrazioni e le mie delusioni?

180
00:09:59,192 --> 00:10:02,843
Ti accade qualcosa di brutto e tu compensi
riempiendoti la bocca di ciambelle.

181
00:10:02,878 --> 00:10:05,200
Si', beh... Non e' che puoi sempre...

182
00:10:05,235 --> 00:10:09,073
Ti insegnero' delle salutari
alternative comportamentali al cibo.

183
00:10:09,108 --> 00:10:14,208
Non c'e' molto tempo, quindi farai degli
esercizi sulla base di "Eye of the Tiger".

184
00:10:15,662 --> 00:10:19,145
Quella canzone e' un po' troppo seriosa.
Non possiamo usare "Heroes" di David Bowie?

185
00:10:19,180 --> 00:10:21,280
Beh, gli esercizi sono i tuoi...

186
00:10:28,198 --> 00:10:30,261
Questi esercizi sono davvero faticosi...

187
00:10:30,296 --> 00:10:33,346
E se li sostituissi con...
io che cammino triste?

188
00:10:33,381 --> 00:10:34,849
- No.
- Io che trasformo

189
00:10:34,884 --> 00:10:37,009
una ridicola squadra dilettantistica
in seconda classificata dello stato?

190
00:10:37,044 --> 00:10:39,278
- No.
- Io che utilizzo strani mezzi di trasporto

191
00:10:39,313 --> 00:10:42,560
tipo una mongolfiera o un cammello,
e alla fine un pick-up pieno di polli?

192
00:10:42,595 --> 00:10:46,319
Poi scendo dal pick-up e vado a ringraziare
l'autista, ma poi mi accorgo che e' un pollo?

193
00:10:46,354 --> 00:10:49,597
- Saltiamo direttamente un mese.
- Diecimila e uno...

194
00:10:49,632 --> 00:10:51,234
Diecimila e due...

195
00:10:51,269 --> 00:10:52,869
Ed eccomi in forma!

196
00:10:57,229 --> 00:11:01,173
Devo proprio rispondere. Tobey!
"Le Regole della Casa del Sidro" spacca!

197
00:11:01,208 --> 00:11:02,629
<i>Una porcheria!</i>

198
00:11:02,664 --> 00:11:05,127
Seabiscuit, ti tieni alla larga
dalle zollette di zucchero?

199
00:11:05,162 --> 00:11:06,660
<i>Lo odio, questo qua...</i>

200
00:11:06,695 --> 00:11:08,202
Ecco il ragazzo che adoro!

201
00:11:08,237 --> 00:11:10,525
Tobe, Tobe, Tobe,
ne abbiamo gia' parlato.

202
00:11:10,560 --> 00:11:13,229
Se il riso non e' marrone,
non mangiarne neanche un boccone.

203
00:11:13,264 --> 00:11:15,778
Ascolta, devo proprio andare,
in questo momento sono con Medioman.

204
00:11:15,813 --> 00:11:17,338
No, no, no, non preoccuparti.

205
00:11:17,373 --> 00:11:18,848
E' pessimo.

206
00:11:18,883 --> 00:11:20,891
<i>Gli sto solo raccontando una balla.</i>

207
00:11:20,926 --> 00:11:23,099
Ci sentiamo! <i>A mai piu' risentirci!</i>

208
00:11:23,134 --> 00:11:24,896
Era Tobey Maguire?

209
00:11:24,931 --> 00:11:27,761
Ehi, Home Banking,
come ho detto a John Travolta,

210
00:11:27,796 --> 00:11:29,444
la mia lista di clienti e' segreta!

211
00:11:29,479 --> 00:11:31,150
Allora, allora. Basta chiacchiere.

212
00:11:31,185 --> 00:11:32,188
Vai al palo!

213
00:11:32,223 --> 00:11:33,664
Salita da spogliarellista...

214
00:11:33,699 --> 00:11:35,199
Discesa da pompiere.

215
00:11:35,234 --> 00:11:36,432
Ora, sexy.

216
00:11:36,467 --> 00:11:37,642
Eroico!

217
00:11:37,677 --> 00:11:38,797
Sexy.

218
00:11:38,832 --> 00:11:40,125
Eroico!

219
00:11:40,160 --> 00:11:41,293
E sexy.

220
00:11:41,328 --> 00:11:42,795
Eroico!

221
00:11:42,830 --> 00:11:44,980
Guadagnati la pagnotta.

222
00:11:45,570 --> 00:11:47,294
Ho trovato questo sul tetto.

223
00:11:47,329 --> 00:11:50,275
Beh, credo che non rivedremo
mai piu' il Paria Porporato!

224
00:11:50,310 --> 00:11:51,660
Grazie, Medioman!

225
00:11:51,695 --> 00:11:54,491
Non ringraziare me ma Capitan America,

226
00:11:54,526 --> 00:11:58,086
per avermi dato il patriottismo necessario
a voler salvare la vita del Presidente.

227
00:11:58,121 --> 00:11:59,599
E grazie a Wonder Woman

228
00:11:59,634 --> 00:12:03,130
per avermi dato le tette
per distrarre le guardie.

229
00:12:03,165 --> 00:12:04,535
E... Stop.

230
00:12:04,570 --> 00:12:06,836
- Che ne dite, ragazzi?
- E' stato incredibile!

231
00:12:06,871 --> 00:12:09,008
Anche se c'erano un paio
di buchi nella trama.

232
00:12:09,043 --> 00:12:11,294
E' il brutto di avere
diciassette sceneggiatori.

233
00:12:11,329 --> 00:12:15,234
Ma non preoccupatevi, ne abbiamo
due nuovi che ci stanno lavorando.

234
00:12:19,740 --> 00:12:22,663
Papino, togliti di nuovo la maglietta.

235
00:12:24,814 --> 00:12:28,873
C'e' meno di te da amare,
ma io ti amo persino di piu'.

236
00:12:30,227 --> 00:12:32,823
- E quella cos'era?
- L'altra tua mano.

237
00:12:51,275 --> 00:12:52,804
Stop! Magnifico!

238
00:12:52,839 --> 00:12:54,398
Fate arrivare il prossimo elicottero.

239
00:12:57,118 --> 00:12:59,676
Prestazione straordinaria, Homer.
Sento puzza di Oscar.

240
00:12:59,711 --> 00:13:02,815
Oscar, fatti una doccia,
o del sugo, ma fai qualcosa.

241
00:13:02,850 --> 00:13:03,950
Per piacere!

242
00:13:04,482 --> 00:13:06,322
Questa vita e' grandiosa.

243
00:13:06,357 --> 00:13:10,245
Mi pagano una fortuna, ho un armadio
pieno di scarpe e orologi gratis,

244
00:13:10,280 --> 00:13:12,439
e posso fare assumere i miei amici.

245
00:13:12,474 --> 00:13:14,140
Almeno si riesce a
vedere la mia faccia...

246
00:13:14,175 --> 00:13:15,479
non come Carl.

247
00:13:15,514 --> 00:13:17,894
Vengo pagato per fare quello che amo!

248
00:13:20,354 --> 00:13:22,463
Nella vita un mucchio di
cose vanno e vengono,

249
00:13:22,498 --> 00:13:25,429
ma non la fama e la forma fisica.

250
00:13:25,464 --> 00:13:28,796
Homer! Homer sapiens,
possiamo scambiare due parole?

251
00:13:28,831 --> 00:13:31,896
So che e' un brutto momento,
ma ti devo lasciare, ho un altro incarico.

252
00:13:31,931 --> 00:13:36,693
Questo impiego temporaneo era
solo un "incarico" per te?

253
00:13:36,728 --> 00:13:39,235
Non prenderla sul personale, Homaccione.

254
00:13:39,270 --> 00:13:41,865
Ma come faro' a non abbuffarmi?

255
00:13:41,900 --> 00:13:44,578
- Ricorda solo quello che ti ho insegnato.
- Ma tu mi hai insegnato

256
00:13:44,613 --> 00:13:47,039
che le uniche persone che restano magre
sono quelle che possono permettersi

257
00:13:47,074 --> 00:13:50,412
un consulente alimentare da
cinquemila dollari a settimana.

258
00:13:50,447 --> 00:13:52,101
Ti ho insegnato bene.

259
00:13:52,136 --> 00:13:53,499
Addio.

260
00:14:07,973 --> 00:14:09,292
Se ne e' andato.

261
00:14:10,182 --> 00:14:12,476
BUFFET PER GLI ADDETTI ALLA PRODUZIONE

262
00:14:12,777 --> 00:14:15,427
Un cubetto di formaggio
non puo' far male.

263
00:14:16,461 --> 00:14:18,983
Oh, quest'altro cubetto di
formaggio e' attaccato al primo.

264
00:14:19,018 --> 00:14:21,259
Beh, tecnicamente conta come uno.

265
00:14:23,946 --> 00:14:26,532
Porta sfortuna mangiare un numero
dispari di cubetti di formaggio.

266
00:14:38,067 --> 00:14:39,511
Non guardatemi!

267
00:14:40,933 --> 00:14:42,649
Non guardatemi!

268
00:14:42,684 --> 00:14:43,924
Tu invece guarda.

269
00:14:48,242 --> 00:14:51,529
Ned, te lo giuro, sei l'unico
abitante di Gothamopolis

270
00:14:51,564 --> 00:14:53,704
a non aver mai visto Medioman.

271
00:14:53,739 --> 00:14:55,895
Beh, una cosa e' certa:

272
00:14:55,930 --> 00:14:58,105
io non sono Medioman.

273
00:15:03,083 --> 00:15:04,264
Stop!

274
00:15:04,299 --> 00:15:05,412
E' una tragedia.

275
00:15:05,447 --> 00:15:08,273
Ho delle brutte sensazioni su
questo film. La star e' sovrappeso,

276
00:15:08,308 --> 00:15:10,864
abbiamo sforato il budget,
e la Cavallettasauro che abbiamo creato

277
00:15:10,899 --> 00:15:13,287
sembra aver sviluppato da sola
una personalita' malvagia.

278
00:15:27,526 --> 00:15:30,531
Marge, sono pronto per un po' di amore.

279
00:15:30,566 --> 00:15:32,556
Vieni a prendermi.

280
00:15:37,353 --> 00:15:38,562
Marge! Parlami!

281
00:15:38,597 --> 00:15:40,981
Credo che tu sia ingrassato un pochino.

282
00:15:44,485 --> 00:15:46,116
Apu, devo dimagrire in fretta!

283
00:15:46,151 --> 00:15:47,809
Hai qualcosa per farmi vomitare?

284
00:15:47,844 --> 00:15:50,066
Beh, non so...

285
00:15:50,101 --> 00:15:52,409
potrei avere del latte scaduto.

286
00:15:54,145 --> 00:15:55,390
Ah, eccolo qui.

287
00:15:55,425 --> 00:15:58,478
Un delizioso latticello del 1961.

288
00:15:59,166 --> 00:16:00,229
Oh, il '61...

289
00:16:00,264 --> 00:16:03,921
tutti stavano ballando il twist
proprio come facevano l'estate prima.

290
00:16:08,664 --> 00:16:12,023
Mi raccomando,
non masticare i pezzettoni.

291
00:16:13,013 --> 00:16:17,434
Oh, cielo. Pulizia nel corridoio,
in tre, due, uno...

292
00:16:20,997 --> 00:16:22,564
E... azione!

293
00:16:24,633 --> 00:16:25,633
Cosa?

294
00:16:26,044 --> 00:16:28,410
- Stop! Dov'e' Homer?
- Nella sua roulotte.

295
00:16:28,445 --> 00:16:31,095
- Non vuole uscire?
- Non riesce a uscire.

296
00:16:35,382 --> 00:16:39,398
Questo film e' una vergogna
di proporzioni jar-jarriane!

297
00:16:40,167 --> 00:16:43,304
In qualita' di autore, pretendo
di esprimere la mia opinione.

298
00:16:43,339 --> 00:16:45,251
Beh, ho paura che non succedera'.

299
00:16:45,286 --> 00:16:47,904
Capisco. Beh, lo rispetto...

300
00:16:47,939 --> 00:16:50,172
Presa mortale vulcaniana!

301
00:16:50,207 --> 00:16:52,561
Tirata hollywoodiana del codino!

302
00:16:52,843 --> 00:16:53,971
EX PRODUTTORI

303
00:16:55,635 --> 00:16:59,711
Il mio unico peccato e' stato
credere in George Clooney!

304
00:17:03,189 --> 00:17:06,150
PROVA DI PROIEZIONE DI "MEDIOMAN"
DITECI COME FARE IL NOSTRO LAVORO

305
00:17:07,153 --> 00:17:08,853
Come te la passi, amico?

306
00:17:11,719 --> 00:17:14,105
Mi sa che sara' un fiasco.

307
00:17:14,140 --> 00:17:16,474
E io me ne intendo, ho prodotto
"Quello scadente film estivo",

308
00:17:16,509 --> 00:17:19,539
la parodia degli scadenti film estivi che
era esso stesso uno scadente film estivo.

309
00:17:19,574 --> 00:17:21,683
Non preoccuparti, abbiamo
sistemato tutto col montaggio.

310
00:17:21,718 --> 00:17:24,778
Il montaggio risolve tutto,
a parte i miei problemi con il fisco.

311
00:17:24,813 --> 00:17:27,379
A proposito, come va
con quella faccenda?

312
00:17:37,405 --> 00:17:38,909
Medioman.

313
00:17:38,944 --> 00:17:41,518
Esci allo sssscoperto!

314
00:17:42,635 --> 00:17:44,094
Eccomi qui!

315
00:17:44,129 --> 00:17:45,981
Sono sempre stato qui.

316
00:18:03,332 --> 00:18:06,199
In meta' delle inquadrature e' grasso,
nell'altra meta' e' magro...

317
00:18:06,234 --> 00:18:07,709
Cosi' rovina tutta la magia.

318
00:18:07,744 --> 00:18:09,706
Come quando baci una
ragazza e lei rutta.

319
00:18:09,741 --> 00:18:12,704
Chi si e' occupato della
continuita' di questo film?

320
00:18:12,739 --> 00:18:15,799
Ho cercato di mostrar loro le foto,
ma non le hanno guardate!

321
00:18:15,834 --> 00:18:17,877
Ottenere la loro attenzione
fa parte del tuo lavoro.

322
00:18:17,912 --> 00:18:19,909
Nessuno si prende piu' le
proprie responsabilita'.

323
00:18:19,944 --> 00:18:24,541
Beh... volevo solo tornare a lavorare
dopo aver avuto i miei bambini.

324
00:18:24,576 --> 00:18:28,831
Si', beh, adesso quei bambini
proveranno imbarazzo per la loro madre.

325
00:18:28,866 --> 00:18:30,166
Home run.

326
00:18:30,723 --> 00:18:32,076
Cos'e' successo, amico?

327
00:18:32,111 --> 00:18:34,905
Sei passato da Medioman a ExtraLargeMan.

328
00:18:35,665 --> 00:18:38,860
Cos'e' successo? Mi hai abbandonato!
Per chi mi hai lasciato?

329
00:18:38,895 --> 00:18:41,310
Dimmelo, posso sopportarlo!

330
00:18:43,378 --> 00:18:46,256
Ok. Per Turtle di "Entourage".

331
00:18:46,291 --> 00:18:47,459
Lo sapevo!

332
00:18:50,293 --> 00:18:53,432
Andiamo, Homepage! Dai, Homeless!

333
00:18:53,798 --> 00:18:55,295
Senti, mi dispiace.

334
00:18:55,330 --> 00:18:56,856
Permettimi di rimediare.

335
00:18:56,891 --> 00:19:01,661
Ti allenero', poi ti abbandonero' di nuovo,
poi tornero' indietro e ti allenero'.

336
00:19:01,696 --> 00:19:03,809
E' cosi' che guadagno.

337
00:19:04,850 --> 00:19:05,993
Solo tu ed io?

338
00:19:06,028 --> 00:19:07,550
Tu, io...

339
00:19:07,585 --> 00:19:10,113
- e Turtle.
- Puo' funzionare.

340
00:19:10,148 --> 00:19:11,958
E' un ragazzo meraviglioso!

341
00:19:11,993 --> 00:19:14,098
<i>E' un ragazzo odioso.</i>

342
00:19:14,133 --> 00:19:16,241
Hai detto a me tutte e due le cose.

343
00:19:16,276 --> 00:19:17,499
Mi dispiace.

344
00:19:17,534 --> 00:19:19,491
<i>Non mi dispiace.</i>

345
00:19:20,367 --> 00:19:22,510
Ascolta, Uomo dei Fumetti,
riguardo il film...

346
00:19:22,545 --> 00:19:24,110
Sappiamo che non e' granche'.

347
00:19:24,145 --> 00:19:27,220
Si', il proiezionista si e' impiccato
dopo aver messo su l'ultima bobina.

348
00:19:27,255 --> 00:19:30,746
Ma hai creato tu Medioman. I fan
crederanno a qualsiasi cosa dirai loro.

349
00:19:30,781 --> 00:19:34,566
Se metti in giro la voce che questo e' un
bel film, ti faremo dirigere il sequel.

350
00:19:34,601 --> 00:19:36,328
Voi mi fareste dirigere

351
00:19:36,363 --> 00:19:38,594
"Medioman 2, l'Affermazione
della Vendetta"?

352
00:19:38,629 --> 00:19:40,105
Certamente!

353
00:19:40,140 --> 00:19:43,169
Tutto quello che devi fare e' dire
al tuo esercito di sfigati del web

354
00:19:43,204 --> 00:19:45,254
di andare a vedere questo film.

355
00:19:45,434 --> 00:19:47,606
Vendere la mia anima per
il denaro di Hollywood,

356
00:19:47,641 --> 00:19:50,631
o restare fedele ai miei nobili ideali.

357
00:19:50,666 --> 00:19:54,858
"Medioman, il film", e'
l'avverarsi del sogno di una vita.

358
00:19:54,893 --> 00:19:59,486
E io sono uno dei pochi che ieri sera
hanno visto quel sogno realizzarsi.

359
00:19:59,521 --> 00:20:03,366
E se proprio devo fare un appunto a questa
produzione da 200 milioni di dollari,

360
00:20:03,401 --> 00:20:04,826
posso dire che questo e'...

361
00:20:04,861 --> 00:20:07,855
il peggior... film... di sempre!

362
00:20:07,890 --> 00:20:08,890
Invio!

363
00:20:09,619 --> 00:20:10,719
E sorso!

364
00:20:13,223 --> 00:20:14,811
<i>Sebbene fosse stata approvata la legge</i>

365
00:20:14,846 --> 00:20:18,222
<i>che garantiva che Medioman non si sarebbe
mai piu' visto sul grande schermo,</i>

366
00:20:18,257 --> 00:20:23,072
<i>lui rimase nel cuore di ogni uomo,
donna e bambino desideroso di giustizia,</i>

367
00:20:23,107 --> 00:20:27,088
<i>o solo speranzoso di vedere
qualche cattivo preso a pugni.</i>

368
00:20:27,123 --> 00:20:28,905
Che freddo!

369
00:20:29,743 --> 00:20:33,607
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

