1
00:00:01,237 --> 00:00:02,971
¡Empieza el espectáculo!

2
00:00:03,039 --> 00:00:05,607
- Y, ¿qué has hecho?
- Eh, ¿qué he hecho?

3
00:00:05,675 --> 00:00:08,577
Me alegro de que hayas preguntado, porque
da la casualidad de que he hecho tus favoritos.

4
00:00:08,645 --> 00:00:11,180
- He hecho bocadillos de mantequilla
de maní y gelatina...
- Ooh. 

5
00:00:11,247 --> 00:00:13,682
Con algo de fruta, queso, galletas
con trocitos de chocolate.

6
00:00:13,750 --> 00:00:15,651
- Y, eh...
- Aha. 

7
00:00:15,719 --> 00:00:17,953
El "atlas de anatomía humana"...
tercera edición.

8
00:00:18,021 --> 00:00:20,689
- Suena delicioso.
- Oh, es muy delicioso.

9
00:00:20,757 --> 00:00:22,691
Hey, sabes, ¿este va a ser

10
00:00:22,759 --> 00:00:25,260
mi primer picnic del anillo?

11
00:00:25,328 --> 00:00:28,931
Sí, este va a ser el primer picnic de tu anillo

12
00:00:28,998 --> 00:00:31,400
Se ha llegado a un punto decisivo.

13
00:00:31,468 --> 00:00:35,671
si, tu no necesitas un reloj
para saber

14
00:00:35,739 --> 00:00:38,741
qué hora es

15
00:00:38,808 --> 00:00:41,643
no necesitas un plan,
podemos caer

16
00:00:41,711 --> 00:00:43,312
¡Rebecca!
¡Aah!

17
00:00:43,379 --> 00:00:45,414


19
00:00:53,156 --> 00:00:56,792
Acabo de tener este extraño presentimiento

20
00:00:56,860 --> 00:00:58,761
Y no me lo puedo quitar de encima

21
00:00:58,828 --> 00:01:01,663
Relájate, cariño. Holly se está encargando de la
fiesta de compromiso.

22
00:01:01,731 --> 00:01:03,999
Todo lo que tienes que hacer es aparecer por allí

23
00:01:04,067 --> 00:01:05,968
No, no es sobre la fiesta.
Es algo

24
00:01:06,035 --> 00:01:08,704
Y no puedo dormir, me despierto cada dos horas del miedo.

25
00:01:08,772 --> 00:01:10,706
Bueno, no hay que ser Freud

26
00:01:10,774 --> 00:01:12,708
para saber lo que está pasando.

27
00:01:12,776 --> 00:01:14,176
Tu hijo más pequeño

28
00:01:14,244 --> 00:01:16,178
Se va a casar con la hija de tu archienemiga.

29
00:01:16,246 --> 00:01:18,447
Holly no es mi archienemiga.
¿De qué estás hablando?

30
00:01:18,515 --> 00:01:21,183
Se acostó con tu marido durante años,

31
00:01:21,251 --> 00:01:23,185
Y ahora van a tener nietos juntas.

32
00:01:23,253 --> 00:01:24,686
Bueno, esa idea es terrorífica

33
00:01:24,754 --> 00:01:26,688
Pero Rebecca y Justin se van a casar.

34
00:01:26,756 --> 00:01:28,657
Soy feliz por ellos.
Bien, ¿entonces qué es?

35
00:01:28,725 --> 00:01:31,360
¿estás tú.. preocupada por mamá
porque ella viene?

36
00:01:31,427 --> 00:01:33,729
No, no, no es mamá. 
Puedo manejar a mamá.

37
00:01:33,797 --> 00:01:36,231
Quiero decir, no mejora mi
estado de ánimo, pero no

38
00:01:36,299 --> 00:01:39,701
Es algo... Es sobre los chicos.

39
00:01:39,769 --> 00:01:42,604
Bien, Nora, mira esto. 
Liga infantil, ¿verdad?

40
00:01:42,672 --> 00:01:44,840
¿Recuerdas cuando Justin iba a batear,

41
00:01:44,908 --> 00:01:47,576
Tuviste que cerrar los ojos
porque tenías miedo

42
00:01:47,644 --> 00:01:50,579
¿de que fuera a fallar?

43
00:01:50,647 --> 00:01:52,181
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

44
00:01:52,248 --> 00:01:53,982
Quiero decir que nada ha cambiado.

45
00:01:54,050 --> 00:01:56,819
Los niños crecen, llevan sus propias vidas,

46
00:01:56,886 --> 00:01:58,687
y tu te preocupas en un estado

47
00:01:58,755 --> 00:02:00,656
sobre lo que puede 
o no puede suceder.

48
00:02:00,723 --> 00:02:03,325
Bueno, hay una cosa 
como la intuición  maternal.

49
00:02:03,393 --> 00:02:05,327
Lo sé y lo aprecio.

50
00:02:05,395 --> 00:02:08,030
Pero - pero tus hijos están mejor 
de lo que han estado en un tiempo.

51
00:02:08,097 --> 00:02:09,998
tommy está consiguiendo
toda la ayuda que él necesita.

52
00:02:10,066 --> 00:02:12,634
Kitty está resolviendo las cosas 
con Robert.

54
00:02:14,704 --> 00:02:16,638
sarah está finalmente saliendo
otra vez.

55
00:02:16,706 --> 00:02:19,141
y Justin va a ser
médico.

56
00:02:19,209 --> 00:02:21,210
Sí, pero tantas cosas
podrían ir mal.

57
00:02:21,277 --> 00:02:23,378
Tu necesitas relajarte y
dejarte ser feliz, ¿ok?

58
00:02:23,446 --> 00:02:25,681
Tienes permiso para hacer eso. 
Ahora, vamos.

59
00:02:25,748 --> 00:02:27,216
vamos a conseguir
esas fotos juntos

60
00:02:27,283 --> 00:02:29,218
y llevarselas a Holly.

61
00:02:29,285 --> 00:02:31,753
Todo va a estar bien. 
Me aseguraré de ello.

62
00:02:31,821 --> 00:02:33,355
De acuerdo.

63
00:02:33,423 --> 00:02:35,858
El legislador tiene que aprender 
a vivir dentro de sus posibilidades,

64
00:02:35,925 --> 00:02:37,860
Al igual que 
el resto de los californianos.

65
00:02:37,927 --> 00:02:40,128
Y cuando yo sea gobernador, van a
hacerlo sin cortar programas

66
00:02:40,196 --> 00:02:42,331
como éste.
Kitty, tan bueno ver su data

67
00:02:42,398 --> 00:02:44,833
De vuelta con tu página 
y en línea de nuevo.

68
00:02:44,901 --> 00:02:47,536
Tu comentario es siempre 
tan inteligente y entretenido.

69
00:02:47,604 --> 00:02:50,606
Gracias. En realidad disfruto regresando a ello.

70
00:02:50,673 --> 00:02:52,507
Y he - he descubierto 
que yo prefiero escribir

71
00:02:52,575 --> 00:02:54,209
comentarios para tv.

72
00:02:54,277 --> 00:02:56,011
¿ Y por qué es eso?

73
00:02:56,079 --> 00:02:58,981
Bueno, yo puedo llegar a pasar 
mucho mas tiempo con nuestro hijo

74
00:02:59,048 --> 00:03:01,617
Y tengo que ir a trabajar 
en pijama.

75
00:03:01,684 --> 00:03:03,619
Hablando de eso,

76
00:03:03,686 --> 00:03:06,288
Ustedes chicos consiguen a estos extraños compañeros de cama que preguntan mucho.

77
00:03:06,356 --> 00:03:09,258
Bien, sí, tenemos algunas discusiones bastante interesantes 

78
00:03:09,325 --> 00:03:11,360
En nuestra mesa.

79
00:03:11,427 --> 00:03:13,862
Si, y si algo él dice en su sueño está sobre el registro.

80
00:03:13,930 --> 00:03:16,365
Pienso, ¿ves contra qué me levanto?
  

81
00:03:19,235 --> 00:03:22,838
Tan - de modo que esa línea sobre ti (hablando en su sueño, 

82
00:03:22,906 --> 00:03:25,807
Era - que era realmente cojo.
No, era fino.

83
00:03:25,875 --> 00:03:27,843
¿aún tiene sentido esto?
No, estaba bien.

84
00:03:27,911 --> 00:03:30,345
Ustedes chicos tienen un gran trasero allí.
Ah, por favor.  

85
00:03:30,413 --> 00:03:31,847
No, realmente.

86
00:03:31,915 --> 00:03:34,449
Tan adorable, quise pellizcar a ambos sus mejillas.

87
00:03:34,517 --> 00:03:37,052
¿Usted quiere ver lo que gorjeé?
Sí, usted siempre da el visto bueno.

88
00:03:37,120 --> 00:03:40,555
Bien, tengo que regresar allí.
¿Le hace, uh, quiere que yo vaya con usted?  

89
00:03:40,623 --> 00:03:43,125
No, estoy bien.

90
00:03:43,192 --> 00:03:45,093
Wow.

91
00:03:45,161 --> 00:03:48,297
85 grados, y todavía siento el frio.

92
00:03:48,364 --> 00:03:50,265
Sé que él aprecia lo que usted hace.

93
00:03:50,333 --> 00:03:53,769
Tan solo...cuélguelo justo allí, bien?
Él vendrá.

94
00:03:53,836 --> 00:03:55,604
¿Qué más puedo hacer?

95
00:03:59,008 --> 00:04:01,209
Lo siento.
Estoy solamente un poco nervioso.

96
00:04:01,277 --> 00:04:03,712
Pienso, nunca he comprado zapatos en línea antes.

97
00:04:03,780 --> 00:04:06,848
Ah, estoy tan contento que digas eso.
Eres mi primera cita en línea.

98
00:04:06,916 --> 00:04:09,618
Ah.
Aunque yo haya comprado muchos zapatos.  

99
00:04:09,686 --> 00:04:11,787


101
00:04:14,123 --> 00:04:16,625
No de una mala manera.
Oh.

102
00:04:16,693 --> 00:04:19,461
Solamente que tu imagen miró a kinda diferente.
¿Cómo?

103
00:04:19,529 --> 00:04:21,496
Bien, en línea pensé que sentí rojo.

104
00:04:21,564 --> 00:04:23,966
Pero eres definitivamente más de una naranja.

105
00:04:24,033 --> 00:04:25,500
¿Piensas en mi tono de piel?

106
00:04:25,568 --> 00:04:28,103
Tu aura.

107
00:04:28,171 --> 00:04:31,139
aún tienes a... Poco halo amarillo.

108
00:04:33,476 --> 00:04:35,944
no puedo decirte que agradable es estar aquí

109
00:04:36,012 --> 00:04:38,347
con alguien normal.
Gracias.

110
00:04:38,414 --> 00:04:40,682
Oh, gracias a ti.

111
00:04:40,750 --> 00:04:42,718
Usa estos.
Están esterilizados.

112
00:04:44,554 --> 00:04:47,055
Espera.
Uh, esto es tu resumen.

113
00:04:47,123 --> 00:04:49,057
Si. Uh, echa un vistazo.

114
00:04:49,125 --> 00:04:52,027
Desde 1997 a 2002, 
estuve en el negocio de la comida.

115
00:04:52,095 --> 00:04:54,229
¿Estas aqui por trabajo?

116
00:04:54,297 --> 00:04:56,298
  

117
00:05:01,137 --> 00:05:03,105
Bien, solamente para aclarar, 

118
00:05:03,172 --> 00:05:05,173
si tomamos un huevo de un donante separado 

119
00:05:05,241 --> 00:05:06,608
y usamos a un sustituto gestational,

120
00:05:06,676 --> 00:05:10,245
¿Ninguno tiene algún reclamo sobre el bebé?
Eso es correcto.

121
00:05:10,313 --> 00:05:12,848
Bien, y ¿cómo vamos a seleccionar una donante de óvulo?

122
00:05:12,915 --> 00:05:15,684
Usted nos da sus parámetros - el color de ojo, el color de pelo,

123
00:05:15,752 --> 00:05:18,286
Tipo étnica...
Ah ... no me preocupo por eso.

124
00:05:18,354 --> 00:05:20,655
Talentos, educación, C.I.

125
00:05:20,723 --> 00:05:23,558
me preocupo por eso. ¿Qué?
¿Qué hay de malo con eso?

126
00:05:23,626 --> 00:05:25,560
Bien, claramente tenemos mucho para hablar.  

127
00:05:25,628 --> 00:05:28,063
¿Lo hace usted - tienen alguno, um, un libro, un folleto, 

128
00:05:28,131 --> 00:05:29,765
Algo que podemos llevar a casa?

129
00:05:29,832 --> 00:05:32,100
Sí. Tenemos un equipo de orientación.

130
00:05:32,168 --> 00:05:35,137
Ah, wow.
Esto explicará todas las exigencias legales y médicas.

131
00:05:35,204 --> 00:05:37,239
Eso le explica el proceso entero.

132
00:05:37,306 --> 00:05:39,007
también tenemos una interrupción de precios, - 

133
00:05:39,075 --> 00:05:41,676
Dependiendo si usted usa a uno de nuestros sustitutos,

134
00:05:41,744 --> 00:05:45,380
Uh, cuantos huevos cosechamos, cuantas implantaciones esto toma 

135
00:05:45,448 --> 00:05:47,749
Para alcanzar un embarazo.
Cuanto puede costar   

136
00:05:47,817 --> 00:05:50,752
¿Para un bebé sin asiento de cueroa y un lector de DVDs?
(risas) 

137
00:05:50,820 --> 00:05:53,688
Kevin.
Lo, lo siento.
Estoy un poco nervioso

138
00:05:53,756 --> 00:05:55,690
asumiento el mejor resultado,

139
00:05:55,758 --> 00:05:59,127
sobre 137.000 dolares

140
00:06:00,730 --> 00:06:03,031
Oh, wow. Oh.

141
00:06:03,099 --> 00:06:05,167
Vale, no-nosotros sabíamos que iba a ser caro

142
00:06:05,234 --> 00:06:07,636
Si, si. Es más o menos lo que pensamos

143
00:06:07,703 --> 00:06:10,639
es justo, pienso, cuando usted lo oye en voz alta, ello...

144
00:06:10,706 --> 00:06:13,675
Ello se lleva su aliento.

145
00:06:15,678 --> 00:06:18,580
(hombre) dónde lo quisiera Usted?
(mujer) bien, montón que hacia fuera de los otros.

146
00:06:18,648 --> 00:06:20,882
(hombre) directamente aquí?
(nora) ah, mi dios.

147
00:06:20,950 --> 00:06:23,051
Ooh. wow. Mire esto.

148
00:06:23,119 --> 00:06:26,088
En nombre de Dios, qué es esto?
Oh, ella realmente se salió con la suya? wow

149
00:06:26,155 --> 00:06:27,856
Sí, es horroroso

150
00:06:27,924 --> 00:06:30,192
Hola.
(Nora y Saul) Hola

151
00:06:30,259 --> 00:06:31,693
entonces, qué piensas?

152
00:06:31,761 --> 00:06:33,895
Vaya transformación.
Si!

153
00:06:33,963 --> 00:06:35,430
si? bien...
hola, Saul

154
00:06:35,498 --> 00:06:37,732
David.
Rebeca quería un tema "todo blanco"

155
00:06:37,800 --> 00:06:40,635
y yo no soy de las que se quedan a medio camino.
Nosotros...Holly, pensó, nosotros...

156
00:06:40,703 --> 00:06:43,672
Nosotros decidimos no gastar mucho dinero

157
00:06:43,739 --> 00:06:46,875
Cierto, lo del regalo.
Tu dijiste que la fiesta era tu regalo

158
00:06:46,943 --> 00:06:48,777
No, el modo.
Pienso que es,

159
00:06:48,845 --> 00:06:52,481
La fiesta es la fiesta y el regalo es el regalo.
Estabamos de acuerdo en que nosotros no...

160
00:06:52,548 --> 00:06:54,983
No, no, nosotros acordamos que no gastaríamos demasiado...
(Saul) David, pienso que es el momento adecuado

161
00:06:55,051 --> 00:06:57,919
Sí, creo que es el momento perfect. Señoritas, señoritas!
(Saul) Nora

162
00:06:57,987 --> 00:07:00,889
(Nora y  Holly) que?
(David) vamos, umm, vamos a sentarnos

163
00:07:00,957 --> 00:07:04,025
(todos hablando a la vez)
nosotros sólo intentamos salvaros de vosotras mismas, vale?

164
00:07:04,093 --> 00:07:05,660
De acuerdo.
Oh, venga.

165
00:07:05,728 --> 00:07:08,363
No es sobre ninguno de vosotros.
Es sobre vuestros hijos.

166
00:07:08,431 --> 00:07:10,632
Lo sabemos.
Estamos perfectamente bien.
Estamos bien con ello.

167
00:07:10,700 --> 00:07:13,568
Genial. Entonces, Nora, entiendes que Holly está dando la fiesta no?

168
00:07:13,636 --> 00:07:16,438
ella es la anfitriona y ella toma las decisiones.
Si, estoy genial con eso

169
00:07:16,506 --> 00:07:18,573
Y, Holly, comprendes
que Nora es la madre

170
00:07:18,641 --> 00:07:20,575
de los futuros novios...
Si, lo sé

171
00:07:20,643 --> 00:07:21,977
tenemos que honrarte

172
00:07:22,044 --> 00:07:24,379
Su posición en la familia es igual a la tuya?

173
00:07:24,447 --> 00:07:27,048
No seas idiota. Quiero decir, estamos perfectamente bien. Bien, estamos bien

174
00:07:27,116 --> 00:07:29,151
Genial. De acuerdo.
De acuerdo. Genial.

175
00:07:29,218 --> 00:07:31,186
Esto es todo lo que queremos saber, no?
Perfecto

176
00:07:31,254 --> 00:07:34,089
Oh, Dios mio!
qué?

177
00:07:34,157 --> 00:07:35,757
Es precioso!

178
00:07:35,825 --> 00:07:39,528
Rebeca siempre quiso un piano en casa.
Le has comprado un piano?

179
00:07:39,595 --> 00:07:42,130
Calma. Lo he alquilado.
Has alquilado un piano blanco

180
00:07:42,198 --> 00:07:44,900
Nora, vamos.
Las decisiones.
EStá bien, es precioso

181
00:07:44,967 --> 00:07:47,602
Oh, es tan bonito.
No es genial?
Es precioso. No puedes dejarlo ahi, piensa.

182
00:07:47,670 --> 00:07:49,571
Uh, tienes que moverlo.
Por qué?

183
00:07:49,639 --> 00:07:51,606
Te quita las bvistas.
Tienes unas vistas preciosas

184
00:07:51,674 --> 00:07:54,042
Tienes que moverlo un poquito hacia alli.
Lo, lo sé

185
00:07:54,110 --> 00:07:55,710
pero el suelo cruje

186
00:07:55,778 --> 00:07:58,547
Bien, pon una de esas adorables manta ahi abajo

187
00:07:58,614 --> 00:08:00,682
Estaría...pero, ya sabes, es tu fiesta

188
00:08:00,750 --> 00:08:03,552
Yo, sabes..
Lo que sea, tu fiesta. Vale, no, vale
Chicos, por favor, podríais...

189
00:08:03,619 --> 00:08:06,188
mover el piano un poquito hacia alli?
Eso, sólo un poco

190
00:08:06,255 --> 00:08:08,323
Solo un poco,
vamos, vamos, vamos, vamos, oooh

191
00:08:08,391 --> 00:08:09,824
Está bien
Es genial

192
00:08:09,892 --> 00:08:11,793
no es bonito?
se ve bien

193
00:08:11,861 --> 00:08:14,362
Genial, genial, gracias
Tenemos algunas fotos aquí

194
00:08:14,430 --> 00:08:17,065
si queréis verlas.
(David) si, yo quiero verlas

195
00:08:17,133 --> 00:08:19,167
He encontrado algunas de Rebecca 
que pensé que sería ..

196
00:08:19,235 --> 00:08:22,103
(David) no, no, no.
Espera, espera, espera.

197
00:08:22,171 --> 00:08:25,207
Oh!
Oh, no! Mi fiesta.

198
00:08:25,274 --> 00:08:28,476
Dios mío. 
Eso no es bueno.

200
00:08:36,152 --> 00:08:37,552
Hola.

201
00:08:37,620 --> 00:08:39,187
Hola.

202
00:08:39,255 --> 00:08:41,823
Luces exausta.
Estas bien?

203
00:08:41,891 --> 00:08:45,026
Tengo mucho trabajo que hacer,
es una locura.

204
00:08:45,094 --> 00:08:48,196
Bueno, ¿por qué no te tomas un descanso?
Sí, ojalá.

205
00:08:48,264 --> 00:08:50,498
Tal vez-- tal vez puedas ayudarme.

206
00:08:50,566 --> 00:08:53,168
¿quieres hacerme preguntas sobre los huesos de la mano?

207
00:08:53,236 --> 00:08:55,337
Seguro. 
No hay, eh, 
hay 27 de ellos

208
00:08:55,404 --> 00:08:58,173
¿En serio?
Sí. Bien.
Dame tu mano.

209
00:08:58,241 --> 00:08:59,774
Esta bien. Listo?
Mm- hmm.

210
00:08:59,842 --> 00:09:01,743
Carpo. Metacarpo

211
00:09:01,811 --> 00:09:03,778
Uh, digitus secundus manus. Mmmm

212
00:09:03,846 --> 00:09:05,447
digitus medius

213
00:09:05,514 --> 00:09:08,984
y digitus...oh, Dios

214
00:09:09,051 --> 00:09:11,720
um...siempre olvido esta

215
00:09:11,787 --> 00:09:14,823
Digitus...?

216
00:09:19,228 --> 00:09:20,862
Oh, dios mío.

217
00:09:20,930 --> 00:09:23,765
Oh, Justin.
Es precioso.

218
00:09:23,833 --> 00:09:26,201
Bien, imagino  que era momento de una mejora

219
00:09:26,269 --> 00:09:28,503


221
00:09:31,841 --> 00:09:33,775
Oh, sí. Mi, uh, mi madre nos lo dio.

222
00:09:33,843 --> 00:09:36,444
Era el anillo de mi bisabuela.
¡Oh! ¿En serio?

223
00:09:36,512 --> 00:09:38,179
Muy bien, qué te parece si

224
00:09:38,247 --> 00:09:41,016
os llevo a ti y a esta piedra fuera a cenar?

225
00:09:41,083 --> 00:09:43,952
- ¿Que pasa con estudiar?
- Ah, ¿Estudiar? Vamos

226
00:09:44,020 --> 00:09:45,453
Terminé

227
00:09:45,521 --> 00:09:47,155
Te quiero.

228
00:09:47,223 --> 00:09:49,557
Te quiero.

229
00:09:49,625 --> 00:09:51,359
Mm.

230
00:09:51,427 --> 00:09:52,861
Ahora...

231
00:09:52,928 --> 00:09:57,432
Si quieres tu lección de anatomía...

232
00:10:03,464 --> 00:10:05,732
Ella tiene termitas. Han agujereado sus vigas

233
00:10:05,800 --> 00:10:07,968
La única solución es mover la fiesta aquí

234
00:10:08,036 --> 00:10:10,971
Por qué tengo la impresión de que fuiste donde Holly

235
00:10:11,039 --> 00:10:14,942
y pusiste aquellas termitas bajo su casa tu misma?
No seas ridículo

236
00:10:15,009 --> 00:10:17,978
Mmm.
Vamos mamá. Admítelo. Tu estás disfrutando con esto

237
00:10:18,046 --> 00:10:20,714
Por qué disfrutaría teniendo la fiesta de Holly aquí?

238
00:10:20,782 --> 00:10:23,050
Porque ahora es tu fiesta.
Mmmm

239
00:10:23,117 --> 00:10:26,053
No no no no, no lo es. Voy a ser completamente magnánima

240
00:10:26,120 --> 00:10:28,222
Es la fiesta de Holly.
Ella es la anfitriona

241
00:10:28,289 --> 00:10:30,257
He oido que viene la abuela

242
00:10:30,325 --> 00:10:32,726
Oh, Dios
Empieza la desaprobación

243
00:10:32,794 --> 00:10:36,697
Bueno, ella es mi madre.
Está bien, lo acepto

244
00:10:36,764 --> 00:10:39,433
repítetelo a tí misma mamá

245
00:10:39,500 --> 00:10:41,468
No hay nada que pueda irritar a una hija

246
00:10:41,536 --> 00:10:43,971
más que su madre.
Cielo, no estás comiendo nada

247
00:10:44,038 --> 00:10:45,873
Puedo arreglarte algo más?

248
00:10:45,940 --> 00:10:47,808
Eh, no. Si, Sólo...Evan y yo hemos estado

249
00:10:47,876 --> 00:10:49,910
moviendo delante y detrás esta, esta 

250
00:10:49,978 --> 00:10:51,612
Tengo fiebre.
Él tiene fiebre

251
00:10:51,679 --> 00:10:53,547
Sólo viene y va.
Yo no

252
00:10:53,615 --> 00:10:55,515
Oh, ey. Cómo va el asesoramiento matrimonial?

253
00:10:55,583 --> 00:10:58,685
Um, bien, nos han dado como deberes íntimos

254
00:10:58,753 --> 00:11:00,520
Si puedes creer esto

255
00:11:00,588 --> 00:11:01,989
 La tarea del sexo? 

256
00:11:02,056 --> 00:11:04,892
Mnh-Mnh... Nosotros... Nosotros se suponía que...

257
00:11:04,959 --> 00:11:07,728
comunicar nuestros sentimientos no verbalmente.
Si  yo hiciera eso con Joe

258
00:11:07,795 --> 00:11:10,597
 Él estaría muerto.

259
00:11:10,665 --> 00:11:12,666
  Él estaría muerto.

260
00:11:12,734 --> 00:11:15,636
Aunque yo diga, como un idiota verdadero como joe podría ser,

261
00:11:15,703 --> 00:11:18,338
el no es ni la mitad de extraño que
los frikis que me he encontrado online

262
00:11:18,406 --> 00:11:20,774
Oh, cariño. Lo siento 
que no funcionó para ti.

263
00:11:20,842 --> 00:11:22,776
Oh, mamá, está bien,. 
Me puse detrás de mí.

264
00:11:22,844 --> 00:11:24,878
Joe tiene a los niños 
durante tres semanas más,

265
00:11:24,946 --> 00:11:27,781
Así que voy a escapar  a París, 
donde voy a ser una chica libre

266
00:11:27,849 --> 00:11:29,249
Sin trabas y con vida

267
00:11:29,317 --> 00:11:32,386
a estas horas mañana por la noche, 
Estaré en Francia.

268
00:11:32,453 --> 00:11:35,088
Y si los tipos son unos idiotas, 
no me importará,

269
00:11:35,156 --> 00:11:37,791
' la causa ellos hablarán el francés.

270
00:11:37,859 --> 00:11:40,627
¿Le dijiste a Rebecca 
que no puedes venir a su fiesta?

271
00:11:40,695 --> 00:11:44,598
Por supuesto, mamá. Oh, ella dijo 
que Tommy la llamó, se disculpó

272
00:11:44,666 --> 00:11:47,434
y dijo que él lo haría para ella hasta en su boda.

273
00:11:47,502 --> 00:11:50,337
Bueno. 
Me gustaría que me llamase.

274
00:11:50,405 --> 00:11:53,206
Bien. Esto es
lo que voy a hacer--

275
00:11:53,274 --> 00:11:55,976
mar Chamuscado se abrigó en el tocino.

276
00:11:56,044 --> 00:11:59,012
Entonces voy a encontrar un poco de algo vegetariano.
Mamá, mamá

277
00:11:59,080 --> 00:12:01,381
Que?
No te olvides, es una fiesta de Holly.

278
00:12:01,449 --> 00:12:03,850
Vale, lo sé. Sólo voy a ayudar un poco

279
00:12:03,918 --> 00:12:05,018
Hmm.

280
00:12:05,086 --> 00:12:10,691
Lo siento tanto.
Voy a extrañar esto.

281
00:12:10,758 --> 00:12:12,693
Lo siento tanto.
Me me siento responsable

282
00:12:12,760 --> 00:12:14,728
No, cariño. No.

283
00:12:14,796 --> 00:12:17,564
esto es un mal menor

284
00:12:17,632 --> 00:12:21,501
pero nada va a estropear tu fiesta

285
00:12:21,569 --> 00:12:24,771
me encanta lo blanco.
Es precioso

286
00:12:24,839 --> 00:12:27,240
Oh, bien. Vale, he hablando con el organizador de fiestas

287
00:12:27,308 --> 00:12:29,343
y va a necesitar como 100 yardas más

288
00:12:29,410 --> 00:12:31,211
Para decorar la casa de Nora.

289
00:12:31,279 --> 00:12:33,680
Que será aún mejor que 
con los techos altos.

290
00:12:33,748 --> 00:12:36,183
Va a ser más dramático. 
Si.

292
00:12:39,354 --> 00:12:41,922
No.

293
00:12:41,990 --> 00:12:44,958
No es tu cabello.

294
00:12:45,026 --> 00:12:46,693
No son tus zapatos.

295
00:12:46,761 --> 00:12:48,695
Que?

296
00:12:48,763 --> 00:12:49,997
(jadeos)

297
00:12:50,064 --> 00:12:51,465
(risas)

298
00:12:51,532 --> 00:12:54,234
Oh, vaya. ¿Cuándo te lo ha dado?

299
00:12:54,302 --> 00:12:56,670
Ayer por la noche

300
00:12:56,738 --> 00:12:58,672
Ohh. Que Tiene que ser, 
como, 2 quilates

301
00:12:58,740 --> 00:13:01,375
¿No es precioso?
Nora se lo dio a Justin.

302
00:13:01,442 --> 00:13:03,877
Era de su abuela.

303
00:13:03,945 --> 00:13:05,045
¿En serio?

304
00:13:05,113 --> 00:13:06,279
Mm-hmm.

305
00:13:06,347 --> 00:13:08,115
Wow.
Es muy bonito, cielo.

306
00:13:08,182 --> 00:13:10,017
¿Verdad?
Es genial.

307
00:13:10,084 --> 00:13:13,387
Sabes... Hay algo que tengo que hacer.

308
00:13:13,454 --> 00:13:15,822
Estaria bien si yo voy a casa y me relajo -

309
00:13:15,890 --> 00:13:17,691
y luego nos encontramos en la fiesta?
Sí, perfecto.

310
00:13:17,759 --> 00:13:20,460
¿Está bien? Eso sería fantástico. 
Nos vemos allí.
Vale

311
00:13:20,528 --> 00:13:22,462


313
00:13:24,132 --> 00:13:26,333
Entra.
Profesor Gray, ¿qué hay?

314
00:13:26,401 --> 00:13:28,702
Cierra la puerta.

315
00:13:28,770 --> 00:13:31,471
Claro.

316
00:13:31,539 --> 00:13:34,307
Siéntate.

317
00:13:36,210 --> 00:13:38,145
¿Hay, uh, algo mal?

318
00:13:38,212 --> 00:13:40,147
Estos, uh,

319
00:13:40,214 --> 00:13:44,051
Combinado. D./b. A. Los programas son increíblemente resistentes.  

320
00:13:44,118 --> 00:13:46,753
Si. Tenemos estudiantes con
resultados perfectos en SAT (examen de selectividad)

321
00:13:46,821 --> 00:13:49,756
y la educación de la liga de la yeda que no se puede cortar (?)

322
00:13:49,824 --> 00:13:52,726
Tus.... ah...notas del primer trimestre llegaron

323
00:13:52,794 --> 00:13:56,029
y siento decir que estás en problemas

324
00:13:56,097 --> 00:13:57,230


326
00:13:59,267 --> 00:14:00,667
Lo siento, señor

327
00:14:00,735 --> 00:14:03,403
Es todo - bioquímica, 
química orgánica,

328
00:14:03,471 --> 00:14:06,106
física y cálculo

329
00:14:08,509 --> 00:14:12,212
He tenido que rechazar 
una gran cantidad de solicitantes calificados

330
00:14:12,280 --> 00:14:14,247
para este programa

331
00:14:14,315 --> 00:14:17,250
Para ser honesto, no eres
ni incluso del top 20

332
00:14:17,318 --> 00:14:20,487
Um ... Entonces, - ¿por qué 
estoy aquí, señor?

333
00:14:20,555 --> 00:14:22,322
Conseguí la llamada.

334
00:14:22,390 --> 00:14:23,824
que llamada?

335
00:14:23,891 --> 00:14:25,292
Tres llamadas, en realidad.

336
00:14:25,359 --> 00:14:29,029
Estarías sorprendido como rápidamente los regentes descuelgan el teléfono 

337
00:14:29,097 --> 00:14:31,898
Siempre que u. S. El senador pone una palabra en.

338
00:14:31,966 --> 00:14:34,534
Um ... Que -- 
que no vino de mí.

339
00:14:34,602 --> 00:14:36,536
yo, yo no pedí cualquiera de esto a -- 

340
00:14:36,604 --> 00:14:38,071
A pesar de todo,

341
00:14:38,139 --> 00:14:41,808
Se te ha dado 
una oportunidad increíble.

342
00:14:41,876 --> 00:14:45,312
pero si este es el calibre de trabajo que nosotros podemos esperar,

343
00:14:45,379 --> 00:14:48,315
yo-yo creo que esto
va a funcionar
No e, señor.Yo voy -- 
Voy a trabajar mucho más duro.

344
00:14:48,382 --> 00:14:50,484
voy, eh, voy a estudiar más. 
Haré lo que sea necesario.

345
00:14:50,551 --> 00:14:53,720
Bien, porque vas a 
tener que trabajar muy duro

346
00:14:53,788 --> 00:14:56,223
Para cambiar esto, Justin. 
Entiendo.

347
00:14:56,290 --> 00:14:59,693
Cariño cariño cariño, 
Te amo

348
00:14:59,760 --> 00:15:01,661
no hay duda de que 

349
00:15:01,729 --> 00:15:04,798
cariño te amo

350
00:15:04,866 --> 00:15:08,101
Venga. Cante conmigo.
Deja tu pelo caer.
Ah, yo no sabía que mi pelo aumentó.

351
00:15:08,169 --> 00:15:11,138
Bueno, acabo de 
al banco, y adivina qué

352
00:15:11,205 --> 00:15:14,975
soportamos nuestro bebé 

353
00:15:15,042 --> 00:15:17,410
el bebé qué?

354
00:15:17,478 --> 00:15:19,746
Lo sé, voy a...
de qué estás hablando?

355
00:15:19,814 --> 00:15:22,415
Espera, espera. ¿de que
hablaron?

356
00:15:22,483 --> 00:15:25,252
Bien, escúchame. No le debemos mucho a esto vale?

357
00:15:25,319 --> 00:15:28,054
El tipo del banco, dijo que
podemos pedir un crédito.

358
00:15:28,122 --> 00:15:30,657
Vamos a tener más que suficiente 
para la subrogación.

359
00:15:30,725 --> 00:15:33,393
Probablemente tendremos suficiente 
sobra para comprar un par de 

360
00:15:33,461 --> 00:15:36,730
Aquellas pequeñas chaquetas tan monas de marc jacobs...si es un chico

361
00:15:36,797 --> 00:15:39,699
¿Qué pasa? Acabo de resolver 
el problema de dinero 
Estás hablando de 
tener deudas.

362
00:15:39,767 --> 00:15:41,268
Antes de que el bebé nazca

363
00:15:41,335 --> 00:15:44,204
Quiero decir, no hemos comprado un pañal todavía, deja solo...

364
00:15:44,272 --> 00:15:46,173
Me refiero, guardería, citas médicas,

365
00:15:46,240 --> 00:15:48,808
Escuela...
ok, lo siento, estoy un poco confundida,

366
00:15:48,876 --> 00:15:51,144
Porque pensaba que tú--
también querías este bebé.

367
00:15:51,212 --> 00:15:52,679
Quiero. Solo que...

368
00:15:52,747 --> 00:15:54,748
No voy tan rápido como tú

369
00:15:54,815 --> 00:15:57,751
necesito algun tiempo para resolver las cosas.

370
00:15:57,818 --> 00:15:59,986
Quiero decir, Kevin, fuimos a la agencia de información.

371
00:16:00,054 --> 00:16:02,756
- Nos dieron cientos de paginas de cosas...
- Yo estaba alli

372
00:16:02,823 --> 00:16:04,758
Yo-solo necesito procesar cosas

373
00:16:04,825 --> 00:16:07,527
- Antes de que vayamos a hablar al banquero
- Muy bien, vale

374
00:16:07,595 --> 00:16:11,231
- La ultima cosa que queria hacer es ponerte presion
- Bien

375
00:16:11,299 --> 00:16:14,201
Ya sabes, porque un bebé no es como un traje de Marc Jacobs.

376
00:16:14,268 --> 00:16:16,203


378
00:16:19,607 --> 00:16:23,710
¿Estás --estás teniendo otros pensamientos acerca de esto?
No.

379
00:16:25,179 --> 00:16:28,081
Quizás. Kevin--

380
00:16:28,149 --> 00:16:30,617
no deje de hablar por un momento?

381
00:16:30,685 --> 00:16:32,752
Es una buena idea.

382
00:16:41,028 --> 00:16:42,696
*suspiros* cielo.

383
00:16:42,763 --> 00:16:45,532
Lo siento. Es...es un mal hábito. Vamos.

384
00:16:45,600 --> 00:16:48,068
acabas de dar vuelta los ojos?
no, no.

385
00:16:48,135 --> 00:16:49,736
yo yo... estoy aqui.

386
00:16:49,804 --> 00:16:51,371
yo... yo... estoy ocupada

387
00:16:51,439 --> 00:16:54,207
De acuerdo, bien, entonces vamos a hacerlo.

388
00:16:59,547 --> 00:17:01,014
Mis ojos estan llorando

389
00:17:01,082 --> 00:17:03,683
Entonces parpadea. Parpadea. Robert,
esto no es un concurso de quedarse mirando

390
00:17:03,751 --> 00:17:06,253
Puedes pestañear
Mira, dije que iria a terapia de parejas

391
00:17:06,320 --> 00:17:08,255
Nunca dije que haria
esos estupidos ejercicios

392
00:17:08,322 --> 00:17:10,223
¿Qué es esto?
Oh, espera, espera,
espera, espera, espera.

393
00:17:10,291 --> 00:17:13,026
Dejo a Evan cuatro noches
a la semana y voy a 

394
00:17:13,094 --> 00:17:15,428
Un pollo de  goma en la  cena para recaudar fondos tras otro, y -

395
00:17:15,496 --> 00:17:17,931
Pero nunca te he pedido que lo hicieras.
Bueno, nunca dije que lo hicieras.

396
00:17:17,999 --> 00:17:20,800
Pero--pero voy porque tú te presentas a governador.

397
00:17:20,868 --> 00:17:22,636
Y estoy intentando hacer un esfuerzo,

398
00:17:22,703 --> 00:17:24,571
Y yo- yo pienso
que tu lo intentas,tambien

399
00:17:24,639 --> 00:17:27,073
Y hay una pequeña culpa desde la ultima primavera.

400
00:17:27,141 --> 00:17:29,009
¿Cuándo vas a parar de castigarme?

401
00:17:29,076 --> 00:17:32,178
Quiero decir, n-no estoy castigandote por mentirme.

402
00:17:32,246 --> 00:17:34,547
No te estoy castigando

403
00:17:34,615 --> 00:17:37,550
Lo sabes, Robert, quiero
hacer que este matrimonio funcione

404
00:17:37,618 --> 00:17:40,186
Realmente lo quiero

405
00:17:40,254 --> 00:17:41,688
Pero si tú no--

406
00:17:41,756 --> 00:17:43,156
No, yo...

407
00:17:43,224 --> 00:17:45,158
Estoy buscando algo.

408
00:17:45,226 --> 00:17:49,462
Alguna... chispa.

409
00:17:49,530 --> 00:17:52,399
Para darme cuenta de que tenemos una oportunidad.

410
00:17:52,466 --> 00:17:55,402
Y?

411
00:17:55,469 --> 00:17:58,805
Hasta ahora, no lo veo.

412
00:17:58,873 --> 00:18:02,742
(Evan llora)

413
00:18:02,810 --> 00:18:04,744


415
00:18:06,781 --> 00:18:09,182
Yo sé. Lo tengo.

416
00:18:09,250 --> 00:18:11,718


418
00:18:29,062 --> 00:18:30,163
En Los Angeles.

419
00:18:30,230 --> 00:18:31,031
Adorable, cierto?

420
00:18:31,099 --> 00:18:34,033
Sí. Uh, Holly, no quiero decir nada.

421
00:18:34,101 --> 00:18:36,969
pero tu organizador de fiestas está en mi escalera

422
00:18:37,037 --> 00:18:39,338
parece estar descolgando todas mis fotos familiares

423
00:18:39,406 --> 00:18:42,341
él podría sólo esconderlas debajo. No tienes que preocuparte de tus fotos

424
00:18:42,409 --> 00:18:43,377
Van a cuidar de ellos. Um, disculpame.

425
00:18:43,444 --> 00:18:46,413
Podrias por favor mover 
esa mesa al garage?
No,no puedes

426
00:18:46,481 --> 00:18:48,316
Mi mesa de comedor
en el garaje.

427
00:18:48,384 --> 00:18:53,986
Necesitamos la habitación para que podamos mezclar.
Holly, la gente ha sido exitosamente mezclada

428
00:18:54,054 --> 00:18:55,289
En esta habitacion
para 100 invitados

429
00:18:55,356 --> 00:18:59,525
Confia en mi
Que confie en ti?Bien,no es eso chistoso?

430
00:18:59,593 --> 00:19:01,394
Viendo que usted caminó en todo nuestro acuerdo.

431
00:19:01,461 --> 00:19:04,463
¿Qué quieres decir? He sido--solamente cortés
nora. Nora. Nora.

432
00:19:04,531 --> 00:19:07,166
Hay un hombre extraño ahí fuera arreglando el mobiliario.

433
00:19:07,234 --> 00:19:09,168
Madre,
que estas haciendo aqui?

434
00:19:09,236 --> 00:19:11,470
Creia que estaba invitada.

435
00:19:11,538 --> 00:19:13,906
Bueno, si, estas invitada.
No, bienvenida.

436
00:19:13,974 --> 00:19:16,976
Madre, bienvenida.
Estoy encantada de verte.

437
00:19:17,044 --> 00:19:18,377
Estás adorable. Sí, sí.

438
00:19:18,445 --> 00:19:21,214
Solo--pensaba que Saul iba a recojerte al aeropuerto

439
00:19:21,281 --> 00:19:23,249
para traerte aquí

440
00:19:23,317 --> 00:19:26,052
y así poder echar una siesta o darte una ducha--
No soy la enferma.

441
00:19:26,119 --> 00:19:28,521
Soy perfectamente capaz de coger un taxi.

442
00:19:28,589 --> 00:19:32,258
¿Y no quieres una siesta?
Holly Harper, madre de la novia.

443
00:19:32,326 --> 00:19:34,093
va-va-vom

444
00:19:34,161 --> 00:19:37,296
Ida Holden, abuela del novio.
Hola. Encantada de conocerla

445
00:19:37,364 --> 00:19:40,299
Bueno, no puedo esperar a que conozcas a Rebecca, la--la novia.

446
00:19:40,367 --> 00:19:41,834
Es algo alta.
Es preciosa.

447
00:19:41,902 --> 00:19:45,705
Oh, seguro que lo es.
Tiene una madre encantadora. 
Gracias.

448
00:19:45,772 --> 00:19:49,175
Nora, nunca me lo has contado.
¿Cómo se conocieron Justin y Rebecca?

449
00:19:49,243 --> 00:19:51,177
Holly, huelo a tu pastel quemándose.
Y yo.

450
00:19:51,245 --> 00:19:53,980
Sí. En la cocina.
En la cocina.

451
00:19:54,047 --> 00:19:56,515
No huelo nada
Lo haras, madre, lo haras

452
00:19:56,583 --> 00:19:59,118
¿Nunca se lo contaste?

453
00:19:59,186 --> 00:20:01,754
Oh.

454
00:20:01,822 --> 00:20:04,724
Le dije a mi madre que
William tuvo una amante

455
00:20:04,791 --> 00:20:06,759
Descuidaste decirle 
el nombre de la amante

456
00:20:06,827 --> 00:20:08,728
Mucho menos el hecho de que por un tiempo pensabámos que Rebecca

457
00:20:08,795 --> 00:20:10,730
Era la hermana de Justin 

458
00:20:10,797 --> 00:20:13,733
No puedo concebir como
le explicare a Ryan de ella.

459
00:20:13,800 --> 00:20:15,735
Así que por favor, por favor, Holly.
No digas nada.

460
00:20:15,802 --> 00:20:17,703
Bien, ¿por qué iba a decir algo?

461
00:20:17,771 --> 00:20:20,706
No es que yo empiece con
"hey hola, soy la amante"

462
00:20:20,774 --> 00:20:23,209
Vale, entonces Rebecca y Justin se conocieron en un bar.

463
00:20:23,277 --> 00:20:26,145
No, no, espera, espera, espera, no.
Eso la hace parecer demasiado putilla.

464
00:20:26,213 --> 00:20:28,714
Bueno, ¿Entonces que?
¿Que pasa con los amigos mutuos?
Amigos mutuos...

465
00:20:28,782 --> 00:20:30,983
Nadie me ofreció nada para comer en el avión.

466
00:20:31,051 --> 00:20:33,586
Mamá...
Aparentemente estoy recibiendo el mismo trato aquí.

467
00:20:33,654 --> 00:20:35,988
Oh, debes estar cansado/a. Ven.

468
00:20:36,056 --> 00:20:39,358
¿Por qué no te sientas? Tengo Quiches en el horno.
Creí que ibamos a comer tarta.

469
00:20:39,426 --> 00:20:41,627
Nunca me guataron estos taburetes.

470
00:20:41,695 --> 00:20:43,896
Son demaciado altos para mi.

471
00:20:43,964 --> 00:20:46,165
Sabes?, prefiero sentarme en una mesa adecuada.

472
00:20:46,233 --> 00:20:48,701
pero dos hombres se llevaron tu mesa de salón.

473
00:20:48,769 --> 00:20:50,870
y se fueron, Nora.

474
00:20:54,006 --> 00:20:55,807
Deberías habermelo dicho.

475
00:20:55,874 --> 00:20:56,642
Preguntaste por una recomendación.

476
00:20:56,710 --> 00:20:58,644
No, pedí una carta de recomendación.

477
00:20:58,712 --> 00:21:01,880
no te pedí que llamaras a tres regentes.
Ok, la diferencia se pierde en mi.

478
00:21:01,948 --> 00:21:03,749
La diferencia existe.
Estoy en este programa.

479
00:21:03,817 --> 00:21:04,484
No, porque pertenezco ahi,

480
00:21:04,552 --> 00:21:06,486
Pues, porque mi cuñado es Senador de los Estados Unidos.

481
00:21:06,554 --> 00:21:09,356
Bueno, no te engañes a ti mismo.
Se hacen llamadas todo el tiempo.

482
00:21:09,423 --> 00:21:12,359
Me refiero a que no te hubieran admitido si no estubieras capacitado.
Deberías haber vistola cara de mi supervisor.

483
00:21:12,426 --> 00:21:14,995
Prácticamente me dijo que soy muy tonto para estar en este programa.
Pero, por qué diría eso?

484
00:21:15,062 --> 00:21:17,030
Porque, aparentemente, esto me supera.

485
00:21:17,098 --> 00:21:19,633
Sinceramente, creo que este tipo 
quiere que me suspendan para

486
00:21:19,700 --> 00:21:22,602
poder dar  mi asiento 
a alguien que se lo merece. 
Bien, ahora espera

487
00:21:22,670 --> 00:21:24,771
No habria escrito las cartas
o hecho las llamadas

488
00:21:24,839 --> 00:21:26,640
Si no pensase que lo merecias

489
00:21:26,707 --> 00:21:28,508
Vale, tu has sido medico en dos guerras

490
00:21:28,576 --> 00:21:30,577
Usted ha tratado con todo en el campo de batalla,

491
00:21:30,645 --> 00:21:32,479
Desde sorber heridas de pecho
hasta amputaciones,

492
00:21:32,546 --> 00:21:35,081
Y no creo que la mayoría de esos empollones de ciencias puedan decir eso.

493
00:21:35,149 --> 00:21:37,283
Si es por las calificaciones, entonces, ya sabes,

494
00:21:37,351 --> 00:21:40,286
Entonces sé fuerte y trabaja duro.
¿Ser fuerte? ¿Cómo se supone que voy a ser fuerte

495
00:21:40,354 --> 00:21:43,256
cuando todos mis profesores se ofenden incluso cuando estoy allí?
Justin, no vas a resolver lo que sea que vaya mal

496
00:21:43,324 --> 00:21:45,492
si sigues culpandome por ayudarte.

497
00:21:45,559 --> 00:21:47,360
Bin, tal vez el problema es,

498
00:21:47,428 --> 00:21:50,063
Lo que quira que tenga que resolver, no se puede resolver.

499
00:21:51,799 --> 00:21:53,600
cabeza de manzana.

500
00:21:53,668 --> 00:21:55,468
sonrieme.

501
00:21:55,536 --> 00:21:56,970
rie y llora. 

502
00:21:57,038 --> 00:21:59,506
mmm. Sus orejas parecen estar bien.

503
00:21:59,573 --> 00:22:02,409
Creo que solo le estan saliendo los dientes.
Eso es bueno, 

504
00:22:02,476 --> 00:22:04,878
Porque creí que tal vez...

505
00:22:04,945 --> 00:22:06,813
he estado teniendo estos...

506
00:22:06,881 --> 00:22:09,082
no se. 
Esta cosa como fiebre baja.

507
00:22:09,150 --> 00:22:11,251
pareces un poco pálida.
Como vas de energía?

508
00:22:11,318 --> 00:22:13,987
oh, bueno, no tan bien como él.

509
00:22:14,055 --> 00:22:15,588
algún otro síntoma.

510
00:22:15,656 --> 00:22:17,590
Tengo las glandulas hinchadas,

511
00:22:17,658 --> 00:22:20,794
Pero, pero es solo porque tengo alergia.

512
00:22:20,861 --> 00:22:22,295
Cuando empezó?

513
00:22:22,363 --> 00:22:23,797
oh, no lo se.

514
00:22:23,864 --> 00:22:25,765
HACE CUANTO QUE ESTA ASI?

515
00:22:25,833 --> 00:22:28,068
tal vez un mes, puede que seis semanas.

516
00:22:28,135 --> 00:22:30,837
es mucho tiempo para sentirse mal.

517
00:22:30,905 --> 00:22:32,405
si, es raro.

518
00:22:32,473 --> 00:22:35,308
Sabes, yo tuve el mono
una vez cuando tenia 16

519
00:22:35,376 --> 00:22:38,678
Y... se siente mas o menos como eso

520
00:22:38,746 --> 00:22:41,214
Dudo que lo sea, pero deberías hacer una prueba de sangre,

521
00:22:41,282 --> 00:22:43,516
Solo para asegurarse.
¿En serio?

522
00:22:43,584 --> 00:22:45,652
¿Crees que tal vez podrías reservarme algo de tiempo

523
00:22:45,720 --> 00:22:48,555
¿Y hacerlo aquí?
Claro. Avisaré a Lois.

524
00:22:48,622 --> 00:22:50,990
La tendré llevándoos un par de piruletas.

525
00:22:51,058 --> 00:22:52,759
un chupachups

526
00:22:52,827 --> 00:22:55,895
un chupachups

527
00:23:06,088 --> 00:23:07,055
Bueno...

528
00:23:07,123 --> 00:23:08,558
¿No pareceis bonitos vosotros dos?

529
00:23:09,626 --> 00:23:11,893
Madre, te has cambiado el pelo.

530
00:23:11,961 --> 00:23:13,829
Lo hizo Holly.

531
00:23:13,896 --> 00:23:15,732
Ida estaba contandome todo
sobre tu marido William

532
00:23:16,799 --> 00:23:18,468
Lo siento mucho, el todavia 
no esta con nosotros

533
00:23:19,535 --> 00:23:20,670
No te has perdido mucho.
Madre, por favor.

534
00:23:20,738 --> 00:23:22,672
Oh, la familia de Holly.
También podría saberlo.

535
00:23:22,740 --> 00:23:24,974
William era un tramposo.

536
00:23:25,042 --> 00:23:26,976
Tenía a esta vagabunda rubia de bote

537
00:23:27,044 --> 00:23:29,445
El cruzaba el pueblo para fornicar con...

538
00:23:29,513 --> 00:23:32,782
Madre, madre - fulana pedazo de basura.
El la ha cogido de dios sabe donde.

539
00:23:32,850 --> 00:23:35,818
Sabes, Nora, tienes suerte de que él no haya cogido una enfermedad

540
00:23:35,886 --> 00:23:39,088
Mientras estaba en ella. 
¿Sabes qué, Holly? 
Debe ser mi horno.

541
00:23:39,156 --> 00:23:42,759
Huelo ese pastel tuyo quemándose otra vez. Está quemándose.

542
00:23:42,826 --> 00:23:45,895
Yo no huelo nada.
Bueno, madre, llevas mucho perfume.

543
00:23:45,963 --> 00:23:47,730
Lo que puedes hacer es olerte a ti misma.

544
00:23:47,798 --> 00:23:49,265
(up-tempo de la música tocando en el piano)

545
00:23:49,333 --> 00:23:50,733
Vaya. Es muy blanco.

546
00:23:50,801 --> 00:23:52,735
Sí, es como el bar mitzvah de Christo. Vamos.

547
00:23:52,803 --> 00:23:55,705
Vamos a tomar algo antes de que tenga que presentarte a la abuela.

548
00:23:55,773 --> 00:23:58,174
Vale, prométeme que no le dirás nada a tu familia.

549
00:23:58,242 --> 00:24:01,177
Sobre el conjunto de Lo de la subrogación?? Absolutamente. Mira, estoy aterrada, una vez la mamá se entera,

550
00:24:01,245 --> 00:24:04,080
 Ella querrá escoger al sustituto para nosotros.
Sí, sestoy aterrorizado una vez que su mamá averigue,

551
00:24:04,148 --> 00:24:06,449
Ella va a querer ser el sustituto para nosotros.

552
00:24:06,517 --> 00:24:08,484
Justin, donde estas?
Todos estan llegando.

553
00:24:08,552 --> 00:24:10,420
Se supone que estarias aqui hace una hora.

554
00:24:10,487 --> 00:24:11,888
Esta es nuestra fiesta de compromiso.

555
00:24:11,955 --> 00:24:14,924
Puedes llegar aqui por favor lo mas rapido que puedas?

556
00:24:14,992 --> 00:24:16,392
(suena el telefono celular) 

557
00:24:16,460 --> 00:24:18,394
Ah, mira, mira, abuela.
- este es su diente.

558
00:24:18,462 --> 00:24:20,363
Él tiene - tiene un poco, un diente diminuto,

559
00:24:20,431 --> 00:24:22,432
y usted realmente puede verlo cuando él se ríe.

560
00:24:22,499 --> 00:24:24,367
Que él hace, bastante poco.
Sí, él hace, él hace.

561
00:24:24,435 --> 00:24:26,769
A veces cuando entro a su cuarto por la mañana,

562
00:24:26,837 --> 00:24:28,304
yo te juro, 

563
00:24:28,372 --> 00:24:31,207
Él solo se sienta allí y se ríe.
Él es adorable.

564
00:24:31,275 --> 00:24:34,711
Si.
Sabes, dice lo que quieres, pero ellos realmente hacen bebés lindos.

565
00:24:34,778 --> 00:24:37,413
 Sabes, tu madre prometió traerme un pedazo de torta,

566
00:24:37,481 --> 00:24:39,015
Y nunca lo hizo

567
00:24:39,083 --> 00:24:41,884
Sí, vete a por algo de pastel, señorita loca.

568
00:24:41,952 --> 00:24:43,286
(continua la música)

569
00:24:43,354 --> 00:24:45,655
*suspiros*
¿Estás bien?

570
00:24:45,723 --> 00:24:48,925
Sí, yo--yo...
No me siento muy bien.

571
00:24:48,992 --> 00:24:51,260
Bueno, vamos.

572
00:24:51,328 --> 00:24:54,130
De todas formas no creo que Justin esté muy contento conmigo hoy.

573
00:24:54,198 --> 00:24:57,800
Ya, bueno... Voy a ver si logro encontrarle.

574
00:24:57,868 --> 00:24:59,802
Oh, siento haberme perdido tu boda.

575
00:24:59,870 --> 00:25:04,140
Quiero que sepas, estoy 100% a favor del matrimonio homosexual.

576
00:25:04,208 --> 00:25:05,775
¿Lo estás?

577
00:25:05,843 --> 00:25:07,677
Ya sabes, esa "defensa de la familia"?

578
00:25:07,745 --> 00:25:10,513
Quiero decir, ¿de qué va todo eso?

579
00:25:10,581 --> 00:25:13,316
Quiero decir, los gays no puede tener familia. 
Abuela, los gays pueden tener niños.

580
00:25:13,384 --> 00:25:15,284
Bueno, aparentemente, sabes algo

581
00:25:15,352 --> 00:25:17,854


583
00:25:21,091 --> 00:25:23,326
Kevin--
¿y qué es eso?

584
00:25:23,394 --> 00:25:25,728
Bueno, eh, encontramos una madre de alquiler

585
00:25:25,796 --> 00:25:28,698
Y entonces contratamos a un sustituto para poder tener el bebé.
Oh.

586
00:25:28,766 --> 00:25:31,667
Y cuál de ustedes dormirá con la madre de alquiler?

587
00:25:31,735 --> 00:25:33,469
(continua la música)

588
00:25:40,177 --> 00:25:43,546
Oh, lo siento, ¿todo bien?
Sé que llego tarde.
¿Qué ha pasado?
¿Estás bien?

589
00:25:43,614 --> 00:25:45,782
Sí. Yo, uh, estoy genial.
Como nunca.

590
00:25:45,849 --> 00:25:48,785
¿Dónde estabas?
Estaba en la biblioteca, y simplemente perdí la noción del tiempo.

591
00:25:48,852 --> 00:25:50,753
No, lo siento.
Perdiste la noción del tiempo.

592
00:25:50,821 --> 00:25:52,789
En un domingo cuando estás fuera,

593
00:25:52,856 --> 00:25:56,359
No en el día 
de su fiesta de compromiso. 
Bueno,qué, hay reglas 
para cuando pueda

594
00:25:56,427 --> 00:25:59,195
Perder la noción del tiempo? 
¿Es eso lo que estás diciendo? 
¿Qué está pasando con usted?

595
00:25:59,263 --> 00:26:01,330
Nada. Solo... nada
Justin, ¿Que esta pasando?

596
00:26:01,398 --> 00:26:04,333
Tienes que darme un descanso, 
¿de acuerdo? Debido a que no tienes ni idea

597
00:26:04,401 --> 00:26:07,336
cuanta presion tengo en este momento. 
(Rebecca habla indistintamente)

598
00:26:07,404 --> 00:26:09,705
Holly, qué estás haciendo?

599
00:26:09,773 --> 00:26:11,441
Justin ha llegado

600
00:26:11,508 --> 00:26:13,910
Y ya estoy decepcionando a todo el mundo
Si, eso escuche

601
00:26:13,977 --> 00:26:15,978
Esta es la primera vez que oigo esto

602
00:26:16,046 --> 00:26:17,780
¿Cómo esperas que entienda

603
00:26:17,848 --> 00:26:19,949
toda la presion a la que estas sometido

604
00:26:20,017 --> 00:26:22,552
si no me hablas de ello?
vale, ¿Quieres saberlo?

605
00:26:22,619 --> 00:26:25,555
- Si, quiero saberlo
- ¿Quieres saerlo? Tengo tres examenes el lunes

606
00:26:25,622 --> 00:26:28,591
Si no consigo al menos una B en todos ellos

607
00:26:28,659 --> 00:26:30,593
Puedo despedirme de ser doctor

608
00:26:30,661 --> 00:26:32,595
Si tengo suerte conseguiré limpiar las piscinas del doctor.

609
00:26:32,663 --> 00:26:34,530
¿y sabes que? lo se
se lo importante

610
00:26:34,598 --> 00:26:36,999
Esta boda es una fantasía de compromiso para ti,

611
00:26:37,067 --> 00:26:40,002
pero si quieres que sea
ese pequeño tipo de plastico que hay

612
00:26:40,070 --> 00:26:43,072
- Encima de la tarta, eso no va a funcionar conmigo
- ¿Que? espera, espera, espera. 
  Entonces ahora ¿esta boda es mi idea?

613
00:26:43,140 --> 00:26:45,441
- Oh, dios mio, Rebeca
- ¿en serio?
Eso es tan injusto, Justin

614
00:26:45,509 --> 00:26:48,377
Si no crees que esto vaya a funcionar, no me culpes
Esto es de locos
Esto es de locos

615
00:26:48,445 --> 00:26:50,947
No se que estaba pensando
¿Que estabas pensando?

616
00:26:51,014 --> 00:26:52,949
Estaba pensando que podria manejar
la facultad de medicina, casarnos

617
00:26:53,016 --> 00:26:55,918
y estar casado contigo sin que
mi vida se vuelva en llamas

618
00:26:55,986 --> 00:26:59,222
- Pero ¿sabes que? Estaba equivocado
- ¿Por que se estan gritando? Toda la fiesta puede oirles

619
00:26:59,289 --> 00:27:01,824
No puedo entender...
Vale, vale, vale, cambio de planes

620
00:27:01,892 --> 00:27:04,227
Nora, ve dentro, diles que se besen

621
00:27:04,294 --> 00:27:06,429
y que saquen sus culos fuera
¿Fuera?

622
00:27:06,497 --> 00:27:08,397
Si, si, si
Regalos fuera, todo el mundo

623
00:27:08,465 --> 00:27:10,399
Vamos, todos
Regalos fuera, vamos

624
00:27:10,467 --> 00:27:13,169
vamos, vamos, vamos
¿Por que dan los regalos fuera?

625
00:27:13,237 --> 00:27:15,137
Si, fuera!
Scotty, Saul, abuela

626
00:27:15,205 --> 00:27:17,573
¿quieres que vaya fuera y diga,

627
00:27:17,641 --> 00:27:19,942
"¿Lo siento, mi prometido
tuvo un pequeño alucine.

628
00:27:20,010 --> 00:27:22,245
Asegurese de probar el salmon?"
He oido que el salmon es genial

629
00:27:22,312 --> 00:27:25,481
- Perdon. No se porque estais peleando, pero...
- No ahora, mama

630
00:27:25,549 --> 00:27:27,517
Si, ahora. Todo el mundo esta
fuera esperandoos

631
00:27:27,584 --> 00:27:30,820
Así que tenemos que tirar juntos, e ir allí.

632
00:27:30,888 --> 00:27:33,356
Mama, ¿puedes darnos solamente, 
como... un minuto?

633
00:27:33,423 --> 00:27:35,391
Lo siento, No

634
00:27:37,694 --> 00:27:40,129
¿Cuál es la demora?

635
00:27:40,197 --> 00:27:41,964
Oh, estan viniendo
Estan viniendo

636
00:27:42,032 --> 00:27:44,967
¿Qué es eso?
Ah, es este mono pequeño marco para fotos que les conseguí.

637
00:27:45,035 --> 00:27:46,702
Lo tenía grabado.

638
00:27:46,770 --> 00:27:49,839
Ah, yo esconderia eso si fuese tu

639
00:27:49,907 --> 00:27:52,975


641
00:27:58,081 --> 00:28:01,117
Rebecca y Justin...

642
00:28:01,184 --> 00:28:03,419
Feliz compromiso de mi parte y la de David.

643
00:28:03,487 --> 00:28:04,620
Whoo.

644
00:28:04,688 --> 00:28:06,155
(risas)
Que?

645
00:28:06,223 --> 00:28:07,790


647
00:28:09,993 --> 00:28:11,761
Oh, si. Os quiero mucho
Oh, dios mio
Muchas gracias

648
00:28:11,828 --> 00:28:14,363
Mvah.
Oh, mi dios, madre.

649
00:28:14,431 --> 00:28:16,799
Mama, mira eso... ¿lo viste?
Nos dio un coche

650
00:28:16,867 --> 00:28:19,101
Guau, guau. Tu... les regalaste un coche

651
00:28:19,169 --> 00:28:22,138
Holly, eso es tan generoso de tu parte

652
00:28:22,205 --> 00:28:24,707
- Demasiado generoso
- Bueno, ellos lo merecen

653
00:28:24,775 --> 00:28:28,277
Sí, se lo merecen. Pensaba
que la fiesta era tu regalo.

654
00:28:28,345 --> 00:28:31,213
Pensaba que habíamos decidido no darles nada más.
Holly, no. No.

655
00:28:31,281 --> 00:28:34,717
has roto el acuerdo.
Les di un marco de fotos.

656
00:28:34,785 --> 00:28:37,420
Bueno, encuentro interesante que te hayas

657
00:28:37,487 --> 00:28:39,889
olvidado completamente de que tú rompiste las reglas primero.

658
00:28:39,957 --> 00:28:41,457
¿Cómo rompí las reglas?

659
00:28:41,525 --> 00:28:44,560
¡Les diste un anillo de diamantes!
El anillo
era de mi abuela.

660
00:28:44,628 --> 00:28:46,662
Se lo di a Justin.
Él se lo dio a Rebecca.

661
00:28:46,730 --> 00:28:49,031
Sabes, es increíble cómo siempre encuentras una escapatoria

662
00:28:49,099 --> 00:28:52,168
Que se pueden rastrear a través de, Nora. 
Sabes, me gustaría hablar con usted.

663
00:28:52,235 --> 00:28:54,203
Mamá, no voy a llevar el coche, ¿todo bien?

664
00:28:54,271 --> 00:28:55,705
Será Rebecca, ¿de acuerdo?

665
00:28:55,772 --> 00:28:57,773
Estoy bien.
Es un adorable auto,

666
00:28:57,841 --> 00:29:00,743
Y claramente, Holly tiene dinero para pagar por ello.
Sí, Holly tiene dinero para pagar por ello.

667
00:29:00,811 --> 00:29:03,646
Holly, ¿quieres contarle a mi madre cómo es que tienes dinero para pagar por ello?

668
00:29:03,714 --> 00:29:06,616
¿Dinero para pagar por ello?
Ella lo ganó, Nora. Es la presidenta de Ojai Foods.

669
00:29:06,683 --> 00:29:08,651
Sí, es la presidenta de Ojai Foods.

670
00:29:08,719 --> 00:29:10,152
Dile a mi madre.

671
00:29:10,220 --> 00:29:12,989
¿Cómo has llegado a ser presidenta de Ojai Foods?

672
00:29:13,056 --> 00:29:16,392
¿Cómo ha ocurrido, HollY?
De acuerdo. Soy la vagabunda con la que fornicaba William.

673
00:29:16,460 --> 00:29:18,394
Yo soy la flo

674
00:29:18,462 --> 00:29:22,465
Y era tan buena en ello que él me dio un atributo.

675
00:29:22,532 --> 00:29:24,400
De acuerdo, ya--ya está.
Justin, tenías razón.

676
00:29:24,468 --> 00:29:27,136
Me voy a casa. Muchas gracias a todos por venir.
Oh, Rebecca!

677
00:29:27,204 --> 00:29:29,572
Bien conmigo, Rebecca.
Ahora espera un minnuto.
Espera un minuto.

678
00:29:29,640 --> 00:29:31,841
No, Justin...
Ella es... Espera un momento.

679
00:29:31,908 --> 00:29:34,410
(Kevin) Venga, abuela.
Vamos...

680
00:29:34,478 --> 00:29:35,945
¿Se ha acabado la fiesta?

681
00:29:36,013 --> 00:29:38,481
Sí. Sí, se ha acabado.

682
00:29:41,466 --> 00:29:44,301
Bien, es bueno que lo hayas cancelado.

683
00:29:44,369 --> 00:29:46,937
Esa chica podria ser tu hermana
No, madre, ellos no son hermano y hermana.Vamos

684
00:29:47,005 --> 00:29:49,340
Oh,madre,por el amor de Dios
Tu crees que aprobaria

685
00:29:49,407 --> 00:29:52,943
esta boda si lo fueran?
Nora, aún estoy intentando digerir el hecho

686
00:29:53,011 --> 00:29:56,814
Que estas dando una fiesta con la amante de tu marido
Madre, callate

687
00:29:58,450 --> 00:30:00,451
Perdona?
Ya me has oído, madre. Dije silencio.

688
00:30:00,518 --> 00:30:02,920
sabes qué?
es una noche bonita

689
00:30:02,988 --> 00:30:05,456
estaba pensando en dar un paseo alrededor del estanque

690
00:30:05,523 --> 00:30:08,559
quieres venir conmigo?
Porque, sí. Sería encantador.

691
00:30:08,627 --> 00:30:12,129
Nora... no me gusta que me hablen asi

692
00:30:15,800 --> 00:30:18,502
Muy bien. Vamos a volver a Justin

693
00:30:18,570 --> 00:30:21,405
O no.
Justin, escúchame.

694
00:30:21,473 --> 00:30:24,541
Si tus notas son tan malas
como dices que son

695
00:30:24,609 --> 00:30:26,510
Entonces tienes que cambiar algo

696
00:30:26,578 --> 00:30:29,446
Tienes que hacer lo que sea que 
necesites hacer para mantenerte centrado

697
00:30:29,514 --> 00:30:32,049
Si hay muchas cosas en tu vida, ahora mismo

698
00:30:32,117 --> 00:30:35,352
Entonces tienes que escoger que es más importante.
Sí, así es, Justin.

699
00:30:35,420 --> 00:30:38,389
Tal vez deberías aplazar la boda durante unos meses.
¿Rebecca no haremos eso, bien?

700
00:30:38,456 --> 00:30:41,091
Ella--ha roto conmigo.
Creo que ella ya lo hizo.

701
00:30:41,159 --> 00:30:44,428
No, ella no. Y, Justin, se que amas a Rebecca

702
00:30:44,496 --> 00:30:46,463
Quiero a Rebecca.
Pero no va a irse a ningún sitio.

703
00:30:46,531 --> 00:30:49,199
Y justo ahora, tú estás en la facultad de medicina

704
00:30:49,267 --> 00:30:51,302
Quién se preocupa si Robert tirara cuerdas para conseguirlo?

705
00:30:51,369 --> 00:30:53,671
Estas dentro. Y esto es una posibilidad que no vendrá otra vez.

706
00:30:53,738 --> 00:30:56,106
Lo sé, mamá.
Y cada persona soltera aquí.

707
00:30:56,174 --> 00:30:58,542
Ha tomado su oportunidad para decirme no hacerlo volar.

708
00:30:58,610 --> 00:31:01,645
Entonces gracias por traerlo encima.
Lo aprecio.  

709
00:31:05,850 --> 00:31:08,152
Tal vez no debería haber comprado el coche.

710
00:31:08,219 --> 00:31:10,654
Mamá, esto no va sobre el coche.
Esto es sobre Justin.

711
00:31:10,722 --> 00:31:13,757
¿Bien, si él hizo ese trastorno, por qué no nos acercamos allí 

712
00:31:13,825 --> 00:31:16,427
y recogemos sus cosas y los devolvemos aquí?
Ah, mi dios.

713
00:31:16,494 --> 00:31:18,262
David, eso no ayuda.

714
00:31:18,330 --> 00:31:19,596
Cariño....

715
00:31:19,664 --> 00:31:22,099
Tal vez no es el fin del mundo

716
00:31:22,167 --> 00:31:24,802
que Justin quiera posponer la boda.

717
00:31:24,869 --> 00:31:26,437
que estas diciendo?

718
00:31:26,504 --> 00:31:28,205
Esta estudiando noche y día.

719
00:31:28,273 --> 00:31:31,275
Esta luchando por verte. Esta agobiado.
Espera.

720
00:31:31,343 --> 00:31:34,511
y tal vez tu estes agobiada también.
Asi que ahora estas en el lado de Justin?

721
00:31:34,579 --> 00:31:36,947
No, lo único que digo esque tal vez este no sea

722
00:31:37,015 --> 00:31:40,250
el momento perfecto para planear una boda.
Bueno, cuando es el momento perfecto?

723
00:31:40,318 --> 00:31:42,252
en 4 años cuando se gradue?

724
00:31:42,320 --> 00:31:45,689
Cuando acabe su residencia?
Tal vez no sea tanto tiempo. Justin tiene un buen reves.

725
00:31:45,757 --> 00:31:48,959
Tal vez necesita algun tiempo para volver a tener fe en si mismo.

726
00:31:49,027 --> 00:31:51,895
Bueno, que hay sobre tener fe en mi?

727
00:31:51,963 --> 00:31:54,365
Yo siempre estube ahi para el.
Si, pero estubo el ahi para ti?

728
00:31:55,432 --> 00:31:57,601
vale, sabes que? Me voy a ir a casa.
Que le vas a decir?

729
00:31:57,669 --> 00:31:59,571
no lo se, papa yo...
cariño, porque no te quedas a pasar la noche?

730
00:31:59,638 --> 00:32:01,874
Podemos hablarlo por la mañana.
Mama, sabes que? Yo solo...

731
00:32:01,875 --> 00:32:03,844
Siento que tengo que resolver esto por mi cuenta, ok?

732
00:32:13,384 --> 00:32:14,617
Justin.

733
00:32:16,320 --> 00:32:18,287
Sabes que estoy haciendo ahora mismo?

734
00:32:18,355 --> 00:32:19,889
¿Qué?

735
00:32:19,957 --> 00:32:21,924
Dejo afuera apuntes arbitrarios 

736
00:32:21,992 --> 00:32:24,527
Porque no sé cómo tocar el piano.

737
00:32:24,595 --> 00:32:26,529
Porque nunca acabé las clases de piano.

738
00:32:26,597 --> 00:32:28,531
Lo compraste cuando tenía 9 años.

739
00:32:28,599 --> 00:32:31,534
Bueno, no te iba la música.
Te iba el béisbol.

740
00:32:31,602 --> 00:32:34,537
Dejé el piano. Y al final dejé el equipo de béisbol.

741
00:32:34,605 --> 00:32:36,873
yo iba a dejar aquel empleo de verano en ojai, 

742
00:32:36,940 --> 00:32:38,841
Pero papá me despidió primero.  

743
00:32:38,909 --> 00:32:41,778
Y, uh, yo dejé el colegio.

744
00:32:41,845 --> 00:32:44,680
Esto es lo que hago, mamá.
, uh, yo me marché.

745
00:32:44,748 --> 00:32:48,084
Entonces estas fuera de toda la gente con titulo

746
00:32:48,152 --> 00:32:50,086
Para dudar si voy a ser capaz

747
00:32:50,154 --> 00:32:53,356
Para terminar la facultad de medicina o no.
No dudo de ti.

748
00:32:53,424 --> 00:32:56,092
(mofas) ah, no lo haces?

749
00:32:56,160 --> 00:32:57,560
solo estoy preocupado 

750
00:32:57,628 --> 00:32:59,896
Que encuentres algún modo a sabotearte 

751
00:32:59,963 --> 00:33:03,800
Por tratar de hacer tanto.
Solo te quiero-- 
Dios, la mamá, odio cuando dices eso.

752
00:33:03,867 --> 00:33:06,736
Necesito que creas en mi,
especialmente ahora

753
00:33:06,804 --> 00:33:09,572
Estoy tan asustado
de decepcionarte

754
00:33:09,640 --> 00:33:11,908
No importa cuantos años me pongo,

755
00:33:11,975 --> 00:33:14,911
parezco eseniño que se sienta aquí en el piano estropeandolo 

756
00:33:14,978 --> 00:33:18,414
con mi mamá que me mira con el ceño fruncido en la entrada.  

757
00:33:23,053 --> 00:33:25,054
Justin...

758
00:33:25,122 --> 00:33:26,989
Cuando eras aquel pequeño niño...

759
00:33:27,057 --> 00:33:29,892
Tu fuiste aburrido o distraido o rebelde

760
00:33:29,960 --> 00:33:32,662
Pero eso era antes
y esto es ahora.

761
00:33:32,729 --> 00:33:35,631
Y estás trabajando muy duro en tantas cosas

762
00:33:35,699 --> 00:33:38,601
Y estás intentando no...
no decepcionar a Rebecca

763
00:33:38,669 --> 00:33:40,770
Y no defraudarme.

764
00:33:40,838 --> 00:33:42,772
Que hay de ti?
Que es lo que quieres realmente?

765
00:33:42,840 --> 00:33:45,274
Y si lo que quieres es ser doctor,

766
00:33:45,342 --> 00:33:46,709
Entonces yo no pienso

767
00:33:46,777 --> 00:33:49,645
que haya alguien o algo que pueda pararte.

768
00:33:49,713 --> 00:33:52,782
De verdad?

769
00:33:52,850 --> 00:33:54,884
De verdad.

770
00:33:57,020 --> 00:33:58,955
Bueno, creo que es algo bueno

771
00:33:59,022 --> 00:34:00,923
Ellos no le envían mis grados de la escuelade medicina.

772
00:34:00,991 --> 00:34:03,259
No más frunciendo el ceño.

773
00:34:03,327 --> 00:34:05,928
Ah, dios.
¿Realmente me gustaba así?
(sonrisitas) 

774
00:34:05,996 --> 00:34:07,897
Soy como mi madre

775
00:34:07,965 --> 00:34:10,266
yo busco parecerme a mi madre.

776
00:34:10,334 --> 00:34:12,235
Nunca quise hacerte sentir

777
00:34:12,302 --> 00:34:14,303
Como si de alguna forma fueras una decepción para mí.

778
00:34:14,371 --> 00:34:16,405
No, mamá. Tú no--
tú no eres como la abuela.

779
00:34:16,473 --> 00:34:18,374
No estas ni siquiera cerca.

780
00:34:18,442 --> 00:34:20,476
¿De verdad?

781
00:34:20,544 --> 00:34:23,279
De verdad.

782
00:34:23,347 --> 00:34:27,550
(" corriendo la fe " jugando)

783
00:34:31,588 --> 00:34:35,291
(mujer) bien, últimamente he estado corriendo hacia la fe 

784
00:34:35,359 --> 00:34:36,459
Hola.

785
00:34:36,527 --> 00:34:37,960
Hola.

786
00:34:38,028 --> 00:34:40,997
 Yo no estaba seguro de que ibas a estar aquí.

787
00:34:41,064 --> 00:34:44,133
Sí. Ni yo.

788
00:34:44,201 --> 00:34:46,636
Estamos, uh, los dos aquí.

789
00:34:46,703 --> 00:34:49,172
Eso es--
Eso es una buena señal, ¿no?

790
00:34:49,239 --> 00:34:51,073
Sí.

791
00:34:51,141 --> 00:34:53,309
cuando el amor viene a ti

792
00:34:53,377 --> 00:34:56,379
Justin...
Quiero ayudarte.

793
00:34:56,446 --> 00:34:59,916
Y no me gusta verte bajo toda esta presión.

794
00:34:59,983 --> 00:35:01,884
y yo seguramente no...
Quiera añadirle.  

795
00:35:01,952 --> 00:35:04,320
Entonces...

796
00:35:04,388 --> 00:35:06,689
Haz lo que tengas que hacer.

797
00:35:06,757 --> 00:35:10,026
Pienso, si necesitas mudarte,

798
00:35:10,093 --> 00:35:12,528
Si tienessuspender la boda--
 no, no, no, no, no.

799
00:35:12,596 --> 00:35:15,464
Rebecca, no quiero suspender la boda. No lo quiero. ¿Bien?

800
00:35:15,532 --> 00:35:17,466
Mira, c - cada uno sigue contándome,

801
00:35:17,534 --> 00:35:20,303
Para pasar por esto, tengo que creer en mí.

802
00:35:20,370 --> 00:35:22,305
y sabes qué?
Ellos tienen razón.

803
00:35:22,372 --> 00:35:24,473
Y lo que necesito de ti...

804
00:35:24,541 --> 00:35:26,475
Es, um... ya sabes,

805
00:35:26,543 --> 00:35:28,344
Quizás alguna vez 
en mitad de la noche,

806
00:35:28,412 --> 00:35:30,346
Voy--voy a despertarme 
con dudas

807
00:35:30,414 --> 00:35:32,481
Y - y enloquece.

808
00:35:32,549 --> 00:35:35,017
 Y solo tengo que ser capaz de darle vuelta 

809
00:35:35,085 --> 00:35:37,019
Y saber
que crees en mí

810
00:35:37,087 --> 00:35:38,521
Creo en ti.

811
00:35:38,589 --> 00:35:40,923
Siempre supe
que podrías hacer esto.

812
00:35:40,991 --> 00:35:43,292
Tienes razón. Conozco esto.

813
00:35:43,360 --> 00:35:45,127
¿Lo sabes?

814
00:35:45,195 --> 00:35:47,530
Lo hago. Yo-yo realmente hago.
  

815
00:35:47,598 --> 00:35:49,198
Bien.

816
00:35:49,266 --> 00:35:51,834
... Que importa

817
00:35:51,902 --> 00:35:53,836
solo para mí 

818
00:35:53,904 --> 00:35:55,171
Entonces...

819
00:35:55,239 --> 00:35:56,639
Entonces que sobre esto?

820
00:35:56,707 --> 00:36:00,109
Cómo mañana tenemos un picnic en la playa zuma?

821
00:36:00,177 --> 00:36:02,979
No tienes que tomarme en un picnic.

822
00:36:03,046 --> 00:36:05,014
quiero llevarte a un picnic

823
00:36:05,082 --> 00:36:06,916
Pienso, venga. Vamos a - nosotros embalaremos algún alimento.

824
00:36:06,984 --> 00:36:09,719
y si - si tengo que estudiar, yo también podría estudiar   

825
00:36:09,786 --> 00:36:11,754
en un lugar precioso
con una chica preciosa

826
00:36:11,822 --> 00:36:14,590
 Voy a hacerte preguntas despiadadamente.
Espero que lo hagas.

827
00:36:14,658 --> 00:36:18,394
necesito toda la ayuda que puedo conseguir.

828
00:36:18,462 --> 00:36:20,963
Te amo.

829
00:36:21,031 --> 00:36:23,032
Te amo, tambien.

830
00:36:33,377 --> 00:36:34,310
(suspiros)

831
00:36:34,378 --> 00:36:35,811
(ruido de botón)

832
00:36:35,879 --> 00:36:37,313
(pitido)

833
00:36:37,381 --> 00:36:39,815
Kitty, hola.
Este es el doctor Gibson.

834
00:36:39,883 --> 00:36:42,785
Llamame en cuanto consigas esto, bien?

835
00:36:42,853 --> 00:36:44,803
Solo dice a mi contestador que espero su llamada.

836
00:36:46,104 --> 00:36:47,104
Eso pareció importante.

837
00:36:49,105 --> 00:36:52,405
Um, no. Ella solo llama sobre el desarrollo.

838
00:36:52,406 --> 00:36:54,906
tu sabes... ya lo sabes.
Evan tubo fiebre asi que...

839
00:36:57,007 --> 00:37:00,507
vale, esta bien. Tengo que ponerme al dia con el trabajo.

840
00:37:00,508 --> 00:37:01,908
Buenas noches.
Buenas noches.

841
00:37:13,809 --> 00:37:16,709
si, hola. Llamaba para hablar con el doctor Gibson.

842
00:37:17,310 --> 00:37:18,710
Es Kitty McCallister.

843
00:37:19,311 --> 00:37:22,711
Si, si. Está esperando mi llamada.

844
00:37:30,529 --> 00:37:32,932
Como es "Assemblig a Child" de Tolstoy?

845
00:37:33,000 --> 00:37:35,568
Okay. Listo para este huevo donante.

846
00:37:35,636 --> 00:37:39,939
" excepto como puesto en adelante en la sección 13.3 debajo,  

847
00:37:40,007 --> 00:37:42,675
Intencionados padres pagan a donante oocyte "...

848
00:37:42,743 --> 00:37:45,712
No puedo entender una palabra de esto.

849
00:37:45,779 --> 00:37:47,180
no tienes que hacerlo.

850
00:37:47,247 --> 00:37:48,516
Esas son las ventajas de estar casado con un abogado.

851
00:37:48,584 --> 00:37:50,785
si, bueno, no era el impreso adecuado.

852
00:37:50,853 --> 00:37:52,653
Estoy preocupada/o.

853
00:37:55,021 --> 00:37:57,556
algunas negociaciones en el contrato,

854
00:37:57,564 --> 00:37:58,458
no importa lo que hagas,

855
00:37:58,526 --> 00:38:00,561
en una fiesta siempre hay algo que sale mal.

856
00:38:00,628 --> 00:38:02,529
y esos tratos nunca se cierran.

857
00:38:03,997 --> 00:38:07,299
peor no tiene nada que ver con el estampado correcto.

858
00:38:07,367 --> 00:38:09,435
normalmente alguien tiene los pies frios.

859
00:38:09,502 --> 00:38:12,571
entonces me esta diciendo que eso es lo que siente?

860
00:38:12,639 --> 00:38:15,474
vale.

861
00:38:15,542 --> 00:38:17,876
entre mas real se vuelve esto,

862
00:38:17,944 --> 00:38:21,313
mas asustada me pongo.

863
00:38:21,381 --> 00:38:23,249
asi es como me estoy sintiendo.

864
00:38:23,316 --> 00:38:26,418
estaria... estarias loca si no te asustaras ni un poco.

865
00:38:26,486 --> 00:38:29,121
no estoy un poco asustada Kevin.

866
00:38:31,291 --> 00:38:34,560
No quiero seguir con esto hasta que no este segura.

867
00:38:36,696 --> 00:38:38,197
lo entiendo.

868
00:38:38,265 --> 00:38:39,632
de verdad?

869
00:38:39,699 --> 00:38:42,167
Si, bueno...
Yo pase dos años...

870
00:38:42,235 --> 00:38:43,669


872
00:38:46,339 --> 00:38:48,307
asi que...

873
00:38:48,375 --> 00:38:50,776
es mi turno de empezar.

874
00:38:55,448 --> 00:38:57,383
( SUENA: snow patrol's "shut your eyes")

875
00:38:57,450 --> 00:39:00,052
okay, estoy instalando nuestro nuevo navegador.

876
00:39:00,120 --> 00:39:03,689
para llevarnos a la playa.
Ya se llegar a la playa, Justin.

877
00:39:03,757 --> 00:39:06,458
Oh, mirate a ti, toda machote negandote a resivir instrucciones, bueno...

878
00:39:06,526 --> 00:39:08,460
prepare sandwiches.

879
00:39:08,528 --> 00:39:11,463
es como un cambio de rol total.

880
00:39:11,531 --> 00:39:13,632
asi que eres de las que hacen sandwiches.

881
00:39:13,700 --> 00:39:14,601
como te sientes ultimamente?

882
00:39:14,669 --> 00:39:16,169
algun resfriado, gripe?

883
00:39:16,237 --> 00:39:17,637
no, no.

884
00:39:17,705 --> 00:39:19,606
solo un poco de fiebre, a veces.

885
00:39:19,674 --> 00:39:21,107
estoy un poco fatigada.

886
00:39:21,175 --> 00:39:23,643
mm hm, tienes algun que otro nodulo inflamado.

887
00:39:23,711 --> 00:39:25,578
pero este es bastante grande.

888
00:39:25,646 --> 00:39:27,547
me gustaria echarle un vistazo.

889
00:39:27,615 --> 00:39:29,082
 No es malo.

890
00:39:29,150 --> 00:39:32,252
solamente uso una aguja para sacar unas células.

891
00:39:32,320 --> 00:39:33,255
puedo hacerlo aquí en la oficina.

892
00:39:33,322 --> 00:39:38,558
me gustaría hacerlo enseguida si usted tiene el tiempo.
Bien, seguro. Seguro.

893
00:39:38,626 --> 00:39:42,228
Qué - qué busca exactamente en las células?  

894
00:39:42,296 --> 00:39:42,997
sabes qué?
Vaya a no saltar delante.  

895
00:39:43,365 --> 00:39:48,834
la veré en unos minutos. 
tengo...
tengo un bebe en casa.

896
00:39:48,902 --> 00:39:51,839
lo entiendo.
mandare a Gina para prepararla.

897
00:40:04,184 --> 00:40:05,651
Adios, Nora.

898
00:40:05,719 --> 00:40:07,720
ha sido brillante siempre.

899
00:40:07,788 --> 00:40:11,190
Oh, madre, por favor,
puedo yo hablar contigo?

900
00:40:11,258 --> 00:40:14,193
no, el taxi estara aqui en un minuto
mire, me gustaría disculparme.

901
00:40:14,261 --> 00:40:16,228
Yo- yo fui a tu cuarto anoche.

902
00:40:16,296 --> 00:40:19,098
Pero todas las luces eran hacia fuera.
Tomé una píldora.

903
00:40:19,166 --> 00:40:21,333
tengo problemas para dormir cuando las cosas estan tranquilas, 

904
00:40:21,401 --> 00:40:23,202
Entonces puedes imaginarte.

905
00:40:23,270 --> 00:40:24,904
Bien, tengo problemas durmiendo, también.

906
00:40:24,971 --> 00:40:26,872
Quizas heredó eso de ti.

907
00:40:26,940 --> 00:40:29,108
 Algo más que es mi culpa.

908
00:40:29,176 --> 00:40:31,010
Eso no es lo que quise decir, francamente.  

909
00:40:31,078 --> 00:40:32,178
Oh.

910
00:40:32,245 --> 00:40:34,613
Madre, yo solamente-- he estado fuera de ello.

911
00:40:34,681 --> 00:40:37,083
Yo estoy ansiosa
y-- y estoy preocupada por mis chicos.

912
00:40:37,150 --> 00:40:39,085
Yo no--
Yo no se porque.

913
00:40:39,152 --> 00:40:42,555
yo... tal vez me la cogí con usted.

914
00:40:42,622 --> 00:40:44,824
Oh.

915
00:40:44,891 --> 00:40:47,359
Madre, a partir del minuto mis niños fueron nacidos, 

916
00:40:47,427 --> 00:40:49,795
Todo lo que yo hice fue preocuparme de ellos.

917
00:40:49,863 --> 00:40:51,964
¡Eh!, usted sabe, esto va a ser 

918
00:40:52,032 --> 00:40:54,066
Mi anillo del primer picnic?

919
00:40:54,134 --> 00:40:57,536
creo..., seguramente esto pare cuando crezcan.

920
00:40:57,604 --> 00:40:59,038
Pero no.

921
00:40:59,106 --> 00:41:03,409
lo que que me preocupa cambió, pero sigo preocupada.

922
00:41:03,477 --> 00:41:05,478
voy a necesitar que estes tranquila.

923
00:41:05,545 --> 00:41:06,912
Esta bien.

924
00:41:06,980 --> 00:41:10,483
y que sacas de estar tan preocupada?

925
00:41:10,550 --> 00:41:11,984
nada.

926
00:41:12,052 --> 00:41:13,752
me preocupe o no 

927
00:41:13,820 --> 00:41:16,388
mis hijos van a estar bien.

928
00:41:16,456 --> 00:41:18,324
que hiciste?

929
00:41:18,391 --> 00:41:20,526
que hice? resulta que es tu preferido.

930
00:41:20,594 --> 00:41:22,461
son felices. 

931
00:41:22,529 --> 00:41:24,096
y estan bien

932
00:41:24,164 --> 00:41:27,333
vas a sentir un pequeño pinchazo.

933
00:41:27,400 --> 00:41:29,602
cierra los ojos.

934
00:41:29,669 --> 00:41:33,038
cierra los ojos y canta para mi.

935
00:41:33,106 --> 00:41:34,740
solo necesito aprender a relajarme.

936
00:41:34,808 --> 00:41:37,309
cierra los ojos y canta para mi.

937
00:41:37,377 --> 00:41:40,279
cierra los ojos y canta para mi.

938
00:41:40,347 --> 00:41:41,413
Rebecca!

939
00:41:41,481 --> 00:41:44,416


941
00:41:45,886 --> 00:41:48,988
cierra los ojos y canta para mi.

942
00:41:49,055 --> 00:41:50,723
cierra los ojos

943
00:41:50,790 --> 00:41:53,259
Oh, lo siento por dejarte esperando.

944
00:41:53,326 --> 00:41:56,495
sólo quiero hablar con el de patología.

945
00:41:56,563 --> 00:41:59,665
cierra los ojos y canta para mi.

946
00:41:59,733 --> 00:42:01,167
Kitty...

947
00:42:01,234 --> 00:42:03,102
Es, um, no son buenas noticias.

948
00:42:04,103 --> 00:42:08,103
Sincronizado por Honneybunny
www.addic7ed.com

