1
00:00:02,495 --> 00:00:04,062
Bir þey onlarý yaratýða çevirdi.

2
00:00:04,130 --> 00:00:05,964
- Ne ile karþý karþýyayýz, biliyor musun?
- Croatoan.

3
00:00:06,032 --> 00:00:07,633
- Þeytani bir virüs mü?
- Daha çok þeytani bir savaþ virüsü.

4
00:00:07,700 --> 00:00:09,935
Ya hepimize geçmiþse?
Ya hepimiz delirirsek?

5
00:00:11,704 --> 00:00:14,472
1835 yýlýnda Samuel Colt
bir silah yaptý.

6
00:00:14,541 --> 00:00:16,474
Dediklerine göre bu silah
her þeyi öldürebilirmiþ.

7
00:00:16,543 --> 00:00:18,443
- Beden ben miyim?
- Sen onun bedenisin.

8
00:00:18,511 --> 00:00:21,413
Benim rýzama ihtiyacýn var.
Michael'ýn bedenime girmesi için
benim rýzama ihtiyacý var.

9
00:00:21,480 --> 00:00:23,048
Maalesef evet.

10
00:00:23,115 --> 00:00:24,182
Cevabým hayýr.

11
00:00:24,250 --> 00:00:26,351
- Kim olduðumu biliyorsun.
- Lucifer.

12
00:00:26,419 --> 00:00:27,786
O sensin Sam.

13
00:00:27,854 --> 00:00:29,021
Benim bedenimsin.

14
00:00:29,088 --> 00:00:30,589
Bu asla olmayacak.

15
00:00:30,657 --> 00:00:32,591
- Bana güvenmediðini biliyorum.
- Ne diyorsun?

16
00:00:32,659 --> 00:00:34,026
Tehlikeliyim.

17
00:00:34,093 --> 00:00:36,461
Belki de en iyisi
farklý yollara gitmek.

18
00:00:41,568 --> 00:00:44,369
Merhaba iyi akþamlar kardeþim.
Ruhun mutluluða hazýr mý?

19
00:00:44,437 --> 00:00:46,672
Teþekkürler efendim.
Tanrý sizi korusun.

20
00:00:46,739 --> 00:00:48,640
Ýyi akþamlar dostlar.
Ruhunuz mutluluða hazýr mý?

21
00:00:48,708 --> 00:00:50,542
Çünkü size þimdi göstereceklerim...

22
00:00:50,610 --> 00:00:51,944
...tanrýnýn sizi nasýl sevdiði.

23
00:00:52,011 --> 00:00:53,979
Tamam, tanrý sizi korusun.

24
00:00:54,047 --> 00:00:56,514
Affedersin dostum
hiç oturup tanrýnýn...

25
00:00:56,583 --> 00:00:58,283
...senin hakkýndaki
planýný düþündün mü?

26
00:01:00,219 --> 00:01:02,588
Hem de çok dostum.

27
00:01:06,459 --> 00:01:09,227
Colt'dan bahsediyoruz deðil mi?

28
00:01:09,295 --> 00:01:10,762
Yani bildiðimiz Colt?

29
00:01:10,830 --> 00:01:11,930
Evet.

30
00:01:11,998 --> 00:01:13,298
Bu hiç mantýklý deðil.

31
00:01:13,365 --> 00:01:15,033
Neden þeytanlar kendilerini öldüren...

32
00:01:15,101 --> 00:01:17,102
...bir silahý saklasýn?

33
00:01:17,169 --> 00:01:19,537
Ne? Ne?
Ben...

34
00:01:19,606 --> 00:01:22,207
...son söylediðini anlayamadým.

35
00:01:23,610 --> 00:01:24,910
Tanrýnýn habercisi ile...

36
00:01:24,978 --> 00:01:26,845
...telefonda konuþmak biraz komik.

37
00:01:26,913 --> 00:01:29,581
Bu bir meleðin motosiklet
kullanmasýný izlemek gibi.

38
00:01:29,649 --> 00:01:31,149
Bu komik deðil Dean.

39
00:01:31,217 --> 00:01:32,684
Ses bir dakikadan az
kaldýðýný söylüyor.

40
00:01:32,752 --> 00:01:33,752
Tamam oldu.

41
00:01:33,820 --> 00:01:36,187
Sana söylüyorum Cass...

42
00:01:36,255 --> 00:01:38,090
...silahý çoktan eritmiþlerdir.

43
00:01:38,157 --> 00:01:39,357
Ben farklý duydum.

44
00:01:39,425 --> 00:01:41,860
Eðer bu doðruysa ve sen
hala delice olan...

45
00:01:41,928 --> 00:01:44,930
...þeytaný öldürme
düþüncesine sahipsen...

46
00:01:44,998 --> 00:01:46,098
...yapabilmemizin tek yolu bu.

47
00:01:46,165 --> 00:01:47,165
Tamam, nereden baþlýyoruz?

48
00:01:47,233 --> 00:01:48,834
Þuan neredesin?

49
00:01:48,901 --> 00:01:51,036
Kansas City.

50
00:01:53,039 --> 00:01:54,506
Century Hotel oda 133.

51
00:01:54,573 --> 00:01:56,274
Hemen oraya geliyorum.

52
00:01:56,342 --> 00:01:58,777
Hayýr, hayýr.
Hadi ama dostum.

53
00:01:58,845 --> 00:02:01,346
16 saat aralýksýz araba kullandým.

54
00:02:01,413 --> 00:02:02,413
Ben insaným.

55
00:02:02,481 --> 00:02:03,615
Yapmam gereken þeyler var.

56
00:02:03,683 --> 00:02:04,783
Ne gibi?

57
00:02:04,851 --> 00:02:06,952
Mesela yemek yemek.
Uyumak.

58
00:02:07,020 --> 00:02:08,887
Arada bir birkaç saate
ihtiyacým oluyor tamam mý?

59
00:02:08,955 --> 00:02:10,122
Tamam.

60
00:02:10,189 --> 00:02:12,457
Tamam o zaman yarýn sabah gelirsin.

61
00:02:12,525 --> 00:02:14,026
Tamam.

62
00:02:14,093 --> 00:02:15,426
O zaman ben...

63
00:02:19,899 --> 00:02:21,299
...burada bekleyeyim.

64
00:02:33,245 --> 00:02:36,048
Kahretsin Cass!
Uyumam gerekiyor!

65
00:02:36,115 --> 00:02:38,850
Dean benim.

66
00:02:38,918 --> 00:02:40,385
Sam?

67
00:02:41,921 --> 00:02:43,755
Saat 4.15.

68
00:02:43,823 --> 00:02:45,523
Bu önemli.

69
00:02:47,694 --> 00:02:49,561
Demek onun bedenisin.

70
00:02:51,530 --> 00:02:52,964
Lucifer seni mezuniyet
gecesinde mi giyecek?

71
00:02:53,032 --> 00:02:55,100
Öyle söyledi.

72
00:02:55,168 --> 00:02:56,802
Tam da kurtulmuþken seni...

73
00:02:56,869 --> 00:02:58,603
...tekrar çekiyorlar
deðil mi Sammy?

74
00:02:58,671 --> 00:02:59,571
Hepsi bu mu?

75
00:02:59,638 --> 00:03:00,972
Tepkin bu kadar mý?

76
00:03:01,040 --> 00:03:02,808
- Ne bekliyordun?
- Bilmiyorum.

77
00:03:02,875 --> 00:03:04,142
Belki biraz panik.

78
00:03:04,210 --> 00:03:05,510
Sanýrým bu ara dünyayý yok
edecek vahiyler...

79
00:03:05,578 --> 00:03:08,113
...konusunda biraz duyarsýz oldum.

80
00:03:08,181 --> 00:03:10,415
Bunun hakkýnda ne yapacaðýz?

81
00:03:10,482 --> 00:03:12,684
Sen ne yapmak istiyorsun?

82
00:03:12,752 --> 00:03:14,485
Geri dönmek istiyorum.

83
00:03:14,553 --> 00:03:15,854
- Sam...
- Ciddiyim.

84
00:03:15,922 --> 00:03:18,556
Bu þerefsizlerin kuklasý
olmaktan sýkýldým.

85
00:03:18,624 --> 00:03:20,458
Onu avlayacaðým Dean.

86
00:03:20,526 --> 00:03:22,427
Yani intikam olayýna
geri döndük öyle mi?

87
00:03:22,494 --> 00:03:24,196
Çünkü önceki çok iyi bitmiþti.

88
00:03:24,263 --> 00:03:26,598
Ýntikam deðil.

89
00:03:26,665 --> 00:03:28,166
Kefaret.

90
00:03:28,234 --> 00:03:29,634
Ne yani tekrar bir araya gelip...

91
00:03:29,702 --> 00:03:31,136
...muhteþem ikili mi olalým?

92
00:03:31,204 --> 00:03:32,270
Bak Dean bunu yapabilirim.

93
00:03:32,338 --> 00:03:35,040
Yapabilirim, bunu
sana kanýtlayacaðým.

94
00:03:39,011 --> 00:03:40,746
Sam...

95
00:03:40,813 --> 00:03:42,981
Ne yaparsak yapalým...

96
00:03:43,049 --> 00:03:44,783
...önemi yok.

97
00:03:46,285 --> 00:03:49,554
Sen ve ben kýyameti körükleyen...

98
00:03:49,622 --> 00:03:51,322
...ateþ ve benzin gibiyiz.

99
00:03:51,390 --> 00:03:53,291
Yalnýz kalmak derken...

100
00:03:53,359 --> 00:03:56,327
...ikimizde ayrý yarýmkürelere gidip...

101
00:03:56,395 --> 00:03:57,996
...birbirimizden uzak olmalýyýz.

102
00:03:58,064 --> 00:03:59,798
Dean, böyle olmasýna gerek yok.

103
00:03:59,866 --> 00:04:01,767
- Savaþabiliriz.
- Haklýsýn yapabiliriz.

104
00:04:01,834 --> 00:04:04,736
Ama beraber deðil.

105
00:04:04,804 --> 00:04:09,440
Birlikteyken güçlü deðiliz Sam.

106
00:04:09,508 --> 00:04:12,144
Zayýflýyoruz.

107
00:04:12,211 --> 00:04:14,980
Çünkü aramýzdaki þey neyse...

108
00:04:15,047 --> 00:04:17,415
...sevgi, aile her neyse...

109
00:04:17,483 --> 00:04:21,086
...her zaman bunu bize
karþý kullanýyorlar.

110
00:04:21,154 --> 00:04:23,121
Bunu sen de biliyorsun.

111
00:04:28,494 --> 00:04:31,263
Ayrý iken daha iyiyiz.

112
00:04:31,330 --> 00:04:34,365
Eðer kendi yolumuza gidersek
Lucifer'den de Michael'den de...

113
00:04:34,433 --> 00:04:39,838
...kurtulmamýz daha kolay olur.

114
00:04:39,906 --> 00:04:41,639
Dean, bunu yapma.

115
00:04:44,476 --> 00:04:46,144
Hoþça kal Sam.

116
00:05:35,361 --> 00:05:41,796
Çeviri: Kojiro

117
00:06:43,429 --> 00:06:45,163
Küçük kýz.

118
00:06:47,599 --> 00:06:49,600
Yaralý mýsýn?

119
00:06:52,905 --> 00:06:55,373
Konuþmamak çok ürkütücü bir þey
biliyorsun deðil mi?

120
00:07:12,591 --> 00:07:14,092
Kahretsin.

121
00:08:35,474 --> 00:08:38,276
"1 Aðustos 2014."

122
00:08:58,697 --> 00:09:00,898
Bu hiç iyiye iþaret olmadý.

123
00:09:03,936 --> 00:09:08,873
"Croatoan Virüsü Avustralyaya ulaþtý."

124
00:09:08,941 --> 00:09:10,375
Bu olayda bir "Geleceðe Dönüþ"...

125
00:09:10,443 --> 00:09:11,943
...havasý sezmiþtim.

126
00:09:12,010 --> 00:09:14,645
"Baþkan Palin Houston'ýn
bombalanmasýný savundu."

127
00:09:14,713 --> 00:09:16,781
Emlak piyasasýnda
bir açýlma olacaktýr.

128
00:09:16,848 --> 00:09:19,016
Bakalým sporda neler var.

129
00:09:19,085 --> 00:09:20,785
Doðru artýk spor yok.

130
00:09:20,852 --> 00:09:23,788
Kongre kurulu geri çaðýrdý.

131
00:09:23,855 --> 00:09:25,123
Yani kongreden kalanlar.

132
00:09:25,191 --> 00:09:26,057
Bana sorarsan yeterli
çoðunluðu bulmalarý zor.

133
00:09:26,125 --> 00:09:27,492
Beni nasýl buldun?

134
00:09:27,560 --> 00:09:30,695
Korkarým biraz hoþgörü sahibi
kaynaklarý kullanmamýz gerekti.

135
00:09:30,762 --> 00:09:31,862
Ýnsan kaynaklarý.

136
00:09:31,930 --> 00:09:33,998
Bir Hýristiyan gruba ilham verici...

137
00:09:34,066 --> 00:09:35,967
...ziyarette bulunduk.

138
00:09:36,034 --> 00:09:38,669
Onlara senin görüntü gösterilip
aramalarý istendi.

139
00:09:38,737 --> 00:09:40,572
Motelin dýþýndaki Ýncil manyaðý...

140
00:09:40,639 --> 00:09:42,240
...beni mi gözetliyordu?

141
00:09:42,308 --> 00:09:43,674
Ýleri, Hýristiyan askerlerim.

142
00:09:43,742 --> 00:09:45,910
Tamam harika.
Ýstediðini aldýn.

143
00:09:45,978 --> 00:09:47,712
Þimdi beni geri gönder
seni o. çocuðu.

144
00:09:47,779 --> 00:09:50,615
Zamaný geldiðinde geri gideceksin.

145
00:09:50,682 --> 00:09:52,917
Burada biraz takýlmaný istiyoruz.

146
00:09:52,985 --> 00:09:53,918
Takýlmak mý?

147
00:09:53,986 --> 00:09:55,920
Üç gün Dean.

148
00:09:55,988 --> 00:09:58,055
Üç günde yaptýklarýnýn seni
nereye götürdüðünü göreceksin.

149
00:09:58,124 --> 00:09:59,624
Bu ne demek oluyor?

150
00:09:59,691 --> 00:10:02,560
Bu seçimlerinin bir
sonucu var demek oluyor.

151
00:10:05,197 --> 00:10:06,531
Bu Michaela hayýr
demeye devam ettiðinde...

152
00:10:06,599 --> 00:10:07,898
...dünyanýn ne hale geleceði.

153
00:10:10,603 --> 00:10:12,737
Biraz bak ve gör.

154
00:10:24,750 --> 00:10:26,151
Bobby?

155
00:10:28,420 --> 00:10:30,921
Bobby, içeri geliyorum!

156
00:11:04,390 --> 00:11:06,957
Herkes nerede Bobby?

157
00:11:20,038 --> 00:11:21,872
Chitaqua Kampý.

158
00:11:46,832 --> 00:11:49,667
Hayýr, bebeðim.

159
00:12:00,812 --> 00:12:03,914
Bebeðim sana ne yaptýlar böyle?

160
00:12:30,451 --> 00:12:31,585
Bu da ne?

161
00:12:31,654 --> 00:12:34,821
Sence bu soruyu benim
sormam gerekmiyor mu?

162
00:12:34,889 --> 00:12:36,891
Aslýnda seni burada
öldürmemen için...

163
00:12:36,959 --> 00:12:39,726
...bana tek bir iyi
neden söyler misin?

164
00:12:41,629 --> 00:12:42,630
Çünkü sadece kendine
zarar vermiþ olacaksýn.

165
00:12:42,698 --> 00:12:44,831
Çok komik.

166
00:12:46,102 --> 00:12:47,269
Bak dostum.

167
00:12:50,305 --> 00:12:52,840
Ben bir þekil deðiþtiren, þeytan ya da
herhangi bir þey deðilim tamam mý?

168
00:12:52,908 --> 00:12:56,077
Evet biliyorum.
Sen uyurken ben kontrolü yaptým.

169
00:12:56,145 --> 00:12:59,914
Gümüþ, tuz, kutsal su
hiçbir þey olmadý.

170
00:12:59,982 --> 00:13:02,083
Komik olan ne biliyor musun?

171
00:13:02,151 --> 00:13:03,384
Benim taþýdýðým tüm gizli..

172
00:13:03,451 --> 00:13:06,688
...maymuncuk, sustalý ve
diðer aletleri taþýman.

173
00:13:06,755 --> 00:13:09,590
Bunu açýklamak ister misin?

174
00:13:09,658 --> 00:13:13,194
Baþlamýþken bir de
benzerliði açýkla.

175
00:13:14,030 --> 00:13:15,463
Zachariah.

176
00:13:19,569 --> 00:13:20,669
Tekrar söyle.

177
00:13:20,737 --> 00:13:23,105
Ben senin 2009 yýlýndaki halinim.

178
00:13:23,173 --> 00:13:24,773
Zach beni yataðýmdan aldý ve...

179
00:13:24,841 --> 00:13:27,910
...beþ yýl sonrasýna yolladý.

180
00:13:27,977 --> 00:13:29,244
Nerede?
Onunla konuþmak istiyorum.

181
00:13:29,312 --> 00:13:30,746
Bilmiyorum.

182
00:13:30,814 --> 00:13:32,647
- Demek bilmiyorsun.
- Hayýr bilmiyorum.

183
00:13:32,716 --> 00:13:35,650
Bak ben sadece kendi kahrolasý
seneme dönmek istiyorum tamam mý?

184
00:13:37,887 --> 00:13:39,021
Tamam.

185
00:13:41,925 --> 00:13:44,392
Eðer sen bensem...

186
00:13:44,460 --> 00:13:47,696
...sadece benim bilebileceðim
bir þey söyle.

187
00:13:54,971 --> 00:13:57,472
Rhonda Hurley.

188
00:13:57,540 --> 00:14:00,743
19 yaþýndaydýk.

189
00:14:02,912 --> 00:14:04,847
Bize iç çamaþýrlarýný denettirdi.

190
00:14:04,914 --> 00:14:07,049
Pembeydiler ve...

191
00:14:07,117 --> 00:14:08,717
...saten.

192
00:14:08,785 --> 00:14:12,420
Biliyor musun bu hoþumuza gitmiþti.

193
00:14:15,024 --> 00:14:15,991
Doðru.

194
00:14:23,499 --> 00:14:25,934
Yani Zach buraya seni ne kadar
kötü gittiðini göstermeye gönderdi.

195
00:14:26,002 --> 00:14:26,935
Sanýrým.

196
00:14:29,038 --> 00:14:32,174
Croatoan Virüsü deðil mi?
Bu onlarýn son oyunu mu?

197
00:14:32,242 --> 00:14:34,409
Etkili, tedavisi olmayan...

198
00:14:34,477 --> 00:14:36,178
...ve çok korkutucu bir þey.

199
00:14:36,246 --> 00:14:38,413
Ýnsanlarý yaratýða çeviriyor.

200
00:14:38,481 --> 00:14:41,616
Ýki yýl önce büyük
þehirlerde baþladý.

201
00:14:41,684 --> 00:14:43,551
O günden sonra dünya
daha korkunç oldu.

202
00:14:45,188 --> 00:14:46,121
Peki ya Sam?

203
00:14:54,563 --> 00:14:56,464
Detroit'de büyük bir kapýþma olmuþ.

204
00:14:58,367 --> 00:15:00,869
Anladýðým kadarýyla Sam kurtulamamýþ.

205
00:15:04,440 --> 00:15:05,440
Sen onunla deðil miydin?

206
00:15:05,508 --> 00:15:06,608
Hayýr.

207
00:15:09,078 --> 00:15:13,048
Ben ve Sam yaklaþýk beþ yýldýr...

208
00:15:13,116 --> 00:15:15,383
...konuþmuyoruz.

209
00:15:18,855 --> 00:15:20,789
Onu bulmayý hiç denemedin mi?

210
00:15:22,859 --> 00:15:24,693
Endiþe edeceðim baþka insanlar var.

211
00:15:24,760 --> 00:15:25,694
Nereye gidiyorsun?

212
00:15:25,761 --> 00:15:27,996
Bir iþi halletmem gerekiyor.

213
00:15:28,064 --> 00:15:29,564
Beni burada mý býrakacaksýn?

214
00:15:29,632 --> 00:15:30,933
Evet.

215
00:15:31,000 --> 00:15:33,335
Baþlarýnda kýyamet belasý
olan travma geçirmiþ...

216
00:15:33,402 --> 00:15:35,270
...bir kamp dolusu insan var.

217
00:15:35,338 --> 00:15:37,739
Son görmek isteyecekleri
"The Parent Trapýn baþka bir versiyonu.

218
00:15:38,975 --> 00:15:40,475
Yani evet kilitli kalacaksýn.

219
00:15:40,543 --> 00:15:41,743
Tamam olur.

220
00:15:41,811 --> 00:15:43,678
Ama beni kelepçelemen
gerekmez dostum.

221
00:15:45,748 --> 00:15:48,283
Hadi ama kendine güvenmiyor musun?

222
00:15:49,585 --> 00:15:51,019
Hayýr.

223
00:15:51,087 --> 00:15:52,454
Kesinlikle hayýr.

224
00:15:57,193 --> 00:15:59,161
Serseri.

225
00:16:23,286 --> 00:16:25,053
Dean, bir dakikan var mý?

226
00:16:26,622 --> 00:16:29,224
Hayýr, evet.
Sanýrým.

227
00:16:29,292 --> 00:16:30,225
Merhaba Chuck.

228
00:16:30,293 --> 00:16:31,659
Merhaba.

229
00:16:31,727 --> 00:16:33,395
Dinle konserve stokumuz
iyi durumda ama...

230
00:16:33,462 --> 00:16:35,030
...diðer þeylerde
donmuþ yiyecek ve...

231
00:16:35,098 --> 00:16:37,099
...temizlik malzememiz hiç yok.

232
00:16:37,166 --> 00:16:39,801
Ýnsanlar bundan hoþlanmayacaklar.

233
00:16:39,869 --> 00:16:42,037
Sence ne yapmalýyýz?

234
00:16:43,572 --> 00:16:44,706
Bilmiyorum.

235
00:16:45,909 --> 00:16:48,576
Belki de paylaþmalýyýz.

236
00:16:48,644 --> 00:16:49,912
Bilirsin Kibbutz gibi.

237
00:16:51,814 --> 00:16:54,283
Bekle bir dakika, senin görevde
olman gerekmiyor muydu?

238
00:16:54,350 --> 00:16:55,850
Kesinlikle, þimdi gidiyorum.

239
00:16:58,854 --> 00:17:00,088
Sakin ol bayan!

240
00:17:00,156 --> 00:17:01,689
- Risa.
- Risa.

241
00:17:01,757 --> 00:17:03,425
Dün geceyi Jane'in kulübesinde
geçirdin deðil mi?

242
00:17:03,492 --> 00:17:06,761
Ne?
Ben öyle mi yaptým?

243
00:17:06,829 --> 00:17:08,797
Aramýzda bir bað olduðunu sanýyordum.

244
00:17:08,864 --> 00:17:10,865
Eminim vardýr.

245
00:17:10,934 --> 00:17:12,100
Öyle mi?

246
00:17:12,168 --> 00:17:14,069
- Merhaba Risa.
- Canýn cehenneme.

247
00:17:16,005 --> 00:17:18,340
Kahretsin daha yapmadýðým
bir þeyden yakalanýyorum.

248
00:17:18,408 --> 00:17:19,541
Ne?

249
00:17:19,608 --> 00:17:21,944
Boþ ver.

250
00:17:22,011 --> 00:17:25,580
Chuck Cass hala burada mý?

251
00:17:25,648 --> 00:17:26,982
Evet.

252
00:17:27,050 --> 00:17:29,351
Cass'in bir yere
gideceðini sanmýyorum.

253
00:17:40,496 --> 00:17:42,164
Bu yolla...

254
00:17:42,231 --> 00:17:46,969
...kýzböceði gözünün
grubun aklýnda...

255
00:17:47,036 --> 00:17:55,643
...neler oluþturduðunu tüm
parçalarý ile anlayabiliyoruz.

256
00:17:55,711 --> 00:18:00,648
Bu algýyý paylaþmanýn anahtarý...

257
00:18:00,716 --> 00:18:04,886
...fiziksellikten geçiyor.

258
00:18:06,555 --> 00:18:08,323
Affedersiniz bayanlar.

259
00:18:08,391 --> 00:18:10,692
Sanýrým korkusuz liderimiz
ile görüþmem gerekiyor.

260
00:18:10,759 --> 00:18:12,961
Neden gidip grup
için yýkanmýyorsunuz?

261
00:18:16,765 --> 00:18:18,967
Hepiniz çok güzelsiniz.

262
00:18:27,676 --> 00:18:29,611
Sen Hippi mi oldun?

263
00:18:29,678 --> 00:18:33,348
Bana isim takmaktan
vazgeçtiðini sanýyordum.

264
00:18:35,151 --> 00:18:36,751
- Cass konuþmalýyýz.
- Bu garip.

265
00:18:36,819 --> 00:18:37,986
Ne?

266
00:18:38,054 --> 00:18:41,490
Sen þu an ki sen deðilsin.

267
00:18:41,557 --> 00:18:43,958
Evet haklýsýn.
Kesinlikle.

268
00:18:44,027 --> 00:18:45,293
Hangi yýldansýn?

269
00:18:45,361 --> 00:18:46,495
2009.

270
00:18:47,930 --> 00:18:49,964
Bunu sana kim yaptý?
Zachariah mý?

271
00:18:50,033 --> 00:18:50,832
Evet.

272
00:18:52,135 --> 00:18:53,435
Ýlginç.

273
00:18:53,503 --> 00:18:55,504
Evet muhteþem.

274
00:18:55,571 --> 00:18:57,605
Þimdi neden kanatlarýný çýrpýp beni...

275
00:18:57,673 --> 00:19:00,342
...kendi zamanýma göndermiyorsun?

276
00:19:03,079 --> 00:19:06,714
Kanatlarýmý çýrpmayý isterdim ama...

277
00:19:06,782 --> 00:19:08,716
...üzgünüm iþe yaramaz.

278
00:19:10,853 --> 00:19:12,120
Senin kafa mý güzel?

279
00:19:12,188 --> 00:19:15,457
Evet genelde.

280
00:19:18,194 --> 00:19:19,361
Sana ne oldu?

281
00:19:20,829 --> 00:19:21,963
Hayat.

282
00:19:49,425 --> 00:19:51,193
Dikkat et!

283
00:20:02,405 --> 00:20:03,738
Kahretsin.

284
00:20:05,475 --> 00:20:07,075
Size yalan söylemeyeceðim.

285
00:20:07,143 --> 00:20:08,477
O ve ben...

286
00:20:08,544 --> 00:20:10,812
...burada olan çok
berbat bir olay var.

287
00:20:10,879 --> 00:20:12,147
Ama bana inanýn...

288
00:20:12,215 --> 00:20:15,250
...bir þey öðrendiðimde
siz de öðreneceksiniz.

289
00:20:17,052 --> 00:20:18,286
O zamana kadar
yapacak iþlerimiz var.

290
00:20:23,959 --> 00:20:25,460
Buda neydi böyle?

291
00:20:25,528 --> 00:20:27,229
Bu da mý neydi?

292
00:20:27,296 --> 00:20:29,331
Soðuk kanlýlýkla bir adamý öldürdün.

293
00:20:29,398 --> 00:20:31,899
Karantina bölgesindeyiz. 
Adam...

294
00:20:31,967 --> 00:20:34,769
...Crotes tarafýndan
saldýrýya uðramýþtý.

295
00:20:34,837 --> 00:20:35,970
Crotes, Croatoans.

296
00:20:36,038 --> 00:20:37,905
Biri Yager'a bulaþtýrdý.

297
00:20:37,973 --> 00:20:39,874
Nereden biliyorsun?

298
00:20:39,942 --> 00:20:42,244
Bir kaç sene geçirince biliyorsun.

299
00:20:42,311 --> 00:20:45,213
Belirtileri yarým saat
önce görmeye baþladým.

300
00:20:45,281 --> 00:20:47,115
Deðiþmesi uzun sürmeyecekti.

301
00:20:47,183 --> 00:20:49,017
Kötü haber vermek zorunda kalan...

302
00:20:49,084 --> 00:20:50,785
...iyi adam olayýný anlamýyorum.

303
00:20:50,853 --> 00:20:52,086
Zorunda kalan iyi adam mý?

304
00:20:52,155 --> 00:20:53,655
Kendi insanlarýnýn önünde
birinin kafasýný patlattýn.

305
00:20:53,722 --> 00:20:55,257
Sence bu onlarý biraz
korkutmamýþ mýdýr?

306
00:20:55,324 --> 00:20:56,791
Sene 2014.

307
00:20:56,859 --> 00:21:00,562
Crote öldürmek sýradan bir þey.

308
00:21:00,630 --> 00:21:02,864
Kahrolasý bir klon ile sohbet etmek...

309
00:21:02,931 --> 00:21:04,899
...onlarý biraz korkutmuþ olabilir.

310
00:21:04,967 --> 00:21:06,034
Tamam bak.

311
00:21:06,101 --> 00:21:07,235
Hayýr sen bak.

312
00:21:07,303 --> 00:21:09,404
Bu senin zamanýn deðil benim.

313
00:21:09,472 --> 00:21:11,005
Seçimleri sen deðil ben yapýyorum.

314
00:21:11,073 --> 00:21:14,176
Ýçeride kal dediðimde içeride kal.

315
00:21:20,783 --> 00:21:22,083
Tamam dostum üzgünüm.

316
00:21:22,151 --> 00:21:26,688
Ben seni veya beni yani...

317
00:21:26,755 --> 00:21:28,022
...bizi zor durumu sokmak istemedim.

318
00:21:28,090 --> 00:21:28,923
Biliyorum.

319
00:21:32,161 --> 00:21:33,961
Gerçekten berbat bir hafta oldu.

320
00:21:34,029 --> 00:21:35,763
Bir de bana sor.

321
00:21:45,508 --> 00:21:46,974
Bu arada görev neydi?

322
00:21:56,885 --> 00:21:58,386
Colt mu?

323
00:22:01,023 --> 00:22:02,023
Colt.

324
00:22:04,293 --> 00:22:05,327
Neredeymiþ?

325
00:22:06,562 --> 00:22:08,096
Her yerde.

326
00:22:08,163 --> 00:22:10,031
Sürekli dolaþtýrýyorlardý.

327
00:22:11,601 --> 00:22:14,669
Beþ yýlýmý aldý ama...

328
00:22:14,737 --> 00:22:15,903
...sonunda buldum.

329
00:22:17,406 --> 00:22:18,473
Bu gece...

330
00:22:20,409 --> 00:22:21,543
...þeytaný öldüreceðim.

331
00:22:33,182 --> 00:22:36,151
Bu o mu?
Bu Colt mu?

332
00:22:37,820 --> 00:22:40,388
Eðer Lucifer'i bir þey
öldürebilirse o da budur.

333
00:22:40,456 --> 00:22:41,657
Harika.

334
00:22:41,724 --> 00:22:44,693
Lucifer'in nerede
olduðunu biliyor muyuz?

335
00:22:44,761 --> 00:22:45,961
Sen iyi misin?

336
00:22:46,029 --> 00:22:48,897
Dün gece Jane'in kulübesindeymiþiz.

337
00:22:48,965 --> 00:22:53,869
Görünüþe göre bizim Risa
ile bir baðýmýz varmýþ.

338
00:22:58,641 --> 00:23:00,676
Çeneni kapatýr mýsýn?

339
00:23:00,743 --> 00:23:03,278
Lucifer'i bulmamýza gerek yok.
Nerede olduðunu biliyoruz.

340
00:23:03,345 --> 00:23:05,346
Geçen hafta yakaladýðýmýz þeytan...

341
00:23:05,414 --> 00:23:08,349
...onun arkadaþlarýndan biriydi.

342
00:23:08,417 --> 00:23:09,585
Yerini biliyordu.

343
00:23:09,652 --> 00:23:11,453
Yani þeytan sana
onu nerede olacaðýný...

344
00:23:11,520 --> 00:23:13,188
...söyledi ve sen de inandýn mý?

345
00:23:13,255 --> 00:23:15,457
Güven bana yalan söylemiyordu.

346
00:23:15,524 --> 00:23:16,959
Bunu nereden biliyorsun?

347
00:23:17,026 --> 00:23:19,061
Korkusuz liderimiz...

348
00:23:19,128 --> 00:23:22,430
...doðruyu öðrenmek konusunda
korkarým ki çok baþarýlý.

349
00:23:23,833 --> 00:23:24,666
Ýþkence mi?

350
00:23:28,137 --> 00:23:31,907
Yeniden iþkence mi yapýyoruz?

351
00:23:31,975 --> 00:23:34,876
Bu çok iyi.

352
00:23:38,214 --> 00:23:40,348
Ne, geçmiþteki seni sevdim.

353
00:23:42,384 --> 00:23:44,285
Lucifer burada.

354
00:23:44,353 --> 00:23:47,656
Bu kýsmý ve binayý biliyorum.

355
00:23:47,724 --> 00:23:50,525
Ýyi tam da sýcak bölgenin ortasýnda.

356
00:23:50,593 --> 00:23:53,294
Crotes, kaynýyor evet.
Planýmýn düþüncesizce olduðunu mu söylüyorsun?

357
00:23:53,362 --> 00:23:55,563
Yolda dümdüz gidip...

358
00:23:55,632 --> 00:23:57,099
...Crotes ve þeytanlarý geçip...

359
00:23:57,166 --> 00:23:58,533
- ...onu vuracaðýmýzý mý söylüyorsun?
- Evet.

360
00:23:58,601 --> 00:24:01,069
Tamam o zaman düþüncesiz
kelimesini sevmediysen...

361
00:24:01,137 --> 00:24:03,071
...kaygýsýz kelimesini kullanmalýyým.

362
00:24:03,139 --> 00:24:03,972
Geliyor musun?

363
00:24:05,842 --> 00:24:07,142
Elbette.

364
00:24:07,209 --> 00:24:09,011
Neden o?
O senin beþ sene önceki halin.

365
00:24:09,078 --> 00:24:10,912
Eðer ona bir þey olursa
sen de gidersin deðil mi?

366
00:24:10,980 --> 00:24:11,947
O da geliyor.

367
00:24:12,015 --> 00:24:13,915
Tamam.

368
00:24:13,983 --> 00:24:17,119
Diðerlerini hazýrlayayým.

369
00:24:17,186 --> 00:24:18,920
Gece yarýsý yola çýkmýþ olacaðýz.

370
00:24:18,988 --> 00:24:20,455
Tamamdýr.

371
00:24:23,492 --> 00:24:25,093
Neden beni de götürüyorsun?

372
00:24:25,161 --> 00:24:28,363
Sakin ol.
Sana bir þey olmayacak.

373
00:24:28,430 --> 00:24:29,831
Zach seni izliyor deðil mi?

374
00:24:31,600 --> 00:24:33,468
Hayýr demek istediðim o deðildi.

375
00:24:35,004 --> 00:24:37,139
Neler olduðunu bilmek istiyorum.

376
00:24:41,343 --> 00:24:42,878
Tamam olur.

377
00:24:47,684 --> 00:24:49,751
Geliyorsun çünkü bir þey
görmeni istiyorum.

378
00:24:51,854 --> 00:24:53,521
Kardeþimizi görmeni istiyorum.

379
00:24:55,091 --> 00:24:56,124
Sam?

380
00:24:57,660 --> 00:24:58,794
Öldüðünü sanýyordum.

381
00:25:02,165 --> 00:25:03,665
Sam Detroit'de ölmedi.

382
00:25:05,467 --> 00:25:06,802
Evet dedi.

383
00:25:06,869 --> 00:25:08,536
Evet mi?

384
00:25:13,943 --> 00:25:14,943
Bekle.

385
00:25:17,180 --> 00:25:18,080
Yani sen...

386
00:25:18,147 --> 00:25:19,114
Doðru.

387
00:25:19,182 --> 00:25:21,382
Þeytana evet...

388
00:25:21,450 --> 00:25:23,618
...dedi.

389
00:25:23,686 --> 00:25:25,721
Lucifer onu mezuniyet
gecesi için giyiyor.

390
00:25:31,460 --> 00:25:32,694
Bunu neden yaptý?

391
00:25:32,762 --> 00:25:34,429
Bilmek isterdim.

392
00:25:35,798 --> 00:25:37,866
Þimdi baþka þansýmýz yok.

393
00:25:37,934 --> 00:25:41,069
Onun içinde ve dýþarýya çýkmayacak.

394
00:25:42,872 --> 00:25:44,672
Onu öldürmeliyiz Dean.

395
00:25:48,444 --> 00:25:51,379
Senin bunu görmen gerek.

396
00:25:51,447 --> 00:25:53,481
Tüm bu þeyi, nasýl kötüye gittiðini.

397
00:25:53,549 --> 00:25:54,649
Böylece bunu deðiþtirebilirisin.

398
00:25:54,717 --> 00:25:55,984
Ne demek istiyorsun?

399
00:25:56,052 --> 00:25:58,386
Zach seni 2009'a geri
göndereceðini söyledi deðil mi?

400
00:25:58,454 --> 00:25:59,554
Evet.

401
00:25:59,622 --> 00:26:02,791
Eve geri döndüðünde...

402
00:26:02,859 --> 00:26:05,260
...evet diyeceksin.

403
00:26:05,327 --> 00:26:07,695
Beni duydun mu?
Michael'a evet diyeceksin.

404
00:26:07,764 --> 00:26:09,530
Bu çýlgýnlýk.

405
00:26:09,598 --> 00:26:11,499
Eðer ona ever dersem
Michael þeytan ile dövüþecek.

406
00:26:11,567 --> 00:26:13,401
Bu savaþ dünyanýn yarýsýný yok eder.

407
00:26:13,469 --> 00:26:16,238
Etrafýna bak dostum.

408
00:26:16,305 --> 00:26:17,705
Dünyanýn yarýsý hiç
olmamasýndan iyidir.

409
00:26:17,774 --> 00:26:19,975
Þimdi olan da bu.

410
00:26:20,042 --> 00:26:22,744
Eðer yapabilseydim evet demek
için bir saniye bile düþünmezdim.

411
00:26:22,812 --> 00:26:24,913
- Peki neden söylemedin?
- Denedim.

412
00:26:24,981 --> 00:26:27,182
Patlayana kadar evet diye baðýrdým!

413
00:26:27,250 --> 00:26:28,616
Melekler dinlemiyordu!

414
00:26:28,684 --> 00:26:30,886
Onlar gitmiþti, vazgeçmiþlerdi!

415
00:26:30,953 --> 00:26:32,553
Benim için çok geç ama sen...

416
00:26:32,621 --> 00:26:34,289
Hayýr baþka bir yolu olmalý.

417
00:26:34,356 --> 00:26:37,092
Evet ben de öyle düþünmüþtüm.

418
00:26:37,160 --> 00:26:39,460
Ukalaydým.

419
00:26:39,528 --> 00:26:41,429
Kaybedeceðimi asla düþünmemiþtim.

420
00:26:43,800 --> 00:26:45,533
Ama yanýlmýþým.

421
00:26:45,601 --> 00:26:48,536
Dean.

422
00:26:48,604 --> 00:26:50,405
Yanýlmýþým.

423
00:26:52,708 --> 00:26:55,443
Sana yalvarýyorum.

424
00:26:55,511 --> 00:26:57,279
Evet de.

425
00:27:06,856 --> 00:27:08,323
Ama yapmayacaksýn.

426
00:27:10,659 --> 00:27:11,726
Çünkü ben de yapmadým.

427
00:27:14,763 --> 00:27:17,799
Çünkü biz böyle deðiliz deðil mi?

428
00:27:27,243 --> 00:27:29,344
Sen gerçekten 2009'dan mýsýn?

429
00:27:29,411 --> 00:27:30,745
Evet korkarým öyle.

430
00:27:30,813 --> 00:27:32,180
Tavsiye ister misin?

431
00:27:32,248 --> 00:27:35,917
Eðer geri dönersen
tuvalet kaðýdý stoku yap.

432
00:27:35,985 --> 00:27:37,319
Beni anladýn mý?
Stokla.

433
00:27:37,386 --> 00:27:39,955
Stokla çünkü altýn
gibi deðerli olacak.

434
00:27:40,022 --> 00:27:41,489
Teþekkürler Chuck.

435
00:27:41,557 --> 00:27:44,192
Bana teþekkür edeceksin tamam mý?
Sözümü unutma.

436
00:27:44,260 --> 00:27:45,626
Görüþürüz.

437
00:27:45,694 --> 00:27:46,794
Evet.

438
00:27:46,863 --> 00:27:48,529
Tamam.

439
00:28:06,515 --> 00:28:07,983
Þunlara bakayým.

440
00:28:08,050 --> 00:28:10,051
Ýster misin?

441
00:28:11,754 --> 00:28:13,521
Amphetamine mi?

442
00:28:13,589 --> 00:28:16,858
Zehre karþý iyi bir antidottur.

443
00:28:19,528 --> 00:28:20,795
Beni yanlýþ anlama Cass.

444
00:28:20,863 --> 00:28:26,334
Ben sopa gibi durmandan
kurtulduðuna sevindim ama...

445
00:28:26,402 --> 00:28:28,870
...bu uyuþturucu, grup,
aþk muhabbetleri...

446
00:28:28,938 --> 00:28:30,972
...saçmalýklarý da ne oluyor?

447
00:28:32,775 --> 00:28:34,575
Komik olan ne?

448
00:28:34,643 --> 00:28:36,344
Dean, ben artýk melek deðilim.

449
00:28:36,412 --> 00:28:37,712
Ne?

450
00:28:37,780 --> 00:28:38,980
Evet ölümlü oldum.

451
00:28:39,048 --> 00:28:40,848
Ne demek istiyorsun?
Nasýl?

452
00:28:40,917 --> 00:28:43,051
Sanýrým bu diðer meleklerin
gitmesi ile ilgiliydi.

453
00:28:43,119 --> 00:28:46,487
Onlar kaçtýklarýnda
benim güçlerimde...

454
00:28:46,555 --> 00:28:49,391
...bir anda yok oldu.

455
00:28:49,458 --> 00:28:52,693
Yani þimdi insaným.

456
00:28:52,761 --> 00:28:54,462
Yani Dean iþe yaramazým.

457
00:28:54,530 --> 00:28:57,698
Geçen yýl ayaðýmý kýrdým
ve iki ay yattým.

458
00:28:57,766 --> 00:28:58,766
Evet.

459
00:28:58,834 --> 00:28:59,935
Demek insansýn.

460
00:29:02,771 --> 00:29:04,572
Kulübe hoþ geldin.

461
00:29:04,640 --> 00:29:06,641
Teþekkürler.

462
00:29:06,708 --> 00:29:09,978
Daha önce çok daha iyi
bir kulübe üyeydim.

463
00:29:10,046 --> 00:29:12,147
Þimdi ise güçsüz...

464
00:29:12,214 --> 00:29:14,316
...þansýz ve ümitsiz vakayým.

465
00:29:14,383 --> 00:29:17,652
Yani neden kendimi kadýnlara ve...

466
00:29:17,719 --> 00:29:19,654
...yýkýma vermeyeyim ki?

467
00:29:19,721 --> 00:29:22,890
Bu son bebeðim.
Yýkým bunun için var.

468
00:29:22,959 --> 00:29:25,126
Neden her þey bitmeden
bir kaç serseri harcamýyoruz?

469
00:29:27,229 --> 00:29:29,530
Sonra...

470
00:29:29,598 --> 00:29:31,566
...ben böyleyim iþte.

471
00:29:54,623 --> 00:29:56,724
Orada.
Ýkinci kattaki pencere.

472
00:29:56,792 --> 00:29:58,026
Oraya gideceðiz.

473
00:29:59,094 --> 00:30:00,861
Buna emin misin?

474
00:30:00,928 --> 00:30:02,729
Bizim geldiðimizi görmeyecekler.

475
00:30:05,033 --> 00:30:06,333
Güven bana.

476
00:30:06,401 --> 00:30:08,935
Silahlarý kontrol edin.
Beþ dediðimde gidiyoruz.

477
00:30:09,004 --> 00:30:11,638
Hey, ben.

478
00:30:11,706 --> 00:30:13,007
Seninle biraz konuþabilir miyiz?

479
00:30:20,648 --> 00:30:21,781
Bana neler olduðunu söyle.

480
00:30:21,849 --> 00:30:22,816
Ne?

481
00:30:22,884 --> 00:30:23,984
Seni tanýyorum.

482
00:30:24,052 --> 00:30:28,122
Bu insanlara ve bana
yalan söylüyorsun.

483
00:30:28,189 --> 00:30:29,256
Öyle mi?

484
00:30:29,324 --> 00:30:30,424
Evet.

485
00:30:30,492 --> 00:30:32,592
Yalan söylerken
yaptýklarýný biliyorum.

486
00:30:32,660 --> 00:30:34,161
Aynaya bakýyormuþ gibi gördüm.

487
00:30:36,064 --> 00:30:37,164
Bize söylemediðin bir þey var.

488
00:30:37,232 --> 00:30:38,532
Neden bahsettiðini bilmiyorum.

489
00:30:38,599 --> 00:30:40,367
Öyle mi?

490
00:30:40,435 --> 00:30:42,503
Sorularý olan tek
üyen ben deðilim.

491
00:30:42,570 --> 00:30:45,205
Belki de þüphelerimi
onlara aktarmalýyým.

492
00:30:45,273 --> 00:30:47,774
Tamam, tamam bekle.

493
00:30:47,842 --> 00:30:48,909
Ne?

494
00:30:48,976 --> 00:30:50,710
Etrafýna bak dostum.

495
00:30:50,778 --> 00:30:53,347
Bu yer Crotes ile kaynamalýydý.

496
00:30:53,415 --> 00:30:54,648
Neredeler?

497
00:30:57,085 --> 00:30:59,853
Bizim için yolu açýyorlar.

498
00:30:59,921 --> 00:31:01,055
Yani bu demek oluyor ki...

499
00:31:01,122 --> 00:31:02,256
Bu bir tuzak.
Aynen.

500
00:31:02,323 --> 00:31:04,058
O zaman önden giremeyiz.

501
00:31:04,125 --> 00:31:05,592
Biz girmeyeceðiz.

502
00:31:05,660 --> 00:31:06,660
Onlar girecek.

503
00:31:08,196 --> 00:31:09,596
Onlar yem.

504
00:31:09,664 --> 00:31:11,498
Sen ve ben arkadan dolaþacaðýz.

505
00:31:13,734 --> 00:31:16,303
Yani arkadaþlarýný onlarý içine mi...

506
00:31:16,371 --> 00:31:18,004
...atacaðýný söylüyorsun?

507
00:31:18,073 --> 00:31:19,073
Cass'i de mi?

508
00:31:20,875 --> 00:31:23,377
Onlarýn ölümünü þaþýrtma
olarak mý kullanacaksýn?

509
00:31:25,180 --> 00:31:27,481
Dostum sende bozuk
olan bir þeyler var.

510
00:31:27,549 --> 00:31:29,716
Beni asla vermeyeceðim
kararlar veriyorsun.

511
00:31:29,784 --> 00:31:31,918
Ben arkadaþlarýmý feda etmezdim.

512
00:31:31,986 --> 00:31:33,954
Haklýsýn.
Etmezdin.

513
00:31:34,021 --> 00:31:36,490
Berbat durumda olmamýzýn
asýl nedeni de bu.

514
00:31:38,826 --> 00:31:41,195
Bu insanlar seni önemsiyor,
sana güveniyorlar.

515
00:31:41,262 --> 00:31:44,531
Benim þeytaný öldürüp dünyayý
kurtaracaðýma inanýyorlar ve...

516
00:31:44,599 --> 00:31:46,032
...ben aynen bunu yapacaðým.

517
00:31:46,101 --> 00:31:48,001
Hayýr bu þekilde deðil.
Sana izin vermeyeceðim.

518
00:31:48,069 --> 00:31:49,669
Öyle mi?

519
00:31:49,737 --> 00:31:50,437
Evet.

520
00:32:27,775 --> 00:32:29,276
Merhaba Dean.

521
00:32:34,904 --> 00:32:36,972
Þaþýrmadýn mý?

522
00:32:38,875 --> 00:32:41,109
Bunca yolu bunu görmeye
geldin deðil mi?

523
00:32:47,516 --> 00:32:49,551
Durma hadi.

524
00:32:49,619 --> 00:32:50,619
Öldür beni.

525
00:32:50,687 --> 00:32:52,087
Öldüreyim mi?

526
00:32:56,425 --> 00:32:59,194
Sence de bu biraz
fazla olmaz mý?

527
00:33:02,999 --> 00:33:05,133
Üzgünüm.

528
00:33:05,201 --> 00:33:07,002
Benimle bu þekilde konuþmak...

529
00:33:07,070 --> 00:33:10,973
...sana acý veriyor olmalý.

530
00:33:11,040 --> 00:33:12,908
Ama bu kardeþin olmalýydý.

531
00:33:12,976 --> 00:33:13,976
Öyle olmalýydý.

532
00:33:19,148 --> 00:33:22,283
Benden korkmana gerek yok Dean.

533
00:33:22,351 --> 00:33:23,819
Ne yapacaðýmý sanýyorsun?

534
00:33:26,656 --> 00:33:29,390
Bilmiyorum.
Belki dünyayý yok edersin.

535
00:33:31,293 --> 00:33:33,629
Neden?

536
00:33:33,696 --> 00:33:37,432
Neden bu mükemmel þeyi yok edeyim?

537
00:33:37,500 --> 00:33:41,837
Bu güzellik bir çok þekilde tanrýnýn...

538
00:33:41,904 --> 00:33:45,007
...son mükemmel çalýþmasý deðil mi?

539
00:33:50,279 --> 00:33:52,280
Nasýl düþtüðüm ile ilgili
hikayeyi dinlemiþ miydin?

540
00:33:52,348 --> 00:33:54,750
Tanrým, bana masal
anlatmayacaksýn deðil mi?

541
00:33:54,817 --> 00:33:57,853
Midem þimdiden bulanmaya baþladý.

542
00:33:57,920 --> 00:33:59,721
Tanrý neden beni
kovdu biliyor musun?

543
00:34:02,825 --> 00:34:05,927
Çünkü onu sevdim.

544
00:34:05,995 --> 00:34:07,195
Her þeyden çok.

545
00:34:08,831 --> 00:34:10,532
Sonra tanrý sizi...

546
00:34:14,370 --> 00:34:15,270
...yarattý.

547
00:34:18,174 --> 00:34:20,776
Küçük...

548
00:34:20,843 --> 00:34:22,944
...tüysüz maymunlarý.

549
00:34:23,012 --> 00:34:27,115
Sonra bana size
itaat etmemi ve sizi...

550
00:34:27,183 --> 00:34:30,118
...ondan daha fazla
sevmemi istedi.

551
00:34:31,954 --> 00:34:34,923
Dedim ki "Baba...

552
00:34:34,991 --> 00:34:37,292
...bunu yapamam."

553
00:34:37,359 --> 00:34:42,130
Dedim ki "Ýnsanlar zarar verir, öldürür."

554
00:34:43,766 --> 00:34:46,902
Sonra bu yüzden...

555
00:34:46,969 --> 00:34:52,040
...tanrý Michael'a beni
cehenneme yollamasýný söyledi.

556
00:34:52,108 --> 00:34:54,810
Þimdi söyle bana...

557
00:34:54,877 --> 00:34:58,479
...bu ceza suça uygun mu?

558
00:34:58,547 --> 00:35:00,448
Özellikle de haklý olan benken.

559
00:35:02,551 --> 00:35:06,621
Altý milyar insanýn buraya yaptýklarýna bak.

560
00:35:06,689 --> 00:35:08,990
Kaçýnýz bunun için beni suçluyor?

561
00:35:13,096 --> 00:35:15,831
Beni kandýramazsýn
biliyorsun deðil mi?

562
00:35:15,898 --> 00:35:20,102
Özellikle de bu
þeytana acýma olayýyla.

563
00:35:20,169 --> 00:35:21,870
Ne olduðunu biliyorum.

564
00:35:21,938 --> 00:35:23,705
Neyim?

565
00:35:23,773 --> 00:35:25,807
Ayný þey yalnýzca daha büyüðüsün.

566
00:35:25,875 --> 00:35:27,776
Tüm hayatým boyunca ezdiðim...

567
00:35:27,844 --> 00:35:30,045
...ayný hamam böceðisin.

568
00:35:30,113 --> 00:35:34,950
Ayný çirkin, þeytani...

569
00:35:35,017 --> 00:35:37,385
...doða üstü pisliksin.

570
00:35:37,453 --> 00:35:42,124
Onlarla senin arandaki tek fark...

571
00:35:42,191 --> 00:35:44,492
...egonuzun büyüklüðü.

572
00:35:53,102 --> 00:35:55,336
Senden hoþlandým Dean.

573
00:35:55,404 --> 00:35:58,740
Diðer meleklerin sende
ne bulduðunu anlýyorum.

574
00:36:00,509 --> 00:36:02,410
Elveda.

575
00:36:02,478 --> 00:36:04,345
Seninle yakýda görüþeceðiz.

576
00:36:07,283 --> 00:36:08,583
Beni þimdi öldürsen iyi olur!

577
00:36:11,788 --> 00:36:12,687
Anlayamadým?

578
00:36:12,755 --> 00:36:14,823
Beni þimdi öldürsen iyi olur.

579
00:36:14,891 --> 00:36:18,626
Yoksa yemin ederim seni
öldürmenin bir yolunu bulurum.

580
00:36:20,029 --> 00:36:21,129
Asla durmayacaðým.

581
00:36:21,197 --> 00:36:23,364
Durmayacaðýný biliyorum.

582
00:36:23,432 --> 00:36:27,202
Michael'a evet
demeyeceðini de biliyorum.

583
00:36:27,270 --> 00:36:29,104
Ve Sam'i öldüremeyeceðini de biliyorum.

584
00:36:29,172 --> 00:36:32,274
Ne yaparsan yap...

585
00:36:32,341 --> 00:36:36,678
...sonunda hep buraya geleceksin.

586
00:36:36,745 --> 00:36:41,516
Ne seçim yaparsan yap,
ne deðiþtirirsen deðiþtir...

587
00:36:41,583 --> 00:36:47,723
...sonumuz daima burada olacak.

588
00:36:50,026 --> 00:36:53,429
Ben kazandým.

589
00:36:53,496 --> 00:36:55,130
Yani ben kazandým.

590
00:36:57,233 --> 00:36:59,335
Yanýlýyorsun.

591
00:37:02,205 --> 00:37:03,905
Beþ sene sonra görüþürüz Dean.

592
00:37:24,050 --> 00:37:27,221
Bu "Ghost of Christmas"
gibi deðildi kahrolasý.

593
00:37:27,288 --> 00:37:28,589
Yeter.

594
00:37:29,057 --> 00:37:30,324
Dean, yeter.

595
00:37:32,027 --> 00:37:33,994
Gördün deðil mi?
Neler olduðunu gördün.

596
00:37:34,062 --> 00:37:36,397
Þeytanýn yanýldýðý
kanýtlayabilecek tek kiþi sensin.

597
00:37:37,832 --> 00:37:39,866
Sadece evet de.

598
00:37:39,934 --> 00:37:42,236
Bunlarýn hepsinin senin bir
numaran olmadýðýný nereden bileyim?

599
00:37:42,303 --> 00:37:44,338
Bir melek aldatmacasý olmadýðýný?

600
00:37:44,406 --> 00:37:45,805
Numara yapma zamaný bitti.

601
00:37:47,409 --> 00:37:49,243
Kendini Michael'a ver.

602
00:37:49,310 --> 00:37:53,313
Evet de biz de saldýralým.

603
00:37:53,381 --> 00:37:55,949
Lucifer Sam'i almadan önce.

604
00:37:56,017 --> 00:37:57,484
Milyarlar ölmeden önce.

605
00:38:19,707 --> 00:38:20,707
Hayýr.

606
00:38:22,944 --> 00:38:24,111
Hayýr mý?

607
00:38:25,846 --> 00:38:27,581
Bana dersini
almadýðýný mý söylüyorsun?

608
00:38:27,648 --> 00:38:29,783
Hayýr, dersimi aldým.

609
00:38:29,850 --> 00:38:32,052
Sadece senin öðretmek
istediðini deðil.

610
00:38:32,120 --> 00:38:34,588
O zaman sana bir
kere daha öðreteyim!

611
00:38:34,655 --> 00:38:36,022
Çünkü artýk elimdesin evlat ve...

612
00:38:36,091 --> 00:38:37,558
...seni asla býrak...

613
00:38:40,962 --> 00:38:42,496
Seni o...

614
00:38:45,500 --> 00:38:48,202
Ýyi zamanlama Cass.

615
00:38:48,269 --> 00:38:49,836
Randevumuz vardý.

616
00:38:55,443 --> 00:38:57,077
Asla deðiþme.

617
00:38:59,481 --> 00:39:01,848
Zachariah seni nasýl bulmuþ?

618
00:39:01,916 --> 00:39:03,450
Uzun hikaye.

619
00:39:03,518 --> 00:39:05,785
Bir süre kilise
çocuklarýndan uzak duralým...

620
00:39:05,853 --> 00:39:07,421
...olur mu?

621
00:39:07,489 --> 00:39:09,256
Ne yapýyorsun?

622
00:39:09,324 --> 00:39:12,092
Baþýndan beri yapmam gereken þeyi.

623
00:39:49,464 --> 00:39:51,298
Sam.

624
00:40:04,679 --> 00:40:07,113
Eðer geri gelmek
konusunda karalýysan...

625
00:40:10,851 --> 00:40:12,819
...bunu yanýnda taþýmalýsýn.

626
00:40:12,887 --> 00:40:14,288
Eminim paslanmýþsýndýr.

627
00:40:22,397 --> 00:40:24,264
Bak dostum üzgünüm.

628
00:40:26,167 --> 00:40:29,236
Bilmiyorum.
Ne gerekiyorsa onu yaptým.

629
00:40:29,304 --> 00:40:32,105
Ben...

630
00:40:32,173 --> 00:40:33,507
...yanýlmýþým.

631
00:40:35,876 --> 00:40:36,976
Fikrini deðiþtiren ne?

632
00:40:40,582 --> 00:40:41,948
Uzun hikaye.

633
00:40:44,285 --> 00:40:47,387
Olay þu ki...

634
00:40:47,455 --> 00:40:49,623
...belki birbirimizin
zayýf noktasýyýz.

635
00:40:49,691 --> 00:40:52,259
Belki bizi birbirimize
düþürecek bir þey bulacaklar.

636
00:40:52,327 --> 00:40:53,193
Bilmiyorum.

637
00:40:56,797 --> 00:40:59,466
Baþka kimsemiz yok.

638
00:41:03,971 --> 00:41:05,372
Bundan daha çok...

639
00:41:07,642 --> 00:41:09,876
...birbirimizin insan
kalmasýný saðlýyoruz.

640
00:41:12,680 --> 00:41:14,047
Teþekkür ederim.

641
00:41:15,650 --> 00:41:17,951
Gerçekten, teþekkür ederim.

642
00:41:18,018 --> 00:41:19,553
Seni hayal kýrýklýðýna
uðratmayacaðým.

643
00:41:19,621 --> 00:41:20,721
Biliyorum.

644
00:41:22,022 --> 00:41:23,890
Yani sen gezegendeki
en iyi ikinci avcýsýn.

645
00:41:29,364 --> 00:41:30,530
Peki þimdi ne yapacaðýz?

646
00:41:32,600 --> 00:41:34,801
Kendi geleceðimizi yaratacaðýz.

647
00:41:36,471 --> 00:41:37,804
Sanýrým baþka þansýmýz yok.

648
00:41:39,805 --> 00:41:45,805
Çeviri: Kojiro

