1
00:00:02,325 --> 00:00:05,338
Iets heeft hem in een monster veranderd.
Waar hebben we mee te maken? Weet jij het?

2
00:00:05,348 --> 00:00:07,662
Een demonisch virus?
- Meer demonische biologische oorlogvoering.

3
00:00:07,672 --> 00:00:11,571
Wat als we het allemaal hebben?
Wat als we allemaal gek worden?

4
00:00:11,581 --> 00:00:16,528
In 1835 maakte Samuel Colt een pistool.
Men zegt dat dit pistool alles kan doden.

5
00:00:16,538 --> 00:00:18,339
Ik ben een belichaming?
- Je bent dé belichaming.

6
00:00:18,349 --> 00:00:21,665
Je hebt m'n toestemming nodig. Als ik het
niet wil, kan Michaël niet rond paraderen in mij.

7
00:00:21,675 --> 00:00:24,339
Betreurenswaardig, ja inderdaad.
- Het antwoord is nee.

8
00:00:24,349 --> 00:00:27,772
Je weet wie ik ben.
Je bent de ware, Sam.

9
00:00:27,839 --> 00:00:30,781
M'n ware belichaming.
- Dat zal nooit gebeuren.

10
00:00:30,791 --> 00:00:32,595
Ik weet dat je me niet vertrouwt.
- Dus wat wil je zeggen?

11
00:00:32,605 --> 00:00:40,340
Dat ik gevaarlijk ben. Misschien is het het
beste als we gewoon allebei onze eigen weg gaan.

12
00:00:41,538 --> 00:00:46,968
Goedenavond, broeder. Is uw ziel gereed
voor wegvoering? Bedankt, meneer. Gods zegen.

13
00:00:46,978 --> 00:00:49,109
Goedenavond, mensen.
Is jullie ziel gereed voor wegvoering?

14
00:00:49,119 --> 00:00:54,225
Want ik wil jullie laten zien wat Gods liefde
voor jullie is. Gods zegen.

15
00:00:54,235 --> 00:01:00,295
Pardon, mijn vriend. Heeft u de tijd genomen
om na te denken over Gods plan voor u?

16
00:01:00,305 --> 00:01:03,305
Veel te veel, vriend.

17
00:01:06,911 --> 00:01:12,208
We hebben het over de Colt? Als in dé Colt?
- Inderdaad.

18
00:01:12,632 --> 00:01:17,129
Dat slaat nergens op. Waarom zouden de demonen
een pistool bewaren dat demonen kan doden?

19
00:01:17,139 --> 00:01:23,563
Wat...
Ik heb dat niet verstaan.

20
00:01:23,605 --> 00:01:27,716
Het is best grappig om met een boodschapper van
God via de telefoon te praten.

21
00:01:27,726 --> 00:01:31,322
Alsof een Hells Angel op een mopet rijdt.
- Dit is niet grappig, Dean.

22
00:01:31,332 --> 00:01:34,159
De stem zegt dat mijn beltegoed bijna op is.
- Oké, prima.

23
00:01:34,169 --> 00:01:38,019
Geloof me, Cass. Die eikels hebben
dat pistool nu wel omgesmolten.

24
00:01:38,029 --> 00:01:44,962
Ik hoor het tegenovergestelde. Als dat waar is
en jij nog altijd de duivel wilt doden,

25
00:01:44,972 --> 00:01:48,113
is dit de manier waarop we het doen.
- Waar beginnen we?

26
00:01:48,123 --> 00:01:51,123
Waar ben je nu?
- Kansas City.

27
00:01:53,472 --> 00:01:57,233
Century Hotel, kamer 113.
- Ik kom er direct aan.

28
00:01:57,243 --> 00:02:02,892
Nee, kom op, man. Ik heb net
16 uur gereden, oké? Ik ben menselijk.

29
00:02:02,915 --> 00:02:04,742
En er zijn dingen die ik moet doen.
- Welke dingen?

30
00:02:04,752 --> 00:02:09,859
Eten bijvoorbeeld. En in dit geval slapen.
Ik heb af en toe gewoon vier uur nodig, oké?

31
00:02:09,869 --> 00:02:13,014
Dus je verschijnt morgenochtend maar.

32
00:02:14,072 --> 00:02:17,072
Ik zal...

33
00:02:19,872 --> 00:02:22,872
dan gewoon hier wachten.

34
00:02:33,239 --> 00:02:38,839
Verdomme, Cass. Ik heb slaap nodig!
- Dean, ik ben het.

35
00:02:41,905 --> 00:02:45,505
Het is 04.15 uur.
- Dit is belangrijk.

36
00:02:47,672 --> 00:02:54,082
Dus jij bent zijn belichaming.
Lucifer gaat als jou naar het eindbal?

37
00:02:54,501 --> 00:02:56,829
Dat zei hij.
- Net als je denkt dat je eruit bent,

38
00:02:56,839 --> 00:03:01,467
slepen ze je er weer in, hè, Sammy?
- Is dat het? Is dat je reactie?

39
00:03:01,477 --> 00:03:04,793
Waar ben je naar op zoek?
- Geen idee. Een beetje paniek?

40
00:03:04,803 --> 00:03:08,143
Ik denk dat ik momenteel blind ben
voor schokkende onthullingen.

41
00:03:08,153 --> 00:03:12,672
Wat gaan we er aan doen?
- Wat wil jij er aan doen?

42
00:03:12,973 --> 00:03:16,213
Ten eerste wil ik terugkomen.
Ik meen het.

43
00:03:16,223 --> 00:03:19,563
Ik ben het zat om een marionet
te zijn voor deze klootzakken.

44
00:03:19,573 --> 00:03:22,463
Ik ga hem opjagen, Dean.
- Dus we zijn weer terug bij wraak?

45
00:03:22,473 --> 00:03:28,340
Ja, want dat ging de vorige keer zo goed.
- Geen wraak. Verlossing.

46
00:03:28,363 --> 00:03:31,052
Dus jij komt terug en
we zijn weer het dynamische duo?

47
00:03:31,062 --> 00:03:35,397
Dean, ik kan dit doen. Echt.
Dat zal ik je bewijzen.

48
00:03:39,318 --> 00:03:45,225
Kijk, Sam. Het maakt niet uit,
wat we ook doen.

49
00:03:46,458 --> 00:03:51,681
Ik bedoel, het blijkt dat jij en ik
de vuur en olie van de armageddon zijn.

50
00:03:51,691 --> 00:03:56,844
Alleen al daarom zouden we allebei
een andere kant van de aardbol moeten kiezen.

51
00:03:56,854 --> 00:03:59,729
Voorgoed uit elkaars buurt blijven.
- Dean, zo hoeft het niet te zijn.

52
00:03:59,739 --> 00:04:05,008
We kunnen er tegen vechten.
- Dat kunnen we inderdaad. Maar niet samen.

53
00:04:05,018 --> 00:04:12,139
We zijn niet sterker als we samen zijn, Sam.
Ik denk dat we dan zwakker zijn.

54
00:04:12,206 --> 00:04:17,406
Want wat er ook tussen ons is,
liefde, familie of wat dan ook.

55
00:04:17,473 --> 00:04:23,530
Ze zullen dat altijd tegen ons gebruiken.
En dat weet jij.

56
00:04:28,671 --> 00:04:31,545
We zijn beter af als we alleen zijn.

57
00:04:31,555 --> 00:04:38,056
We hebben een grotere kans om Lucifer,
Michaël en deze hele rotzooi te ontwijken...

58
00:04:38,066 --> 00:04:42,401
als ieder zijn eigen weg gaat.
- Dean, doe dit niet.

59
00:04:44,812 --> 00:04:47,812
Dag, Sam.

60
00:06:39,518 --> 00:06:42,518
Klein meisje?

61
00:06:44,658 --> 00:06:47,679
Klein meisje?

62
00:06:48,635 --> 00:06:51,635
Ben je gewond?

63
00:06:53,403 --> 00:06:56,718
Dat niet praten gedoe is best eng, oké?

64
00:07:13,498 --> 00:07:16,498
Verdomme.

65
00:08:33,876 --> 00:08:36,564
VERBODEN TOEGANG

66
00:08:36,574 --> 00:08:39,612
1 Augustus 2014.

67
00:08:59,249 --> 00:09:02,249
Dat is nooit een goed teken.

68
00:09:04,809 --> 00:09:08,948
"Croatoan pandemie bereikt Australië."

69
00:09:09,925 --> 00:09:12,520
Ik dacht al dat ik jouw stank
rook bij deze "terug naar de toekomst" onzin.

70
00:09:12,530 --> 00:09:15,311
"President Palin verdedigt
het bombardement op Houston."

71
00:09:15,321 --> 00:09:19,846
Daar kan je als makelaar nu goede zaken doen.
Even kijken hoe het in de sportwereld is.

72
00:09:19,856 --> 00:09:24,056
Dat klopt, geen sport meer. Het congres
heeft bijeenkomsten verboden.

73
00:09:24,066 --> 00:09:25,730
Tenminste, wat er nog van het congres over is.

74
00:09:25,740 --> 00:09:28,079
Als je met mij vraagt zijn er te weinig leden.
- Hoe heb je mij gevonden?

75
00:09:28,089 --> 00:09:31,498
Ik ben bang dat we daarvoor terecht
moesten bij onorthodoxe bronnen.

76
00:09:31,508 --> 00:09:36,708
Menselijke informanten. We hebben diverse
Christelijke organisaties bezocht.

77
00:09:36,718 --> 00:09:38,731
Ze hebben jouw foto gekregen en
zijn verteld dat ze naar jou uit moesten kijken.

78
00:09:38,741 --> 00:09:42,453
Die bijbelfreak buiten het motel.
Heeft hij mij verraden?

79
00:09:42,463 --> 00:09:46,220
Voorwaarts, Christelijke soldaten.
- Geweldig, je hebt je lol gehad.

80
00:09:46,230 --> 00:09:50,848
Stuur me nu terug, klootzak.
- Je gaat terug, binnenkort.

81
00:09:50,858 --> 00:09:54,393
We willen jou onderwijzen.
- Onderwijzen?

82
00:09:54,440 --> 00:09:59,152
Drie dagen, Dean. Drie dagen om te zien
waar jouw beslissingen toe leiden.

83
00:09:59,162 --> 00:10:04,262
Wat betekent dat nou weer?
- Dat jouw keuzes gevolgen hebben.

84
00:10:05,464 --> 00:10:11,244
Dit gebeurd er met de wereld
als jij nee blijft zeggen tegen Michaël.

85
00:10:11,372 --> 00:10:14,372
Kijk maar even rond.

86
00:10:28,931 --> 00:10:32,245
Bobby, ik kom naar binnen!

87
00:10:43,909 --> 00:10:46,909
Oh, nee.

88
00:11:04,818 --> 00:11:07,818
Waar is iedereen, Bobby?

89
00:11:47,915 --> 00:11:50,915
Oh, lieverd, nee.

90
00:12:01,241 --> 00:12:05,212
Oh, nee, lieverd.
Wat hebben ze met je gedaan?

91
00:12:29,736 --> 00:12:33,471
Wat krijgen we nou?
- Die vraag zou ik moeten stellen, nietwaar?

92
00:12:33,481 --> 00:12:39,517
Geef mij eigenlijk maar één goede reden
waarom ik je niet direct moet doden?

93
00:12:39,527 --> 00:12:43,862
Omdat je alleen jezelf pijn zal doen.
- Erg grappig.

94
00:12:46,249 --> 00:12:52,145
Luister, man. Ik ben geen vervormer
of een demon of wat dan ook, oké?

95
00:12:52,211 --> 00:12:54,868
Ja, weet ik. Ik heb alles getest
toen je buiten bewustzijn was.

96
00:12:54,878 --> 00:12:58,180
Zilver, zout, heilig water: niets.

97
00:12:59,087 --> 00:13:06,310
Maar het vreemde was dat jij elke verstopte
lockpick, stanleymes en stiletto hebt die ik heb.

98
00:13:06,320 --> 00:13:13,800
Wil je dat even uitleggen? Als je dan toch bezig
bent, verklaar de gelijkenis ook meteen.

99
00:13:19,600 --> 00:13:23,043
Pardon?
- Ik ben jou uit 2009.

100
00:13:23,089 --> 00:13:27,870
Zach heeft mij van mijn bed getild en mij
vijf jaar de toekomst ingeworpen.

101
00:13:27,880 --> 00:13:30,312
Waar is hij? Ik wil met hem praten.
- Ik weet het niet.

102
00:13:30,322 --> 00:13:35,677
Je weet het niet.
- Inderdaad. Ik wil terug naar mijn jaar, oké?

103
00:13:41,694 --> 00:13:47,462
Als jij mij bent, vertel mij dan iets
dat alleen ik kan weten.

104
00:13:57,045 --> 00:14:01,115
We waren 19.

105
00:14:02,533 --> 00:14:08,162
Ze liet ons haar ondergoed aantrekken.
Dat was roze en satijnzacht.

106
00:14:08,209 --> 00:14:12,907
En weet je wat?
We vonden het best leuk.

107
00:14:15,162 --> 00:14:18,162
Raak!

108
00:14:23,262 --> 00:14:25,921
Zach heeft jou hierheen gestuurd
om te zien hoe slecht het wordt?

109
00:14:25,931 --> 00:14:31,513
Ik denk het. Croatoan virus, hè?
Is dat hun doel?

110
00:14:31,560 --> 00:14:36,018
Het is efficiënt, ongeneesbaar
en verschrikkelijk eng.

111
00:14:36,028 --> 00:14:41,452
Het verandert mensen in monsters.
Twee jaar geleden bereikte het de grote steden.

112
00:14:41,462 --> 00:14:44,737
Daarna ging de wereld echt naar de tering.

113
00:14:44,747 --> 00:14:47,747
Hoe zit het met Sam?

114
00:14:54,212 --> 00:15:00,927
Een zwaar gevecht in Detroit. Van wat ik
begrepen heb, heeft Sam het niet gered.

115
00:15:04,228 --> 00:15:07,228
Je was niet bij hem?
- Nee.

116
00:15:09,236 --> 00:15:15,162
Nee, ik en Sam hebben elkaar
al vijf jaar niet gesproken.

117
00:15:18,540 --> 00:15:24,485
Hebben we nooit geprobeerd om hem te vinden?
- Ik heb andere mensen om me druk om te maken.

118
00:15:24,495 --> 00:15:28,169
Waar ga jij heen?
- Ik moet een klusje doen.

119
00:15:28,215 --> 00:15:30,718
Laat je me hier gewoon achter?
- Ja.

120
00:15:30,728 --> 00:15:35,085
Ik heb een kamp vol getraumatiseerde overlevenden
waarbij de Apocalyps boven het hoofd hangt.

121
00:15:35,095 --> 00:15:38,718
Het laatste dat zij nodig hebben is dat ze
een versie van "The Parent Trap" zien.

122
00:15:38,728 --> 00:15:41,927
Dus ja, jij blijft opgesloten.
- Oké, prima.

123
00:15:41,937 --> 00:15:48,449
Maar je hoeft me niet vast te boeien.
Kom op. Vertrouw je jezelf niet?

124
00:15:49,328 --> 00:15:52,328
Nee, absoluut niet.

125
00:15:56,822 --> 00:15:59,822
Lul.

126
00:16:22,638 --> 00:16:29,382
Hoi, Dean. Heb je even?
- Nee. Ja, ik denk het wel.

127
00:16:30,313 --> 00:16:33,000
Luister, we hebben voorlopig
genoeg geblikt voedsel.

128
00:16:33,010 --> 00:16:36,885
Maar bijna geen vers voedsel
en verzorgingsproducten.

129
00:16:36,895 --> 00:16:42,505
Dat zal men niet leuk gaan vinden.
Wat denk jij wat we moeten doen?

130
00:16:43,328 --> 00:16:48,328
Ik weet het niet.
Misschien delen?

131
00:16:48,524 --> 00:16:51,524
Zoals in een kibboets.

132
00:16:51,561 --> 00:16:58,276
Wacht even. Hoor jij niet op een missie te zijn?
- Absoluut en dat ga ik nu ook.

133
00:16:58,919 --> 00:17:01,259
Rustig, dame!
- Lisa!

134
00:17:01,269 --> 00:17:07,004
Je hebt bij Jane geslapen, nietwaar?
- Wat? Ik weet...Heb ik dat gedaan?

135
00:17:07,014 --> 00:17:11,885
Ik dacht dat wij een klik hadden.
- Ik weet zeker dat we dat hadden.

136
00:17:11,895 --> 00:17:14,895
Hoi, Risa.
- Krijg wat.

137
00:17:15,761 --> 00:17:18,121
Jezus, ik word aangevallen
over dingen die ik nog niet heb gedaan.

138
00:17:18,131 --> 00:17:21,643
Wat?
- Laat maar.

139
00:17:21,689 --> 00:17:29,095
Chuck, is Cass hier nog?
- Ja, ik denk niet dat Cass ergens heen gaat.

140
00:17:40,110 --> 00:17:46,694
Op deze manier zijn wij allen
een onderdeel van de totale perceptie.

141
00:17:46,738 --> 00:17:54,505
Slechts één compartiment van de groepsgedachte.

142
00:17:55,342 --> 00:18:04,628
De sleutel tot deze totale,
gedeelde perceptie is verrassend fysiek.

143
00:18:06,692 --> 00:18:10,800
Pardon, dames. Ik denk dat ik even moet
overleggen met onze onbevreesde leider.

144
00:18:10,810 --> 00:18:14,975
Waarom maken jullie je niet gereed voor de orgie?

145
00:18:17,042 --> 00:18:20,042
Jullie zijn allemaal zo mooi.

146
00:18:27,555 --> 00:18:32,910
Wat ben jij, een hippie?
- Jij wilde mij toch niet meer labelen?

147
00:18:34,253 --> 00:18:36,551
Cass, we moeten praten.
- Dit is vreemd.

148
00:18:36,561 --> 00:18:41,228
Wat?
- Jij bent niet jij. Niet de jij van nu.

149
00:18:41,295 --> 00:18:45,184
Nee! Ja, precies.
- Uit welk jaar kom je?

150
00:18:47,556 --> 00:18:50,956
Wie heeft dit met jou gedaan? Zachariah?

151
00:18:52,162 --> 00:18:55,318
Interessant.
- Ja, het is echt fascinerend.

152
00:18:55,328 --> 00:19:02,454
Waarom doe jij niet je engelenvleugels om en
breng jij mij terug naar m'n dag op de kalender?

153
00:19:02,464 --> 00:19:09,604
Ik zou willen dat ik "m'n vleugels om kon doen",
maar het spijt me, gaat niet lukken.

154
00:19:11,070 --> 00:19:15,195
Ben je stoned?
- Meestal, ja.

155
00:19:17,928 --> 00:19:22,048
Wat is er met jou gebeurd?
- Het leven.

156
00:19:49,062 --> 00:19:52,062
Hè, pas op!

157
00:20:02,400 --> 00:20:05,400
Verdomme.

158
00:20:05,600 --> 00:20:10,690
Ik zal niet tegen jullie liegen. Hij en ik,
dat is een erg gekke situatie.

159
00:20:10,700 --> 00:20:16,490
Maar geloof me, als jullie iets moeten weten,
dan zullen jullie het weten.

160
00:20:16,500 --> 00:20:19,900
Tot dan hebben we allemaal werk te doen.

161
00:20:23,900 --> 00:20:26,895
Wat was dat nou?
- Wat was dat nou?

162
00:20:26,905 --> 00:20:31,790
Je schoot net iemand in koelen bloede dood.
- We waren in een open quarantainegebied.

163
00:20:31,800 --> 00:20:35,895
Op de terugweg liepen we in een hinderlaag
van een paar Crotes. Crotes, Croatoans.

164
00:20:35,905 --> 00:20:39,790
Eén van hen infecteerde Yager.
- Hoe weet je dat?

165
00:20:39,800 --> 00:20:44,495
Na een paar jaar van dit, weet ik dat.
Een half uur geleden begon ik symptomen te zien.

166
00:20:44,505 --> 00:20:50,195
Hij zou snel veranderen. Ik zag er het nut niet
van in om een goed man slecht nieuws te brengen.

167
00:20:50,205 --> 00:20:51,495
"Een goed persoon verontrusten"?

168
00:20:51,505 --> 00:20:54,795
Je knalde hem net neer voor je eigen volk.
Heeft ze dat niet bang gemaakt dan, denk je?

169
00:20:54,805 --> 00:21:00,390
Het is 2014. Een Crote neerknallen
is de normaalste zaak van de wereld.

170
00:21:00,400 --> 00:21:04,390
Praten met m'n kloon... Dat heeft
ze misschien wel een beetje bang gemaakt.

171
00:21:04,400 --> 00:21:06,898
Oké, luister...
- Nee, jij moet luisteren.

172
00:21:06,908 --> 00:21:10,595
Dit is niet jouw tijd. Het is de mijne.
Jij neemt niet de beslissingen, dat doe ik.

173
00:21:10,605 --> 00:21:15,365
Dus als ik zeg dat je
binnen blijft, dan blijf je binnen.

174
00:21:20,600 --> 00:21:25,615
Oké, man. Het spijt me.
Luister, ik probeer jou of mij...

175
00:21:26,200 --> 00:21:29,200
ons niet dwars te zitten.
- Weet ik.

176
00:21:32,000 --> 00:21:36,845
Het is gewoon een erg raar weekend geweest.
- Zeg dat wel.

177
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Wat was eigenlijk de missie?

178
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
De Colt?

179
00:22:00,900 --> 00:22:04,000
De Colt.

180
00:22:04,300 --> 00:22:07,300
Waar was het?
- Overal.

181
00:22:07,800 --> 00:22:13,410
Ze hebben lopen verplaatsen.
Het heeft me vijf jaar gekost, maar...

182
00:22:14,200 --> 00:22:18,200
ik heb het eindelijk. En vanavond...

183
00:22:19,900 --> 00:22:22,960
Vanavond ga ik de duivel vermoorden.

184
00:22:31,100 --> 00:22:34,500
Dus dat is het? Dat is dé Colt?

185
00:22:36,200 --> 00:22:39,195
Als iets Lucifer kan vermoorden,
is dit het wel.

186
00:22:39,205 --> 00:22:43,535
Geweldig. Hebben we
ook iets dat Lucifer kan vinden?

187
00:22:43,900 --> 00:22:48,190
Alles goed?
- We hebben vannacht bij Jane geslapen.

188
00:22:48,200 --> 00:22:53,300
En blijkbaar hebben wij en
Risa één of andere klik.

189
00:22:57,300 --> 00:22:59,090
Wil je wel even je bek houden?

190
00:22:59,100 --> 00:23:02,390
We hoeven Lucifer niet te vinden.
We weten waar hij is.

191
00:23:02,400 --> 00:23:07,290
De demon die we vorige week hebben gevangen...
Hij hoorde bij de entourage van Lucifer.

192
00:23:07,300 --> 00:23:09,595
Hij wist het.
- Dus een demon vertelt je waar Satan zal zijn,

193
00:23:09,605 --> 00:23:12,690
en je gelooft het gewoon?
- Vertrouw me,

194
00:23:12,700 --> 00:23:15,295
hij loog niet.
- En hoe weet je dat?

195
00:23:15,305 --> 00:23:22,590
Ik ben bang dat onze leider zonder angst maar
al te goed is in het achterhalen van de waarheid.

196
00:23:22,600 --> 00:23:25,600
Martelen?

197
00:23:26,500 --> 00:23:30,240
Dus we zijn...
We zijn weer aan het martelen.

198
00:23:30,700 --> 00:23:33,700
Nee, dat is goed. Elegant.

199
00:23:37,000 --> 00:23:42,700
Wat? Ik mag de "oude jou" wel.
- Lucifer is hier.

200
00:23:42,900 --> 00:23:48,795
Ik ken de straat en het gebouw.
- Mooi... Middenin een gebied vol Crotes.

201
00:23:48,805 --> 00:23:51,095
Het stikt er van Crotes, ja.
Wil je zeggen dat m'n plan roekeloos is?

202
00:23:51,105 --> 00:23:53,105
Bedoel je dat we...

203
00:23:53,110 --> 00:23:55,695
zomaar even de oprit oplopen,
voorbij alle demonen en Crotes,

204
00:23:55,705 --> 00:23:56,895
en dat we daarna de duivel neerschieten?
- Ja.

205
00:23:56,905 --> 00:24:01,695
Oké, als je "roekeloos" niet leuk vindt,
zou ik misschien "achteloos" kunnen gebruiken.

206
00:24:01,705 --> 00:24:05,500
Ga je mee?
- Natuurlijk.

207
00:24:05,800 --> 00:24:07,895
Maar waarom gaat hij mee?
Ik bedoel, hij is jou, vijf jaar geleden.

208
00:24:07,905 --> 00:24:09,695
Als er iets met hem gebeurd,
ben jij er ook geweest, toch?

209
00:24:09,705 --> 00:24:12,705
Hij gaat mee.
- Oké.

210
00:24:13,000 --> 00:24:15,498
Nou, we zullen de
soldaten in paraatheid brengen.

211
00:24:15,508 --> 00:24:17,295
Tegen middernacht zijn
we ingeladen en onderweg.

212
00:24:17,305 --> 00:24:20,305
Oké.

213
00:24:22,300 --> 00:24:26,890
Waar neem je me eigenlijk mee?
- Rustig. Het komt wel goed met je.

214
00:24:26,900 --> 00:24:32,200
Zach let toch op je, of niet?
- Nee, dat bedoel ik niet.

215
00:24:33,800 --> 00:24:36,800
Ik wil weten wat er aan de hand is.

216
00:24:46,200 --> 00:24:49,855
Je gaat mee, omdat ik wil dat je iets ziet.

217
00:24:50,200 --> 00:24:54,500
Ik wil dat je onze broer ziet.
- Sam?

218
00:24:56,100 --> 00:24:59,100
Ik dacht dat hij dood was.

219
00:25:00,400 --> 00:25:05,600
Sam is niet gestorven in Detroit.
Hij zei "Ja".

220
00:25:06,100 --> 00:25:09,100
"Ja"?

221
00:25:11,700 --> 00:25:14,700
Wacht.

222
00:25:16,000 --> 00:25:17,890
Je bedoelt...
- Inderdaad.

223
00:25:17,900 --> 00:25:21,600
Het grote "Jawoord". Tegen de duivel.

224
00:25:22,200 --> 00:25:25,200
Lucifer heeft hem aan naar het bal.

225
00:25:30,300 --> 00:25:33,955
Waarom zou hij dat doen?
- Wist ik het maar.

226
00:25:34,300 --> 00:25:40,080
Maar nu hebben we geen keus.
Het zit in hem, en het komt er niet uit.

227
00:25:41,400 --> 00:25:44,400
En we moeten hem vermoorden, Dean.

228
00:25:47,000 --> 00:25:51,595
En je moet het zien...
Alles, hoe slecht het wordt,

229
00:25:51,605 --> 00:25:53,995
zodat je het anders kunt doen.
- Wat bedoel je?

230
00:25:54,005 --> 00:25:57,000
Zach zei dat hij je terug
zou brengen, toch? Naar 2009?

231
00:25:57,010 --> 00:26:02,900
Ja.
- Nou, als je terugkomt... Dan zeg je "Ja".

232
00:26:03,900 --> 00:26:08,090
Hoor je me? Zeg "Ja" tegen Michaël.
- Dat is gekkenwerk.

233
00:26:08,100 --> 00:26:10,495
Als ik hem binnenlaat,
dan zal Michaël tegen de duivel vechten.

234
00:26:10,505 --> 00:26:14,590
De strijd zal de halve planeet in de fik zetten.
- Kijk om je heen, man.

235
00:26:14,600 --> 00:26:18,790
Een halve planeet is beter dan geen planeet,
wat we nu hebben.

236
00:26:18,800 --> 00:26:21,095
Als ik het over zou kunnen doen,
zou ik zonder twijfelen "Ja" zeggen.

237
00:26:21,105 --> 00:26:23,490
Dus waarom doe je dat dan niet?
- Ik heb het geprobeerd!

238
00:26:23,500 --> 00:26:27,195
Ik heb "Ja" geschreeuwd tot m'n gezicht
blauw kleurde. De engelen luisteren niet!

239
00:26:27,205 --> 00:26:30,795
Ze zijn gewoon vertrokken. Hebben het opgegeven!
Het is te laat voor mij, maar voor jou...

240
00:26:30,805 --> 00:26:35,790
O, nee. Er moet een andere manier zijn.
- Ja, dat dacht ik al wel.

241
00:26:35,800 --> 00:26:40,390
Ik was arrogant.
Dacht nooit dat ik echt zou verliezen.

242
00:26:42,100 --> 00:26:45,100
Maar ik had het mis.

243
00:26:47,500 --> 00:26:50,500
Ik had het mis.

244
00:26:51,000 --> 00:26:56,000
Ik smeek je. Zeg "Ja".

245
00:27:05,300 --> 00:27:08,300
Maar dat zul je niet doen.

246
00:27:09,100 --> 00:27:12,100
Omdat ik dat niet heb gedaan.

247
00:27:14,000 --> 00:27:17,230
Omdat wij gewoon niet zo zijn, of wel?

248
00:27:25,500 --> 00:27:29,295
Dus je komt echt uit 2009?
- Ja, ik ben bang van wel.

249
00:27:29,305 --> 00:27:34,195
Wil je gratis advies? Als je ooit
terug zou komen, pot dan toiletpapier op.

250
00:27:34,205 --> 00:27:37,395
Begrijp je me? Pot het op.
Pot het op alsof het van goud is gemaakt.

251
00:27:37,405 --> 00:27:39,795
Want dat is het ook.
- Bedankt, Chuck.

252
00:27:39,805 --> 00:27:43,290
Je zult me inderdaad bedanken.
Let maar op m'n woorden.

253
00:27:43,300 --> 00:27:46,300
Ik zie je wel weer.
- Ja. Oké.

254
00:28:05,300 --> 00:28:08,615
Laat me dat eens zien.
- Wil je ook wat?

255
00:28:10,500 --> 00:28:14,920
Amfetaminen?
- Het perfecte tegengif voor dat absint.

256
00:28:17,900 --> 00:28:21,045
Begrijp me niet verkeerd, Cass. Ik...

257
00:28:21,300 --> 00:28:25,695
Ik ben blij dat die stok uit je
reet is, maar... Wat is er aan de hand?

258
00:28:25,705 --> 00:28:29,955
Met de drugs, de orgies
en die liefdesgoeroe onzin?

259
00:28:31,200 --> 00:28:35,295
Wat is er zo grappig?
- Dean, ik ben geen engel meer.

260
00:28:35,305 --> 00:28:38,190
Wat?
- Ja, ik ben sterfelijk geworden.

261
00:28:38,200 --> 00:28:39,195
Wat bedoel je? Hoe?

262
00:28:39,205 --> 00:28:41,295
Ik denk dat het iets te maken heeft
met het vertrek van de andere engelen,

263
00:28:41,305 --> 00:28:47,255
maar toen zij ervandoor gingen,
vloeiden m'n krachten zeg maar ook weg.

264
00:28:48,000 --> 00:28:52,895
En nu, weet je, ben ik praktisch mens.
Ik bedoel, Dean, ik ben alles behalve nutteloos.

265
00:28:52,905 --> 00:28:56,290
Vorig jaar brak ik m'n voet...
Heb twee maanden omhoog gezeten.

266
00:28:56,300 --> 00:28:57,595
Wow.
- Inderdaad.

267
00:28:57,605 --> 00:29:00,605
Dus je bent mens.

268
00:29:01,400 --> 00:29:04,400
Nou, welkom bij de club.
- Bedankt.

269
00:29:05,100 --> 00:29:11,305
Ik hoorde alleen bij een veel betere club.
En nu zit ik zonder krachten...

270
00:29:11,400 --> 00:29:12,695
ben ik ongelukkig en zonder hoop.

271
00:29:12,705 --> 00:29:18,195
Ik bedoel, waarom zou ik me in hemelsnaam
niet begraven in vrouwen en decadentie, of niet?

272
00:29:18,205 --> 00:29:21,495
Het is het einde, baby.
Daar is decadentie juist voor.

273
00:29:21,505 --> 00:29:25,790
Waarom zou ik niet een paar
vrouwen neuken voordat de lichten uitgaan.

274
00:29:25,800 --> 00:29:29,800
Maargoed... Zo ga ik
nou eenmaal gewoon te werk.

275
00:29:53,000 --> 00:29:57,690
Daar. Het raam op de eerste
verdieping. Daar gaan we naar binnen.

276
00:29:57,700 --> 00:30:02,375
Weet je dat zeker?
- Ze zullen ons nooit aan zien komen.

277
00:30:02,600 --> 00:30:06,795
Vertrouw me. Oké, controleer je wapens.
We gaan erop af over vijf minuten.

278
00:30:06,805 --> 00:30:11,200
Hé... Ik. Kan ik je even spreken?

279
00:30:18,400 --> 00:30:19,890
Vertel me wat er aan de hand is.

280
00:30:19,900 --> 00:30:22,190
Wat?
- Ik ken je.

281
00:30:22,200 --> 00:30:25,590
Je liegt tegen deze mensen en tegen mij.

282
00:30:25,600 --> 00:30:28,390
Is dat zo?
- Ja.

283
00:30:28,400 --> 00:30:33,390
Kijk, ik ken je liegende uitdrukkingen.
Ik heb ze gezien in de spiegel.

284
00:30:33,400 --> 00:30:35,995
Er is iets dat je ons niet vertelt.
- Ik weet niet waar je het over hebt.

285
00:30:36,005 --> 00:30:40,095
Echt waar? Nou, ik lijk niet de
enige van je groep die vragen heeft,

286
00:30:40,105 --> 00:30:42,495
dus, misschien ga ik maar
naar hun toe met m'n twijfels.

287
00:30:42,505 --> 00:30:45,505
Oké, wacht.

288
00:30:45,800 --> 00:30:48,590
Wat?
- Kijk eens om je heen, man.

289
00:30:48,600 --> 00:30:53,275
Het zou hier moeten
stikken van de Crotes. Waar zijn ze?

290
00:30:54,700 --> 00:30:57,590
Ze hebben de weg vrijgemaakt voor ons.

291
00:30:57,600 --> 00:30:59,895
Wat betekent dat dit...
- Een val is. Inderdaad.

292
00:30:59,905 --> 00:31:05,940
Nou, dan kunnen we niet voorlangs.
- Dat doen we ook niet. Dat doen zij.

293
00:31:06,200 --> 00:31:11,890
Zij zijn het lokaas. Jij en ik...
We gaan achterlangs naar binnen toe.

294
00:31:11,900 --> 00:31:15,990
Je bedoelt dat je je vrienden
in een vleesmaler laat lopen?

295
00:31:16,000 --> 00:31:21,440
Cass ook? Je wilt hun dood
gebruiken als een afleidingsmanoeuvre?

296
00:31:22,900 --> 00:31:27,495
Allemachtig, er is iets gigantisch mis met jou.
Je neemt beslissingen die ik nooit zou maken.

297
00:31:27,505 --> 00:31:31,990
Ik zou m'n vrienden niet opofferen.
- Je hebt gelijk. Dat zou jij niet doen.

298
00:31:32,000 --> 00:31:36,290
Dat is eigenlijk een van de hoofdredenen
waarom we in deze chaos zitten.

299
00:31:36,300 --> 00:31:38,495
Deze mensen rekenen op je.
Ze vertrouwen je.

300
00:31:38,505 --> 00:31:42,090
Ze vertrouwen erop dat ik de
duivel vermoord en de wereld red,

301
00:31:42,100 --> 00:31:46,390
en dat is precies wat ik ga doen.
- Nee. Niet op deze manier. Dat sta ik niet toe.

302
00:31:46,400 --> 00:31:49,400
Meen je dat?
- Ja.

303
00:32:25,200 --> 00:32:28,200
Hallo, Dean.

304
00:32:32,700 --> 00:32:35,700
Is dat geen verrassing?

305
00:32:35,800 --> 00:32:39,795
Je bent van ver
gekomen om dit te zien, of niet?

306
00:32:44,500 --> 00:32:49,000
Nou, ga je gang. Vermoord me.
- Je vermoorden?

307
00:32:53,500 --> 00:32:57,750
Zou dat niet een
beetje redundant zijn, denk je?

308
00:32:59,700 --> 00:33:03,800
Het spijt me. Het zal wel pijnlijk zijn...

309
00:33:04,200 --> 00:33:09,725
om met me te praten in deze vorm.
Maar het moest je broer zijn.

310
00:33:10,200 --> 00:33:13,200
Het moest hem zijn.

311
00:33:16,200 --> 00:33:21,980
Je hoeft niet bang voor me te zijn, Dean.
Wat denk je dat ik ga doen?

312
00:33:23,500 --> 00:33:28,090
Geen idee. De planeet in
lichterlaaie zetten misschien?

313
00:33:28,200 --> 00:33:33,555
Waarom? Waarom zou ik
dit ongelofelijke ding willen vernietigen?

314
00:33:34,400 --> 00:33:38,565
Prachtig op een
triljoen verschillende manieren...

315
00:33:38,700 --> 00:33:41,700
Het laatste perfecte werk van God.

316
00:33:47,000 --> 00:33:49,095
Heb je ooit het verhaal
gehoord over hoe ik tot zonde verviel?

317
00:33:49,105 --> 00:33:52,295
Grote genade. Je gaat me toch
geen slaapverhaaltje vertellen, of wel?

318
00:33:52,305 --> 00:33:59,190
M'n maag heeft bijna geen gal meer.
- Weet je waarom God me naar beneden verbande?

319
00:33:59,600 --> 00:34:04,800
Omdat ik van Hem hield.
Meer dan waar dan ook van.

320
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
En toen schiep God...

321
00:34:11,600 --> 00:34:16,200
jullie. De kleine...

322
00:34:17,800 --> 00:34:20,590
apen zonder haar.

323
00:34:20,600 --> 00:34:24,390
En toen vroeg hij aan ons
allemaal om neer te buigen voor jullie...

324
00:34:24,400 --> 00:34:27,885
Om meer van jullie te houden dan van Hem.

325
00:34:28,700 --> 00:34:32,900
En ik zei: "Vader... Dat kan ik niet."

326
00:34:34,200 --> 00:34:39,500
Ik zei: "Deze mensen zijn
gebrekkig, met intentie tot moorden."

327
00:34:40,700 --> 00:34:43,695
En daarvoor...

328
00:34:43,705 --> 00:34:47,600
Liet God Michaël me naar de hel verbannen.

329
00:34:48,800 --> 00:34:53,900
Zeg eens...
Past de straf bij de misdaad?

330
00:34:55,300 --> 00:34:58,300
Vooral aangezien ik gelijk had.

331
00:34:59,300 --> 00:35:04,190
Kijk naar wat zes miljard
van jullie hebben gedaan hiermee.

332
00:35:04,200 --> 00:35:08,365
En hoeveel van jullie
mij daarvan de schuld geven?

333
00:35:10,600 --> 00:35:17,090
Je houdt me niet voor de gek, weet je?
Met deze sympathie-voor-de-duivel onzin.

334
00:35:17,100 --> 00:35:19,890
Ik weet wat je bent.

335
00:35:19,900 --> 00:35:22,695
Wat ben ik?
- Je bent hetzelfde, alleen groter.

336
00:35:22,705 --> 00:35:27,490
Hetzelfde soort kakkerlak
dat ik m'n hele leven al vermorzel...

337
00:35:27,500 --> 00:35:34,400
Een lelijk, kwaadaardig,
buik-op-de-grond, bovennatuurlijk stuk stront.

338
00:35:35,000 --> 00:35:41,200
Het enige verschil tussen hun en jou,
is de grootte van je ego.

339
00:35:50,000 --> 00:35:55,600
Ik mag je wel, Dean.
Ik begrijp wat de andere engelen in je zien.

340
00:35:57,300 --> 00:36:01,200
Tot ziens. We zullen elkaar snel weer zien.

341
00:36:04,300 --> 00:36:07,360
Je kunt me maar beter nu vermoorden!

342
00:36:08,900 --> 00:36:11,790
Pardon?
- Je kunt me maar beter nu vermoorden.

343
00:36:11,800 --> 00:36:16,895
Of ik zweer dat ik een manier
zal vinden om je te vermoorden.

344
00:36:16,905 --> 00:36:20,045
En ik zal niet stoppen.
- Dat weet ik.

345
00:36:20,500 --> 00:36:26,690
Ik weet dat je ook geen "Ja" tegen Michaël
zult zeggen. En dat je Sam niet zult vermoorden.

346
00:36:26,700 --> 00:36:32,500
Wat je ook doet...
Je zult altijd hier eindigen.

347
00:36:33,700 --> 00:36:38,490
Wat voor keuzes je ook maakt,
wat voor details je ook verandert,

348
00:36:38,500 --> 00:36:44,200
we zullen altijd... hier eindigen.

349
00:36:47,300 --> 00:36:52,200
Ik win. Dus ik win.

350
00:36:54,600 --> 00:36:57,600
Je hebt het mis.

351
00:36:59,300 --> 00:37:02,300
Tot over vijf jaar, Dean.

352
00:37:20,100 --> 00:37:23,695
Daar is de geest van Kerstmis "val dood".

353
00:37:23,705 --> 00:37:27,100
Genoeg. Dean, genoeg.

354
00:37:27,800 --> 00:37:30,095
Je hebt het gezien, of niet?
Je hebt gezien wat er gaat gebeuren.

355
00:37:30,105 --> 00:37:34,190
Je bent de enige die de
duivel z'n ongelijk kan bewijzen.

356
00:37:34,200 --> 00:37:38,790
Zeg gewoon "Ja".
- Hoe weet ik dat dit niet een van je trucjes is?

357
00:37:38,800 --> 00:37:43,305
Engelen hocuspocus.
- De tijd voor trucjes is voorbij.

358
00:37:43,400 --> 00:37:48,415
Geef jezelf aan Michaël.
Zeg "Ja" en dan kunnen we toeslaan.

359
00:37:49,400 --> 00:37:54,925
Voordat Lucifer bij Sam komt.
Voordat er miljarden zullen sterven.

360
00:38:21,700 --> 00:38:25,890
Wil je zeggen dat je je lesje niet hebt geleerd?
- Ik heb zeer zeker een les geleerd.

361
00:38:25,900 --> 00:38:30,490
Alleen niet degene die je wilde leren.
- Nou, dan moet ik je het gewoon opnieuw leren!

362
00:38:30,500 --> 00:38:35,515
Omdat ik je nu te pakken heb, jongen,
en ik laat je nooit...

363
00:38:38,100 --> 00:38:41,100
Kloot...

364
00:38:42,500 --> 00:38:46,580
Erg mooie timing, Cass.
- We hadden een afspraak.

365
00:38:51,600 --> 00:38:57,100
Verander nooit.
- Hoe heeft Zachariah je gevonden?

366
00:38:58,300 --> 00:39:04,190
Lang verhaal. Laten we gewoon uit de buurt
blijven van Jehovagetuigen vanaf nu, oké?

367
00:39:04,200 --> 00:39:08,280
Wat doe je?
- Iets dat ik direct had moeten doen.

368
00:40:00,600 --> 00:40:04,340
Als je serieus bent
en je weer mee wilt doen,

369
00:40:07,100 --> 00:40:12,200
kun je dit beter bij je houden.
Je zult wel wat roestig zijn.

370
00:40:18,600 --> 00:40:24,895
Luister, man, het spijt me.
Ik weet het niet wat ik moet zijn.

371
00:40:24,905 --> 00:40:27,905
Maar ik had het...

372
00:40:28,100 --> 00:40:31,100
mis.

373
00:40:31,900 --> 00:40:37,700
Wat heeft je van gedachten doen veranderen?
- Lang verhaal.

374
00:40:40,300 --> 00:40:45,700
Het punt is...
Misschien zijn we elkaars achilleshiel.

375
00:40:46,300 --> 00:40:52,990
Misschien zullen ze een manier vinden om
ons tegen elkaar te gebruiken. Ik weet het niet.

376
00:40:53,000 --> 00:40:56,655
Ik weet alleen dat we alleen elkaar hebben.

377
00:40:59,800 --> 00:41:02,800
Meer dan dat.

378
00:41:03,800 --> 00:41:09,900
We houden elkaar menselijk.
- Bedankt.

379
00:41:11,600 --> 00:41:16,955
Echt waar. Bedankt. Ik zal je niet teleurstellen.
- Dat weet ik.

380
00:41:18,000 --> 00:41:22,845
Ik bedoel, je bent de op
één na beste jager op de planeet.

381
00:41:25,400 --> 00:41:30,800
Dus wat doen we nu?
- We maken onze eigen toekomst.

382
00:41:32,700 --> 00:41:35,700
We zullen wel geen keus hebben.

383
00:41:36,900 --> 00:41:40,980
Vertaling: Jay_Snake & MugenJin.
Sync: Jay_Snake.
- Gedownload van Bierdopje.com

