1
00:00:00,795 --> 00:00:02,193
Mă numesc Jane Vasco.

2
00:00:02,249 --> 00:00:03,555
Te-aş putea folosi în echipa mea.

3
00:00:03,668 --> 00:00:07,217
Lucrez pentru o agenţie guvernamentală
secretă care vânează neuro.

4
00:00:07,264 --> 00:00:10,605
Fiinţe care pot să facă lucruri
periculoase cu mintea.

5
00:00:11,362 --> 00:00:12,850
În prima mea misiune,

6
00:00:12,888 --> 00:00:14,965
s-a întâmplat ceva destul de ciudat,

7
00:00:15,105 --> 00:00:17,999
de fapt ceva foarte ciudat.

8
00:00:18,595 --> 00:00:21,508
Până când voi afla răspunsul
îmi continui viaţa,

9
00:00:21,863 --> 00:00:23,239
îmi fac meseria.

10
00:00:23,344 --> 00:00:25,267
Îmi fac provizii de aspirină,

11
00:00:25,281 --> 00:00:27,943
pentru că trebuie să-ţi spun,

12
00:00:28,692 --> 00:00:30,521
durerea e ceva groaznic !

13
00:00:55,401 --> 00:00:57,074
Mâinile sus !

14
00:00:58,610 --> 00:01:00,312
Tu primul.

15
00:01:20,049 --> 00:01:22,419
Riley, are o armă,
asta nu lasă loc de negocieri.

16
00:01:25,934 --> 00:01:27,825
Jane, tu şi cu mine mergem prin spate.

17
00:01:31,633 --> 00:01:35,043
Ar trebui să fie o tastatură de securitate
dincolo de uşa din spate.

18
00:01:37,375 --> 00:01:39,225
Connor, uşa din faţă.

19
00:01:40,529 --> 00:01:44,311
Secvenţa de cod e 6-7-4-9-5 asterisc !

20
00:01:46,143 --> 00:01:47,148
La naiba.

21
00:01:47,232 --> 00:01:51,510
Coridorul din spate are 4 m lungime,
duce la dreapta în zona principală.

22
00:01:59,308 --> 00:02:01,186
Connor, merge prin faţă.

23
00:02:01,497 --> 00:02:03,621
Ce-i graba asta ?

24
00:02:09,578 --> 00:02:11,427
Lunetist !

25
00:02:21,853 --> 00:02:25,868
PAINKILLER JANE 1x13
Traducerea şi adaptarea - FlorinA /tibi200.ro

26
00:02:26,772 --> 00:02:29,842
Să spunem adevărul, cât timp
eşti fermier, în armată,

27
00:02:29,977 --> 00:02:32,030
lucrezi schimbul 1,
sau ai copii,

28
00:02:32,078 --> 00:02:35,827
e un motiv să te scoli devreme.
Eu ce scuză am ?

29
00:02:36,026 --> 00:02:38,622
Îmi place să ştiu despre mine
că sunt dependentă de fitness de tip A,

30
00:02:38,725 --> 00:02:41,366
încercând să trag de fiare
în programul meu încărcat.

31
00:02:41,525 --> 00:02:46,414
Adevărul e că sunt mai mult un antrenor de
tip B care încearcă să exorcizeze demoni.

32
00:02:47,194 --> 00:02:50,608
Nu am avut niciodată probleme cu
sistemul cardio-vascular când eram mică,

33
00:02:51,114 --> 00:02:54,894
datorită condiţiei mele,
de acum nici nu-mi mai fac griji.

34
00:02:55,092 --> 00:02:58,726
Pentru mine toată treaba e de îndurare,
chiar dacă mă pot vindeca,

35
00:02:58,927 --> 00:03:02,551
dând piept cu un
AK-47 nu e chiar o gâdilire.

36
00:03:02,625 --> 00:03:05,958
Deci ajută să poţi fugi repede
atunci când trebuie.

37
00:03:06,453 --> 00:03:11,049
Săritul corzii, era nostim
în copilărie, cântând cântece prosteşti,

38
00:03:11,242 --> 00:03:13,753
nu mai e aşa nostim acum.

39
00:03:14,271 --> 00:03:18,304
O fac greu, dar nu-mi fac griji
cu excesele.

40
00:03:18,673 --> 00:03:20,417
O fac cu durere...

41
00:03:20,581 --> 00:03:23,543
dar din fericire nu aşa tare
cum era dacă eram normală.

42
00:03:23,669 --> 00:03:27,001
Cred cÄƒ poÅ£i spune,
nu durere, nu Jane.

43
00:03:28,712 --> 00:03:30,375
Ce aÅ£i gÄƒsit ?

44
00:03:30,682 --> 00:03:35,366
Pentru început. Conţinutul portofelului
îl identifică ca fiind Frank Diangelo.

45
00:03:35,905 --> 00:03:39,477
I-am verificat ultima adresă cunoscută,
locul de muncă, totul e fals.

46
00:03:39,515 --> 00:03:41,786
- Încă lucrez la asta.
- Încă lucrezi la asta ?!

47
00:03:42,002 --> 00:03:44,096
Seth face autopsia
lui Diangelo chiar acum.

48
00:03:44,119 --> 00:03:46,358
Analizează şi mostrele de ADN
de pe ceaşca de cafea...

49
00:03:46,542 --> 00:03:48,932
Pe care le-a găsit Connor la
locaţia suspectă a lunetistului.

50
00:03:48,967 --> 00:03:51,322
Sperăm, să găsim
răspunsuri curând, nu Riley ?

51
00:03:51,390 --> 00:03:53,794
Oricum ne-a fost făcută o favoare
cu uciderea acestui monstru.

52
00:03:53,817 --> 00:03:56,882
La început, nici nu ştiam dacă
neuro a fost ţinta propusă.

53
00:03:56,917 --> 00:03:59,698
Andre. Avem o problemă.

54
00:04:00,413 --> 00:04:04,805
Omul de pe masa mea de
examinare nu e neuro.

55
00:04:05,884 --> 00:04:07,376
Cum e posibil ?

56
00:04:07,574 --> 00:04:10,166
Tipul practic a împrăştiat
un magazin de bijuterii pe noi.

57
00:04:10,283 --> 00:04:12,625
Da, Seth, cum e posibil ?

58
00:04:12,864 --> 00:04:15,195
Încep să mă întreb dacă
nu suntem martori la...

59
00:04:15,227 --> 00:04:18,311
un schimb al modelelor de neuro. Ceva
ce nu apare în testele noastre.

60
00:04:18,390 --> 00:04:21,375
Asta ne lipsea. Aberanţii
sunt în 57 de variante acum.

61
00:04:21,469 --> 00:04:24,021
Vedem variante pe care
nu le înţelegeam în trecut.

62
00:04:24,205 --> 00:04:25,819
Dacă modelele genetice suferă mutaţii...

63
00:04:25,868 --> 00:04:28,041
E vreo cale să putem ameliora
procedurile de test ?

64
00:04:28,153 --> 00:04:29,676
Trebuie să ştim
ceea ce căutăm.

65
00:04:29,711 --> 00:04:32,605
Dacă nu-i poţi identifica
nu-i putem opri.

66
00:04:32,674 --> 00:04:34,182
- Fac tot ce pot.
- Mulţumesc.

67
00:04:34,389 --> 00:04:36,577
Riley, vreau povestea acestui tip,
mai repede.

68
00:04:36,763 --> 00:04:38,973
Ştiu. Vrei să vezi
ce am găsit în celelalte cazuri ?

69
00:04:39,355 --> 00:04:42,335
- Jafurile ?
- Bine. Arată-mi ce ai.

70
00:04:42,929 --> 00:04:46,286
- Doar nu vei crede asta.
- Da, cam aşa ceva.

71
00:04:47,534 --> 00:04:50,626
Hotelul Essex, acum 3 luni.

72
00:04:51,953 --> 00:04:54,657
40.000 de dolari în bijuterii
au dispărut într-o noapte.

73
00:04:54,679 --> 00:04:57,712
Paznicul de noapte n-a văzut nimic.
Nimeni n-a trecut de pază.

74
00:04:57,900 --> 00:04:59,530
Nimeni nu-şi poate imagina
ce s-a întâmplat.

75
00:05:00,166 --> 00:05:02,886
Aproape nimeni. Am lucrat la caz
săptămâna trecută.

76
00:05:03,041 --> 00:05:05,376
În final am decis să folosesc
un filtru termic.

77
00:05:05,590 --> 00:05:07,116
Priveşte.

78
00:05:08,300 --> 00:05:10,246
La ce ne uităm ?

79
00:05:10,372 --> 00:05:12,877
Adică, la ce nu ne uitam ?

80
00:05:21,529 --> 00:05:23,521
Un om invizibil ?

81
00:05:24,331 --> 00:05:27,621
- Imaginează-ţi posibilităţile.
- Cum crezi că a făcut asta Riley ?

82
00:05:27,841 --> 00:05:29,490
Crezi că a bruiat
camerele de securitate ?

83
00:05:29,547 --> 00:05:31,909
Nu. A fost acolo, a făcut asta.

84
00:05:32,236 --> 00:05:34,457
Au fost martori oculari sau...

85
00:05:34,669 --> 00:05:36,894
mai degrabă non-oculari.

86
00:05:37,121 --> 00:05:39,867
Dar nimeni nu l-a văzut pe tip
intrând sau părăsind zona.

87
00:05:39,952 --> 00:05:42,606
Adică, urăsc să admit asta dar
cred că Connor are dreptate.

88
00:05:43,569 --> 00:05:45,299
Avem de-a face cu un om invizibil.

89
00:05:45,370 --> 00:05:47,757
- Glumeşti ?!
- Nu, nu glumesc.

90
00:05:47,877 --> 00:05:50,685
Tocmai avem un tip care poate
să arunce mobila prin cameră...

91
00:05:50,820 --> 00:05:52,183
fără măcar s-o atingă.

92
00:05:52,292 --> 00:05:53,934
Ce altceva mai avem despre el ?

93
00:05:54,094 --> 00:05:57,661
Şefu, ce vrei să fac ?
Să rulez o recunoaştere facială ?

94
00:05:57,776 --> 00:06:01,646
Sau mai bine, să-i verific pozele
în baza de date ?

95
00:06:01,938 --> 00:06:04,216
Adică, cum poţi prinde
ceva ce nu poţi vedea ?

96
00:06:04,247 --> 00:06:05,987
Găseşte ceva.

97
00:06:09,549 --> 00:06:13,731
Da, bine. Ascultă, Arlene,
o să văd ce pot face.

98
00:06:14,187 --> 00:06:16,102
Poate am puţin timp săptămâna asta.

99
00:06:17,729 --> 00:06:19,508
Şi mie mi-e dor.

100
00:06:19,884 --> 00:06:21,560
Vorbim mai târziu.

101
00:06:42,143 --> 00:06:44,451
Tipilor, veniţi să vedeţi asta !

102
00:06:47,837 --> 00:06:49,675
Am găsit-o prin Satcom.

103
00:06:49,702 --> 00:06:53,158
John Ferguson a fost găsit mort
în Marine Park cu gâtul tăiat.

104
00:06:53,443 --> 00:06:56,739
Un martor ocular jură că nimeni n-a
fost prin preajmă când s-a întâmplat.

105
00:06:57,082 --> 00:06:59,225
- Omul invizibil ?
- Se potriveşte.

106
00:06:59,322 --> 00:07:01,209
De la un jaf la asasinat ?

107
00:07:01,933 --> 00:07:04,286
Poate că de obicei nu schimbă
modul de operare fără un motiv.

108
00:07:04,304 --> 00:07:06,296
Ceea ce face din Ferguson
cea mai bună pistă.

109
00:07:06,331 --> 00:07:09,333
Vom afla cine-l vroia mort,
şi poate găsim neuro.

110
00:07:09,494 --> 00:07:11,212
- Era căsătorit ?
- Da.

111
00:07:11,329 --> 00:07:12,750
Ce mai contează ?

112
00:07:12,785 --> 00:07:16,540
Prima persoană care vrea soţul mort
e de obicei soţia. Să verificăm.

113
00:07:27,412 --> 00:07:30,700
Am făcut câteva analize
pe hoţul telekinetic.

114
00:07:30,735 --> 00:07:34,674
Am găsit o concentraţie excesivă de
celule alterate în lobul temporal.

115
00:07:35,108 --> 00:07:36,953
Ai găsit o tumoare pe creier.

116
00:07:37,171 --> 00:07:41,253
Nu cum am mai văzut. Am trimis o
mostră pentru analize viitoare, dar...

117
00:07:41,402 --> 00:07:43,897
judecând după compresia
ţesutului înconjurător,

118
00:07:43,982 --> 00:07:46,082
va creşte destul de rapid.

119
00:07:46,229 --> 00:07:49,745
E destul pentru a explica modul de a
arunca mobila din jur cu mintea ?

120
00:07:50,325 --> 00:07:52,295
Nu am un răspuns.

121
00:07:52,938 --> 00:07:55,511
Fii mai concis, doctore...

122
00:07:56,311 --> 00:07:58,057
Am nevoie de ceva.

123
00:08:02,616 --> 00:08:05,206
Bine, Ferguson a fost divorţat
acum 6 ani.

124
00:08:05,341 --> 00:08:06,468
Ce-i cu fosta soţie ?

125
00:08:06,564 --> 00:08:09,118
S-a recăsătorit şi a divorţat din nou.

126
00:08:09,249 --> 00:08:12,701
Se pare că Ferguson a petrecut ultimii
6 ani recuperând timpul pierdut.

127
00:08:13,381 --> 00:08:16,381
Cu banii pe care-i avea putea face,
multe lucruri.

128
00:08:16,555 --> 00:08:18,192
Şi ne pasă de asta deoarece...

129
00:08:18,316 --> 00:08:20,840
Poţi să-ţi imaginezi că un tip ca ăsta
are cel puţin o duzină de tipe care...

130
00:08:20,976 --> 00:08:22,654
abia aşteaptă să le sune telefonul.

131
00:08:22,701 --> 00:08:25,925
Una din ele are un soţ şi
dacă cumva află de asta...

132
00:08:25,960 --> 00:08:27,245
adio John.

133
00:08:27,420 --> 00:08:28,903
Poţi să faci rost de lista
convorbirilor telefonice ?

134
00:08:28,938 --> 00:08:32,892
Toţi au legături de afaceri.
Birou, clienţi, asistenţi.

135
00:08:33,024 --> 00:08:35,953
Vezi pe acelea de după
programul de lucru.

136
00:08:41,184 --> 00:08:45,448
Gata. Am o listă de vreo duzină
de apeluri, toate de la acelaşi număr.

137
00:08:45,919 --> 00:08:48,139
Toate între orele 20:00 şi 22:00.

138
00:08:48,281 --> 00:08:50,244
Ai zice că-i ora giumbuşlucurilor.

139
00:08:50,888 --> 00:08:53,905
E de asemenea ultimul apel făcut
în după-amiaza în care a fost ucisă.

140
00:08:54,924 --> 00:08:57,678
- Arlene Wedge.
- Ai o adresă de-a ei ?

141
00:09:04,661 --> 00:09:06,175
Nu sunt sigur că ajută.

142
00:09:06,281 --> 00:09:09,644
Arlene Wedge a fost găsită dimineaţă
într-o pubelă cu gâtul tăiat.

143
00:09:12,015 --> 00:09:13,607
Bine...

144
00:09:13,646 --> 00:09:19,581
Deci neuro nostru invizibil i-a ucis
pe domnul Ferguson şi prietena lui.

145
00:09:20,560 --> 00:09:21,993
Aşteaptă...

146
00:09:22,156 --> 00:09:24,160
Există un domn Wedge ?

147
00:09:26,697 --> 00:09:29,551
Patrick Wedge. 3318 Walnut street.

148
00:09:29,582 --> 00:09:31,972
Haide, dragă, miroase
ca un neuro pentru mine.

149
00:10:01,304 --> 00:10:02,883
Uite, dacă Wedge e neuro nostru,

150
00:10:03,052 --> 00:10:06,385
trebuie să-l prindem pe nepregătite şi
să-i punem cip în timp ce-l vedem.

151
00:10:06,800 --> 00:10:07,959
şi dacă nu...

152
00:10:07,990 --> 00:10:12,290
E mai bine să-l împuşcăm mai întâi, şi să-i
punem întrebări după. E genul meu de interviu.

153
00:10:12,327 --> 00:10:13,598
Să mergem.

154
00:10:24,286 --> 00:10:26,169
Agenţi federali !

155
00:10:26,931 --> 00:10:29,912
- Ce faceţi ?!
- Te vindem la circ, prietene.

156
00:10:39,706 --> 00:10:41,121
Unde naiba merge ?

157
00:10:41,239 --> 00:10:42,396
Acolo !

158
00:11:24,552 --> 00:11:27,868
Foc de lunetist. Ca şi la Diangelo.

159
00:11:34,791 --> 00:11:38,802
Patrick Wedge e ca şi
ceilalţi, neuro negativ.

160
00:11:39,076 --> 00:11:40,957
Tipul mi-a dispărut din faţa
ochilor, doctore.

161
00:11:41,145 --> 00:11:43,530
Cel puţin asta explică
de ce cipul n-a avut efect.

162
00:11:43,609 --> 00:11:45,275
Asta nu e tot.

163
00:11:45,772 --> 00:11:48,999
Patrick Wedge, avea acelaşi tip
de tumoare pe creier ca Frank Diangelo.

164
00:11:49,034 --> 00:11:50,771
Aceiaşi greutate, acelaşi loc.

165
00:11:50,819 --> 00:11:54,041
- Doi la rând. Ce-i cu asta ?
- Nu am nicio idee.

166
00:11:54,151 --> 00:11:56,221
Din fericire, e altcineva
care are una.

167
00:11:56,323 --> 00:11:57,682
Trăgătorul.

168
00:11:57,839 --> 00:12:01,461
Ai rezultatele ADN de pe ceaşca de
cafea de la locul primului lunetist ?

169
00:12:01,593 --> 00:12:05,020
- E pe lista mea.
- Ieri, doctore.

170
00:12:08,475 --> 00:12:12,975
A doua oară acum trăgătorul a ştiut
unde vom fi şi când vom fi acolo.

171
00:12:13,094 --> 00:12:17,638
- Crezi că avem o problemă de securitate ?
- Bine, nu e nicio problemă de securitate.

172
00:12:17,727 --> 00:12:20,967
- Atunci mai verifică o dată.
- Bine.

173
00:12:21,226 --> 00:12:23,860
Ce se petrece aici, şefu ?
Avem neuro care nu sunt neuro.

174
00:12:23,895 --> 00:12:26,495
Un trăgător care ne ia oamenii
de sub nas. Tumori pe creier.

175
00:12:27,186 --> 00:12:29,757
Nu ştiu dar voi
încerca să aflu câteva răspunsuri.

176
00:12:29,836 --> 00:12:33,005
Dacă apare ceva,
contactează-mă prin radio.

177
00:12:55,585 --> 00:12:57,181
Trebuie să ştiu...

178
00:12:57,809 --> 00:12:59,975
Avem o problemă ?

179
00:13:00,801 --> 00:13:03,662
Tu să-mi spui, avem ?

180
00:13:04,039 --> 00:13:06,823
Eşti îngrijorat de schimbările
din metabolismul neuro ?

181
00:13:08,334 --> 00:13:10,332
Dacă aveam această informaţie,
o aveai şi tu.

182
00:13:10,357 --> 00:13:15,248
Am găsit 2 corpuri, ambele
arata ca neuro, dar testele sunt negative.

183
00:13:15,292 --> 00:13:17,353
Am citit raportul doctorului Carpenter.

184
00:13:19,142 --> 00:13:22,149
Aceşti doi oameni au fost luaţi
direct de sub nasul oamenilor mei.

185
00:13:22,232 --> 00:13:24,051
Sunt avertizat de situaţie.

186
00:13:24,576 --> 00:13:26,427
Cum crezi că pot ajuta ?

187
00:13:27,247 --> 00:13:29,192
De ce nu-mi spui adevărul ?

188
00:13:30,460 --> 00:13:33,337
Ai pus pe altcineva să lucreze la cazul nostru?
Cineva cu ordine trage şi ucide ?

189
00:13:33,725 --> 00:13:36,149
Puţin contează cine e împreună,
cine e acest trăgător,

190
00:13:36,375 --> 00:13:38,461
asta nu vine din biroul meu.

191
00:13:39,229 --> 00:13:41,619
- Vreau să cred asta.
- Trebuie să ajungi la capătul acestei poveşti,

192
00:13:41,703 --> 00:13:43,324
şi s-o rezolvi.

193
00:13:45,034 --> 00:13:47,294
Şi trebuie să fiu undeva
în 10 minute.

194
00:13:49,674 --> 00:13:55,174
Şi agent McBride, în viitor, şterge-te
pe picioare înainte să urci în maşina mea.

195
00:14:08,846 --> 00:14:10,449
Riley.

196
00:14:12,515 --> 00:14:14,109
Hei !

197
00:14:14,278 --> 00:14:15,929
Sunt treaz !

198
00:14:18,352 --> 00:14:20,995
80 de procente realizat,
şi nici semn de pătrundere.

199
00:14:21,115 --> 00:14:23,215
- Suntem de nepătruns.
- Bine, când se termină asta,

200
00:14:23,331 --> 00:14:25,301
Vreau profilul complet
a lui Diangelo şi Wedge.

201
00:14:25,379 --> 00:14:26,731
Caut punctele lor de intersectare.

202
00:14:26,852 --> 00:14:28,677
Cred că pot să te ajut cu asta.

203
00:14:30,518 --> 00:14:32,568
Am condus câteva
anchete pe teren.

204
00:14:33,929 --> 00:14:35,495
A plecat.

205
00:14:35,538 --> 00:14:38,401
Vreau să găsesc răspunsuri la
această situaţie la fel ca voi.

206
00:14:38,699 --> 00:14:39,821
- Şi ai găsit ceva ?
- Nu era nimic...

207
00:14:39,894 --> 00:14:43,143
în dosarele medicale a acestor oameni
care să explice tumorile, dar...

208
00:14:43,178 --> 00:14:45,301
Am învăţat un lucru interesant.

209
00:14:45,731 --> 00:14:48,739
Frank Diangelo şi Patrick Wedge
s-au născut la interval de 4 luni.

210
00:14:48,987 --> 00:14:52,220
Amândoi au studiat la Rossmore High
School, absolvind în acelaşi an.

211
00:14:52,282 --> 00:14:53,833
Deci poate se cunoşteau.

212
00:14:53,868 --> 00:14:55,924
Asta e mai mult decât ştiam acum
24 de ore. Bună treabă, Seth.

213
00:14:56,048 --> 00:14:58,356
Mai e ceva.
Am putut izola mostra ADN...

214
00:14:58,481 --> 00:15:01,088
de pe ceaşca de cafea pe care
Connor a găsit-o în cuibul lunetistului.

215
00:15:01,235 --> 00:15:03,675
Lunetistul e bărbat,
trecut de 20 de ani, ca şi victimele.

216
00:15:03,781 --> 00:15:06,003
Un alt coleg de şcoală ?
Să regleze conturi vechi ?

217
00:15:06,082 --> 00:15:09,770
Asta e altceva.
Lunetistul e neuro pozitiv.

218
00:15:13,731 --> 00:15:17,509
Să vedem dacă putem găsi altceva
interesant despre Diangelo şi Wedge aici.

219
00:15:17,844 --> 00:15:20,706
Poate că au fost în aceeaşi
clasă cu neuro.

220
00:15:30,777 --> 00:15:33,328
E un lucru bun că ai făcut
liceul.

221
00:15:33,363 --> 00:15:36,158
Nu făceam diferenţa.
Am făcut la şcoala de băieţi.

222
00:15:37,453 --> 00:15:40,345
Public, privat, sau la internat ?

223
00:16:07,190 --> 00:16:09,104
Eşti poliţist ?

224
00:16:12,825 --> 00:16:15,725
- Da, ceva de genul ăsta.
- La ce lucrezi ?

225
00:16:17,129 --> 00:16:19,905
Îmi pare rău dragă,
dar nu pot să-ţi spun.

226
00:16:21,616 --> 00:16:24,182
- Câţi ani ai ?
- Destui.

227
00:16:25,921 --> 00:16:29,165
Trebuie să ştii că e periculos
să te joci "în afara campusului."

228
00:16:29,314 --> 00:16:31,912
Aşa intră în belea
fetiţele ca tine.

229
00:16:32,520 --> 00:16:34,362
Nu sunt o fetiţă.

230
00:16:37,343 --> 00:16:41,391
Nu pune mâna, nu face chetă 200 de dolari,
mergi direct la închisoare.

231
00:16:41,587 --> 00:16:44,217
- A fost doar o zi.
- Da, una din vechile zile bune.

232
00:16:45,658 --> 00:16:47,701
Ai putea să-i oferi
inelul tău din închisoare.

233
00:16:49,306 --> 00:16:50,879
Oricum, uită-te.

234
00:16:51,562 --> 00:16:56,554
Wedge şi Diangelo.
Cei 2 tipi morţi erau prieteni.

235
00:16:57,985 --> 00:17:00,009
"Liga celor 5"

236
00:17:00,256 --> 00:17:01,981
Ce-i cu "Liga celor 5 ?"

237
00:17:02,022 --> 00:17:05,194
Da, ăsta e singurul lucru pe care
aş vrea să-i întreb pe aceşti tipi din poză.

238
00:17:06,572 --> 00:17:10,713
Doamnelor şi domnilor, aici echipa de
super eroi "Liga celor 5."

239
00:17:11,101 --> 00:17:13,272
Prima publicaţie e
datată acum16 ani.

240
00:17:13,392 --> 00:17:17,428
A fost de fapt foarte bună.
Până ce Dynamite Comics a anulat-o.

241
00:17:17,477 --> 00:17:21,725
Acum toţi aceşti comici şi
super eroi sunt idoli.

242
00:17:22,082 --> 00:17:23,484
- Riley...
- Ce ?

243
00:17:23,800 --> 00:17:24,895
- Haide.
- Bine.

244
00:17:24,930 --> 00:17:27,269
Pentru ştiinţa ta, e o carte mare.

245
00:17:27,701 --> 00:17:31,549
Am 5 publicaţii
puse în siguranţă în cutii...

246
00:17:31,613 --> 00:17:33,252
În subsolul casei mamei tale ?

247
00:17:33,792 --> 00:17:35,436
Unde locuieşte.

248
00:17:35,471 --> 00:17:37,495
Bine, ştim de la Seth
că lunetistul e bărbat,

249
00:17:37,541 --> 00:17:39,811
deci cel mai bine e să-i
anchetăm pe aceşti 2 tipi,

250
00:17:39,846 --> 00:17:41,822
Harold Borgman şi
Alvin Prescott.

251
00:17:41,976 --> 00:17:43,991
Am găsit adresa lui Borgman.

252
00:17:44,353 --> 00:17:46,224
Dar Prescott e singuratic.

253
00:17:46,726 --> 00:17:48,797
Trăieşte într-o rulotă pe deal.

254
00:17:48,835 --> 00:17:51,440
Bine, Connor,
de ce nu-l interoghezi pe Harold ?

255
00:17:51,617 --> 00:17:53,514
Jane l-a adus pe Alvin Prescott
înapoi aici pentru anchetă.

256
00:17:53,617 --> 00:17:55,306
- Da.
- Mulţumesc.

257
00:18:02,318 --> 00:18:04,531
Nu te ridica, dragă,
mă prezint eu.

258
00:18:05,113 --> 00:18:06,964
Harold Borgman ?

259
00:18:07,922 --> 00:18:11,547
- Da. Cine sunteţi ?
- Connor King. Agent federal.

260
00:18:13,810 --> 00:18:15,443
Ştii despre ce este vorba ?

261
00:18:16,922 --> 00:18:18,529
De ce nu te aşezi ?

262
00:18:18,564 --> 00:18:21,601
Am o idee mai bună,
de ce nu vii cu mine ?

263
00:18:37,219 --> 00:18:39,780
Apreciez cooperarea ta,
domnule Prescott.

264
00:18:39,873 --> 00:18:41,933
E ca şi cum aş avea de ales.

265
00:18:42,819 --> 00:18:45,413
Viaţa ta poate fi în pericol.

266
00:18:47,348 --> 00:18:49,941
Doi din colegii tăi de clasă
au fost recent ucişi.

267
00:18:51,837 --> 00:18:52,998
Chiar ?

268
00:18:54,056 --> 00:18:55,899
Nu am ţinut legătura cu ei.

269
00:18:56,456 --> 00:19:00,065
Dacă nu eşti implicat,
te întorci acasă în câteva ore.

270
00:19:00,486 --> 00:19:02,438
Cum adică implicat ?

271
00:19:03,546 --> 00:19:05,993
Crezi că am ceva de-a
face cu uciderea lor ?

272
00:19:06,130 --> 00:19:08,592
Vrem să-ţi punem doar câteva întrebări.

273
00:21:15,369 --> 00:21:19,439
Atunci când eram cu echipa, am văzut
câteva puteri neuro ciudate,

274
00:21:19,518 --> 00:21:23,986
şi abilitatea de a te face să te
simţi ca fiind în acid...

275
00:21:24,021 --> 00:21:26,920
E clar în top 5.

276
00:21:27,303 --> 00:21:31,103
Încă e eficientă, trebuie să admit.

277
00:21:36,908 --> 00:21:40,555
E omul tău. Sută la sută
potrivire ADN cu cel care a tras.

278
00:21:40,614 --> 00:21:42,844
- Şi e neuro.
- Da.

279
00:21:42,976 --> 00:21:47,476
Un neuro care foloseşte puşca cu lunetă
pe non-neuro cu puteri de neuro.

280
00:21:47,697 --> 00:21:50,716
Totul se leagă.

281
00:21:52,912 --> 00:21:54,423
Într-adevăr.

282
00:22:06,591 --> 00:22:08,665
Domnule Borgman...

283
00:22:12,461 --> 00:22:14,470
Poţi să-mi spui Harold.

284
00:22:15,062 --> 00:22:16,568
Bine Harold,

285
00:22:16,900 --> 00:22:19,382
Speram că poţi să mă ajuţi
să clarific unele aspecte.

286
00:22:21,908 --> 00:22:23,565
Fac tot ce pot.

287
00:22:25,464 --> 00:22:27,618
De ce ţi-ai ucis prietenii ?

288
00:22:29,763 --> 00:22:31,840
Ce altă posibilitate aveam ?

289
00:22:33,857 --> 00:22:36,323
Înţelegi, nu agent McBride ?

290
00:22:36,500 --> 00:22:38,530
E singura cale să-i opresc.

291
00:22:40,085 --> 00:22:42,130
Trebuie să fie opriţi.

292
00:22:44,990 --> 00:22:48,444
Bine, de ce n-o iei
de la început ?

293
00:22:50,746 --> 00:22:52,506
Eram doar copii.

294
00:22:53,229 --> 00:22:55,064
Excentrici.

295
00:22:55,124 --> 00:22:57,933
Eram toţi prieteni
încă din clasa a opta.

296
00:22:59,150 --> 00:23:01,047
Pat şi cu mine, eram
comicii clasei.

297
00:23:01,220 --> 00:23:04,611
Obişnuiam să discutam despre cât de
frumos ar fi să avem acel gen de puteri.

298
00:23:05,648 --> 00:23:08,267
- Să fim... speciali.
- În regula.

299
00:23:09,643 --> 00:23:11,652
Eram obişnuiţi să fim aleşi...

300
00:23:12,639 --> 00:23:15,032
Pe cât de mult te-ai putea
obişnui cu ceva de genul asta.

301
00:23:23,744 --> 00:23:26,308
Bănuiesc că la sfârşit
mă săturasem total de asta.

302
00:23:26,814 --> 00:23:29,948
Aşa că... i-am făcut mai buni.

303
00:23:30,420 --> 00:23:32,415
E greu de explicat.

304
00:23:33,198 --> 00:23:35,001
Vreau să spun, cumva, am ştiut că o pot face.

305
00:23:35,067 --> 00:23:38,349
Am putut să le dau la fiecare drept cadou
bucăţica lui din ceva extraordinar.

306
00:23:39,068 --> 00:23:40,808
Toţi trebuiau să îşi aleagă ce vroiau.

307
00:23:42,012 --> 00:23:43,878
Frankie a vrut să fie telekinetic...

308
00:23:44,630 --> 00:23:46,569
Cred că a fost întotdeauna fragil.

309
00:23:47,007 --> 00:23:49,005
Invizibilitatea, s-a dus la Pat.

310
00:23:49,273 --> 00:23:51,302
Vă puteţi imagina pentru ce şi-o dorea.

311
00:23:53,144 --> 00:23:57,424
Vivian Gray a obţinut puterea de a convinge.

312
00:23:57,573 --> 00:24:00,803
Toţi fac ce le cere ea.
Nu au cum să se împotrivească.

313
00:24:02,627 --> 00:24:06,461
Şi Alvin... Alvin era întotdeauna ţinta
batjocurilor cum că ar fi prost sau aşa ceva,

314
00:24:06,569 --> 00:24:09,454
aşa că i-am oferit abilitatea
de a-i ameţi pe ceilalţi.

315
00:24:10,961 --> 00:24:12,846
Să facă lucrurile să pară neclare pentru ei.

316
00:24:14,898 --> 00:24:16,912
Asta a fost ceva clasic,

317
00:24:17,603 --> 00:24:20,745
trebuie să-ţi spun că echipa de fotbal
a pierdut o grămadă de meciuri în acel an.

318
00:24:21,366 --> 00:24:24,674
Şi pentru tine, nicio putere specială ?

319
00:24:25,237 --> 00:24:26,691
Nu.

320
00:24:27,896 --> 00:24:30,175
Asta este încă un lucru
pe care nu îl înţeleg.

321
00:24:31,578 --> 00:24:34,481
Se pare că eu pot dărui aceste puteri.
Dar nu către mine.

322
00:24:34,695 --> 00:24:36,388
Poate că e mai bine aşa.

323
00:24:36,563 --> 00:24:38,265
Eram doar nişte copii.

324
00:24:39,551 --> 00:24:42,234
Aveam speranţe mari să facem
o grămadă de lucruri bune.

325
00:24:43,049 --> 00:24:45,070
Să folosim puterile în slujba binelui.

326
00:24:47,149 --> 00:24:49,099
Şi apoi am crescut.

327
00:24:49,455 --> 00:24:51,196
Ne-am separat.

328
00:24:52,166 --> 00:24:54,866
- Şi nimeni nu a făcut acele "lucruri măreţe".
- Nu.

329
00:24:56,985 --> 00:25:00,210
Cred că subestimam inocenţa copiilor.

330
00:25:01,828 --> 00:25:04,397
Şi nu puteam să îi mai las
să facă ceea ce făceau.

331
00:25:04,646 --> 00:25:07,955
Franky a luat pur şi simplu ce îşi dorea.
Nu îi păsa de cei pe care îi afecta asta.

332
00:25:10,336 --> 00:25:11,807
Şi Pat...

333
00:25:12,345 --> 00:25:15,072
Atunci când a aflat că soţia lui
se întâlnea cu alt bărbat...

334
00:25:15,395 --> 00:25:17,403
a ucis acea persoană.

335
00:25:18,395 --> 00:25:20,608
M-am simţit vinovat pentru asta.

336
00:25:21,137 --> 00:25:22,577
Aşa că l-ai omorât.

337
00:25:22,948 --> 00:25:24,808
Era prietenul meu.

338
00:25:25,649 --> 00:25:29,515
Am încercat să vorbesc dar el nu m-a ascultat.
Nici unul dintre ei nu a făcut-o.

339
00:25:30,088 --> 00:25:34,533
Am încercat să anulez ceea ce făcusem.
Dar nu am putut.

340
00:25:34,864 --> 00:25:36,925
Nu am putut să le iau înapoi puterile.

341
00:25:37,104 --> 00:25:38,734
Nu era nici o modalitate pentru a face asta.

342
00:25:38,915 --> 00:25:40,887
Nu exista nimeni la care să
apelez să mă ajute şi...

343
00:25:41,236 --> 00:25:44,201
şi ei deveneau din ce în ce
mai puternici, cu toţii.

344
00:25:48,204 --> 00:25:50,265
Nu m-am putut gândi decât
la o singură cale prin care să îi opresc.

345
00:25:54,498 --> 00:25:56,148
Asta nu a fost o mică cădere, şefu.

346
00:25:56,180 --> 00:25:58,236
Până şi Jane a fost norocoasă
că a scăpat din asta.

347
00:25:58,287 --> 00:26:00,785
Da, dar nu a reuşit să îl găsească
pe Alvin Prescott. El lipseşte încă.

348
00:26:00,906 --> 00:26:03,633
La naiba, e ca şi cum am avea de-a face cu un
Neuro care se poate replica.

349
00:26:03,668 --> 00:26:05,326
Da, exceptând faptul că aceste
persoane nu sunt Neuro.

350
00:26:05,637 --> 00:26:07,727
Riley, ai reuşit să-l pui
sub urmărire pe Alvin Prescott ?

351
00:26:08,303 --> 00:26:11,197
Da, am o cameră deasupra tirului lui
dar deocamdată nu e nici o activitate.

352
00:26:11,297 --> 00:26:12,736
Şi cu Vivian Gray cum stai ?

353
00:26:13,180 --> 00:26:15,817
Mi-a luat o grămadă de timp să realizez
că aveam un nume greşit.

354
00:26:16,378 --> 00:26:18,435
S-ar putea ca tu să o ştii
după numele de căsătorie.

355
00:26:18,783 --> 00:26:20,591
Vivian Nash.

356
00:26:21,632 --> 00:26:23,483
Congresmanul ?

357
00:26:26,734 --> 00:26:29,693
Îmi pare rău, d-na Congresman,
dar nu îmi pot oferi acordul...

358
00:26:29,759 --> 00:26:31,690
pentru suma propusă de tine
pentru construcţie.

359
00:26:32,179 --> 00:26:34,114
Am mai discutat asta.

360
00:26:35,096 --> 00:26:36,989
Aş putea să te fac cumva să te răzgândeşti ?

361
00:26:37,048 --> 00:26:39,260
Am lucrat aşa de bine
la proiectele anterioare.

362
00:26:39,482 --> 00:26:43,467
Întotdeauna am lucrat bine împreună,
dar de data asta este cineva...

363
00:26:43,863 --> 00:26:46,272
cu care aş vrea să cad la înţelegere, Paul.

364
00:26:53,296 --> 00:26:56,026
Desigur, şi eu vreau acelaşi lucru.

365
00:26:56,786 --> 00:26:59,747
Aceasta plată o să ajute atât de mulţi oameni,
şi costurile sunt la nivel rezonabil.

366
00:26:59,903 --> 00:27:01,680
Ştiu că asta e important pentru tine.

367
00:27:02,232 --> 00:27:04,426
E o propunere rezonabilă.

368
00:27:04,882 --> 00:27:07,551
Văd avantajele ducerii la bun
sfârşit al acestui proiect.

369
00:27:07,735 --> 00:27:10,216
Şi deci, pot conta pe un vot
favorabil din partea ta?

370
00:27:10,329 --> 00:27:11,704
Desigur.

371
00:27:12,625 --> 00:27:13,891
Excelent.

372
00:27:14,874 --> 00:27:16,606
- Vivian!
- Îmi pare rău d-na congresman.

373
00:27:16,641 --> 00:27:18,595
- Am încercat să îl opresc!
- Vivian, avem o problemă...

374
00:27:18,864 --> 00:27:22,186
E în regula, Beverly. Dl. Prescott
e un prieten valoros. E binevenit întotdeauna.

375
00:27:22,221 --> 00:27:24,193
Desigur, d-le. Prescott.
Îmi pare rău.

376
00:27:24,300 --> 00:27:27,040
- Lasă-ne singuri.
- Desigur.

377
00:27:32,762 --> 00:27:35,738
Se întâmplă ceva.
Am fost căutat de un agent federal.

378
00:27:35,760 --> 00:27:38,227
A întrebat despre cum au
fost ucişi Patrick Frank.

379
00:27:38,381 --> 00:27:40,371
Şi tu nu ştii nimic în
legătură cu asta, nu-i aşa ?

380
00:27:40,461 --> 00:27:42,518
Nu încerca să-ţi foloseşti
"chestia" ta asupra mea.

381
00:27:42,761 --> 00:27:44,875
În afara cazului că vrei să ţi se împleticească
limba la viitoarea adunare de voturi.

382
00:27:44,974 --> 00:27:46,828
Suntem în aceeaşi echipă, Alvin.

383
00:27:47,072 --> 00:27:49,846
Nu am nevoie să îmi folosesc puterile
ca să te conving pe tine de asta.

384
00:27:50,496 --> 00:27:52,854
Cineva e după noi.
Trebuie să aflam cine.

385
00:27:54,076 --> 00:27:55,830
Spune-mi mai multe despre agentul federal.

386
00:27:56,163 --> 00:27:58,277
- A încercat să mă ducă la arest.
- A spus unde ?

387
00:27:58,419 --> 00:28:01,194
Nu am vrut să ştiu. Am făcut doar
ce era de făcut ca să scap de ea.

388
00:28:01,565 --> 00:28:03,434
Ai auzit vreodată cuvântul "Neuro" ?

389
00:28:04,069 --> 00:28:05,427
Nu. Ce e ala ?

390
00:28:05,520 --> 00:28:06,826
E ceva despre care noi nu ar trebui să ştim.

391
00:28:06,985 --> 00:28:09,038
Este numele dat oamenilor precum Harold.

392
00:28:09,189 --> 00:28:11,365
Ce vrei să spui ? Că mai sunt
şi alţii precum Harold undeva afară ?

393
00:28:11,397 --> 00:28:13,359
Într-un anume fel, da.

394
00:28:13,498 --> 00:28:17,291
Se pare că e o întreagă varietate.
Încă explorez acest subiect.

395
00:28:17,426 --> 00:28:19,093
Cum de ştii toate astea ?

396
00:28:19,917 --> 00:28:22,920
Fac afaceri cu o grămadă
de oameni foarte importanţi.

397
00:28:23,990 --> 00:28:26,593
Şi, după cum ştii, e destul de greu
să păstrezi secrete faţă de mine.

398
00:28:26,921 --> 00:28:28,785
Şi deci ce treabă au aceşti federali cu noi ?

399
00:28:28,803 --> 00:28:30,806
Ei îi căutau pe Patrick şi pe Frank,

400
00:28:31,123 --> 00:28:33,998
şi acum Patrick şi Frank sunt morţi.

401
00:28:34,157 --> 00:28:37,556
- Şi deci ce trebuie să facem noi acum ?
- Nu "noi", Alvin.

402
00:28:40,541 --> 00:28:41,902
Eu.

403
00:28:42,616 --> 00:28:45,592
Am rulat poza lui Alvin Prescott prin
camerele de securitate din tot oraşul.

404
00:28:45,915 --> 00:28:47,012
Şi am obţinut ceva.

405
00:28:47,062 --> 00:28:49,514
L-am găsit la clădirea federală
întreţinându-se cu Vivian Nash.

406
00:28:49,643 --> 00:28:52,233
dacă tot nu putem să le punem cip clovnilor
ăştia, la ce ne ajută că i-am găsit ?

407
00:28:52,585 --> 00:28:54,436
Ai putea să îi reţii undeva.

408
00:28:54,842 --> 00:28:57,172
Sugerez un tranchilizant eficace.

409
00:28:57,191 --> 00:29:00,491
E puţin probabil ca ei să îşi poată folosi
puterile mentale dacă sunt inconştienţi.

410
00:29:00,827 --> 00:29:02,247
Sunt de aceeaşi părere cu Harold.

411
00:29:02,447 --> 00:29:04,131
Un glonţ în creier de pe
cel mai apropiat acoperiş.

412
00:29:04,220 --> 00:29:07,096
E puţin probabil ca ei să îşi poată utiliza
puterile mentale dacă sunt morţi.

413
00:29:07,126 --> 00:29:09,626
Vorbeşti despre un congresman
a Statelor Unite.

414
00:29:09,678 --> 00:29:11,477
Ucidem două păsări cu o singură piatră.

415
00:29:11,701 --> 00:29:15,655
Fiscul asigură securitatea
pentru Congresmanul Nash.

416
00:29:16,258 --> 00:29:19,186
Dacă ai avea un pistol tranchilizant, cum crezi
ca vei reuşi să te apropii ca să îl foloseşti ?

417
00:29:19,261 --> 00:29:21,398
Harold tocmai a făcut o
sugestie în legătură cu asta.

418
00:29:23,587 --> 00:29:27,604
Înainte să îi punem cip, cum ţi s-ar părea să
lupţi împotrivă cu foc împotriva focului?

419
00:29:29,120 --> 00:29:30,476
Tu spui ceea ce cred eu că spui ?

420
00:29:30,511 --> 00:29:33,134
El tocmai ne-a oferit aceleaşi superputeri
pe care le-a dat şi prietenilor lui.

421
00:29:33,256 --> 00:29:35,913
Să ne transforme pe toţi în nişte ciudaţi.
O să sar peste asta.

422
00:29:36,038 --> 00:29:37,710
Ia mai lasă-mă ?!

423
00:29:38,214 --> 00:29:40,577
Nu ţi-ai dori să fii
mai puternic decât o locomotivă ?

424
00:29:41,101 --> 00:29:43,252
Ai idee ce ai putea face dacă ai fi invizibil ?

425
00:29:43,433 --> 00:29:46,124
- Ştiu ce ai face tu.
- Nu ştiu ce să zic, omule.

426
00:29:46,920 --> 00:29:48,925
Să refuzi o super putere...

427
00:29:50,087 --> 00:29:52,280
Crede-mă, e supraevaluată.

428
00:29:52,348 --> 00:29:54,865
Şi uiţi de tumorile
pe care le-am găsit în ceilalţi.

429
00:29:54,967 --> 00:29:57,108
Avansate şi inoperabile.

430
00:29:57,357 --> 00:30:00,589
Şi după locaţia în care se aflau, foarte probabil
responsabile pentru schimbările de personalitate,

431
00:30:00,700 --> 00:30:02,359
Harold a descris asta la vechii lui prieteni.

432
00:30:02,502 --> 00:30:06,049
Imaginează-ţi doar... să te furişezi în
vestiarul fetelor şi...

433
00:30:06,084 --> 00:30:09,176
să te transformi într-un psihopat
înainte de a ajunge la duşuri.

434
00:30:09,264 --> 00:30:12,875
Bine, bine, am înţeles. Şi deci spunem
"nu" în legătură cu super puterile.

435
00:30:13,036 --> 00:30:14,312
E o idee proastă.

436
00:30:14,347 --> 00:30:16,984
Şi totuşi asta ne lasă cu găsirea unei modalităţi
de intrare într-o clădire federală...

437
00:30:17,119 --> 00:30:21,001
cu un pistol cu tranchilizante şi de a încerca să
ţintim persoana ce ne poate trece sub comanda ei.

438
00:30:21,011 --> 00:30:24,622
Acum mai mult ca sigur că Prescott i-a spus
de încercarea noastră de a-l aresta.

439
00:30:25,543 --> 00:30:27,190
Va creşte nivelul securităţii din jurul ei.

440
00:30:27,919 --> 00:30:29,625
S-ar putea să vă pot ajuta
eu în legătură cu asta.

441
00:30:32,375 --> 00:30:34,967
E un ordin delicat, McBride.
Nu am multe în comun cu fiscul.

442
00:30:35,036 --> 00:30:36,834
Nu, dar ai ceva influenţă acolo.

443
00:30:37,328 --> 00:30:39,699
Ascultă, îmi ceri să intervin
în aranjamentele de securitate...

444
00:30:39,796 --> 00:30:42,589
ale unui congresman a Statelor Unite şi să
îmi pun la bătaie reputaţia.

445
00:30:42,670 --> 00:30:44,675
Atunci va trebui să pui în balanţă
"reputaţia ta" împotriva stricăciunilor...

446
00:30:44,758 --> 00:30:46,911
pe care le vor face aceşti oameni
dacă nu ajungem la ei.

447
00:30:47,164 --> 00:30:50,413
Am înţeles ideea.
Mă voi ocupa de asta.

448
00:30:53,119 --> 00:30:55,512
Iţi mulţumesc, Gerald.
Te-ai descurcat perfect cu asta.

449
00:30:56,545 --> 00:30:59,652
Acum trebuie să iţi mai cer doar o favoare...

450
00:31:00,220 --> 00:31:03,120
Doar în afara localităţii

451
00:31:03,723 --> 00:31:05,868
Suntem într-un loc unde vom fi în siguranţă.

452
00:31:06,342 --> 00:31:11,225
Voi toţi o să mă protejaţi cu viaţa voastră.
Indiferent cine vine după mine.

453
00:31:29,471 --> 00:31:31,812
Nu o să se întâmple nimic neobişnuit aici.

454
00:31:32,594 --> 00:31:34,034
Alvin !

455
00:31:45,322 --> 00:31:46,597
Ce ai aflat ?

456
00:31:46,779 --> 00:31:48,750
Federalii îl au pe Harold în custodie.

457
00:31:48,894 --> 00:31:51,304
Se pare că eu sunt următoarea lor ţintă.

458
00:31:52,840 --> 00:31:55,777
- Ce vom face ?
- O să avem grijă de noi înşine.

459
00:31:55,865 --> 00:31:57,330
Eşti înarmat ?

460
00:31:58,386 --> 00:32:01,784
Nu. Nu am putut să risc să mă
întorc acolo unde locuiam.

461
00:32:02,270 --> 00:32:04,853
Uite, ia asta.

462
00:32:05,240 --> 00:32:07,489
Găseşte un loc unde nu te vor căuta.

463
00:32:07,660 --> 00:32:08,933
Cred că ar trebui să rămânem împreună.

464
00:32:09,082 --> 00:32:10,795
În acest moment trebuie
să ai singur grijă de tine.

465
00:32:10,903 --> 00:32:14,060
Dar ai spus că suntem împreună în asta !

466
00:32:14,176 --> 00:32:16,224
Ai dreptate, Alvin.

467
00:32:16,541 --> 00:32:18,694
Trebuie să avem grijă unul de celalalt.

468
00:32:18,843 --> 00:32:21,575
Dar în acest moment prezenţa ta
mă expune pe mine la un mare risc.

469
00:32:22,563 --> 00:32:24,398
Cred ca ştii asta.

470
00:32:25,510 --> 00:32:27,133
Eu te expun la risc.

471
00:32:27,347 --> 00:32:29,589
Şi tu nu ai vrea să se întâmple asta niciodată.

472
00:32:30,339 --> 00:32:33,134
Ai face orice ca să mă protejezi.

473
00:32:35,561 --> 00:32:38,133
Mai bine ai muri decât să îmi stai în cale.

474
00:32:39,639 --> 00:32:41,109
Da.

475
00:32:45,833 --> 00:32:47,674
Nu-l baga în seamă.

476
00:33:07,576 --> 00:33:08,830
Ce s-a întâmplat ?

477
00:33:08,878 --> 00:33:12,173
Poliţia locală l-a găsit pe Alvin Prescott
într-un motel pe autostrada 75.

478
00:33:12,208 --> 00:33:13,934
Împuşcat în cap.

479
00:33:14,113 --> 00:33:16,143
Aparent sinucidere.

480
00:33:17,036 --> 00:33:20,046
Arma e curată şi nu poate fi urmărită, desigur.

481
00:33:20,422 --> 00:33:21,851
Şi Nash ?

482
00:33:22,634 --> 00:33:25,758
Ea s-a dat la fund.
Bănuiesc că a aflat că venim după ea.

483
00:33:27,128 --> 00:33:32,005
Cam atât cu planul lui Andre de a-i pune pe
boşi să îi retragă securitatea ei.

484
00:33:32,213 --> 00:33:34,347
Şi echipa ei de securitate lipseşte.

485
00:33:34,797 --> 00:33:37,779
Probabil ca ea şi-a folosit "darul"
ca să îi convingă să o ajute.

486
00:33:38,174 --> 00:33:41,353
E o persoana publică.
Cum se poate să dispară aşa pur şi simplu ?

487
00:33:41,511 --> 00:33:43,784
Ai fi surprins de câte chestii
pot scăpa oamenii politici.

488
00:33:43,930 --> 00:33:46,573
- Am poze pe hard cu...
- Am primit o notă informativă.

489
00:33:47,828 --> 00:33:51,506
Se pare că Harold nu va merge la Nico.
A fost catalogat ca fiind "de studiat".

490
00:33:51,700 --> 00:33:54,826
Morgan e pe drum încoace în acest moment
ca să îl ia personal în custodie.

491
00:33:57,017 --> 00:33:59,332
Şi Harold trebuie să rămână fără cip.

492
00:34:00,373 --> 00:34:03,643
Morgan vino aici ?
Să lăsam un Neuro fără cip ?

493
00:34:04,207 --> 00:34:05,767
Asta e o violare a procedurilor.

494
00:34:06,116 --> 00:34:10,143
Nu-i probabil ca Morgan să se implice aşa.
A excelat în negaţii.

495
00:34:10,178 --> 00:34:14,887
Şi deci venirea lui aici jos în persoana ca să
îl ia pe Harold nu a fost ideea lui.

496
00:34:18,136 --> 00:34:19,960
Crezi ca Nash a ajuns la el ?

497
00:34:20,825 --> 00:34:22,666
Asta trebuie să aflam noi.

498
00:34:26,143 --> 00:34:28,871
Eşti sigur în totalitate că acest Morgan
a fost compromis de Vivian ?

499
00:34:29,029 --> 00:34:30,743
Asta e bănuiala noastră.

500
00:34:30,847 --> 00:34:33,126
Noi credem că ea l-a trimis
ca să te ia din custodia noastră.

501
00:34:33,607 --> 00:34:35,163
De ce ar face asta ?

502
00:34:35,376 --> 00:34:38,912
Tu i-ai ucis pe Wedge şi pe Diangelo.
Credem că Vivian l-a ucis pe Prescott.

503
00:34:39,035 --> 00:34:40,665
Poate că încearcă să îşi acopere urmele.

504
00:34:41,463 --> 00:34:44,419
Trebuie să te avertizez, Harold,
planul nostru nu este fără riscuri.

505
00:34:45,882 --> 00:34:49,721
Agent McBride. Eram pe cale să îmi împuşc cel mai
vechi prieten al meu ca să termin cu asta.

506
00:34:49,779 --> 00:34:51,637
Voi face ce este nevoie.

507
00:34:56,039 --> 00:34:58,169
- Pune-i cip.
- Chiar dacă avem ordine clare să...

508
00:34:58,288 --> 00:34:59,968
Pune-i cip.

509
00:35:06,956 --> 00:35:09,642
Ştii ce poate face asta.

510
00:35:10,034 --> 00:35:12,116
De îndată ce cipul va fi la locul lui,

511
00:35:12,364 --> 00:35:15,643
nu vei mai putea să oferi nimănui
niciun fel de "putere".

512
00:35:15,888 --> 00:35:17,144
E în regulă.

513
00:35:17,893 --> 00:35:21,828
Lucrul asta pe care îl pot face eu,
e o chestie greşită.

514
00:35:22,275 --> 00:35:23,721
Dar e o parte din tine.

515
00:35:24,760 --> 00:35:26,854
O parte a ta pe care...

516
00:35:27,304 --> 00:35:31,078
o poţi împărţi cu prietenii tăi.

517
00:35:47,008 --> 00:35:48,744
Uite-ţi omul.

518
00:35:50,609 --> 00:35:52,029
d-le Borgman.

519
00:35:52,113 --> 00:35:54,527
O să am grijă de tine până când
această situaţie va fi rezolvată.

520
00:35:55,152 --> 00:35:56,428
Vei fi în siguranţă.

521
00:36:00,253 --> 00:36:02,118
Tine-mă la curent.

522
00:36:02,169 --> 00:36:03,455
Desigur.

523
00:36:22,279 --> 00:36:24,297
Urmăriţi-l de la o distanţă sigură.

524
00:36:40,874 --> 00:36:42,046
Harold...

525
00:36:48,948 --> 00:36:54,358
Vivian, asculta-mă, eşti bolnavă.

526
00:36:55,091 --> 00:37:00,148
Puterile pe care vi le-am dat vouă,
cauzează tumori, tumori cerebrale.

527
00:37:00,950 --> 00:37:03,183
Nu te comporţi aşa cum
te-ai comporta în mod normal.

528
00:37:04,163 --> 00:37:05,878
Haide, Vivian, doar, doar...

529
00:37:06,059 --> 00:37:08,913
întreabă-te cum ai ajuns aici.

530
00:37:09,330 --> 00:37:11,513
Cum ai folosit ceea ce ţi-am dat.

531
00:37:13,805 --> 00:37:15,644
Ce ai devenit.

532
00:37:16,116 --> 00:37:20,158
Ştiu ce încerci să faci, Harold.
Încerci să mai câştigi ceva timp.

533
00:37:20,579 --> 00:37:22,732
De ce m-ai adus aici, Vivian ?

534
00:37:23,418 --> 00:37:26,124
Pentru că ţi-ai făcut nişte prieteni noi,
atât de drăguţi.

535
00:37:28,750 --> 00:37:29,779
Foc !

536
00:37:29,780 --> 00:37:32,925
Nu o ascultaţi, de acum
sunteţi sub comanda mea !

537
00:37:35,389 --> 00:37:38,365
M-aţi auzit !
Împuşcaţi-o !

538
00:37:38,468 --> 00:37:40,438
Ignoraţi-o !

539
00:37:42,666 --> 00:37:45,273
La naiba, am spus să o ucideţi !

540
00:37:46,072 --> 00:37:47,940
Staţi pe loc !

541
00:37:49,454 --> 00:37:51,641
Staţi pe loc !

542
00:37:58,396 --> 00:38:00,288
Ce ai făcut ?

543
00:38:00,477 --> 00:38:03,979
Ştiai că vor veni.
Dar ei te ştiau pe tine, Vivian.

544
00:38:05,715 --> 00:38:09,465
Mulţumită lui Harold,
am şi eu ceea ce ai tu,

545
00:38:13,685 --> 00:38:15,704
poate un pic mai mult chiar.

546
00:38:16,843 --> 00:38:18,472
Asiguraţi zona.

547
00:38:40,976 --> 00:38:44,663
Ţi-ai luat un mare risc acceptând puterile lui
Harold înainte să îi pui cip.

548
00:38:44,780 --> 00:38:46,683
Mi-ai nesocotit ordinele în mod conştient.

549
00:38:46,729 --> 00:38:49,700
Ordinul tău de a-i pune cip
era împotriva ordinelor anterioare.

550
00:38:50,720 --> 00:38:52,678
Am învăţat de la cel mai bun.

551
00:38:53,812 --> 00:38:55,151
A mers.

552
00:38:55,186 --> 00:38:59,351
Cu ce preţ, Jane ?
O tumoare cerebrală ? Nebunie ?

553
00:38:59,526 --> 00:39:03,181
Mă ştii doar. O să trec peste asta.
Cel puţin peste tumoare.

554
00:39:03,201 --> 00:39:05,800
Cum ştii asta ?
Nu e o afecţiune care să poată fi tratată.

555
00:39:05,917 --> 00:39:07,547
Nu ştii cu ce ai de-a face.

556
00:39:08,338 --> 00:39:10,281
Presupun că o să îmi încerc norocul cu asta.

557
00:39:28,708 --> 00:39:30,046
Unde sunt ?

558
00:39:30,271 --> 00:39:32,770
- Relaxează-te.
- Se pare că nu prea reuşesc să mă concentrez.

559
00:39:33,205 --> 00:39:36,277
Sunteţi în siguranţă, d-na congresman.
Vă fac doar câteva analize.

560
00:39:45,718 --> 00:39:47,847
Şi deci, e adevărat ?

561
00:39:50,987 --> 00:39:52,881
Ceea ce a spus Harold în
legătură cu tumoarea ?

562
00:39:52,938 --> 00:39:54,890
Da. Îmi pare rău.

563
00:40:01,578 --> 00:40:03,296
E operabilă ?

564
00:40:03,315 --> 00:40:06,311
Nu. Şi e destul de avansată.

565
00:40:08,416 --> 00:40:10,236
Mi-e teama ca efectul sedativelor
începe să dispară.

566
00:40:10,559 --> 00:40:14,894
Doctore, am o rugăminte la dumneavoastră.

567
00:40:26,645 --> 00:40:28,676
Eu... Eu nu ştiu...

568
00:40:31,017 --> 00:40:33,248
Am împuşcat-o. Am împuşcat-o...

569
00:40:40,525 --> 00:40:43,007
Harold a fost dus în siguranţă la Nico,

570
00:40:43,341 --> 00:40:48,101
şi influenţa lui Vivian Gray
asupra lui Morgan s-a sfârşit cu moartea ei.

571
00:40:48,376 --> 00:40:52,467
Dar încă avem o persoană rănită în echipă
de care trebuie să avem grijă.

572
00:40:53,757 --> 00:40:57,283
Empatia nu e ceva natural la mine.
N-a fost niciodată.

573
00:40:57,599 --> 00:41:00,729
O parte a fiecărei prietenii este să încercăm
să înţelegem ce simte...

574
00:41:00,764 --> 00:41:03,938
persoana apropiată de noi,
prin ce trece ea.

575
00:41:04,258 --> 00:41:07,189
Dar pentru fiecare persoană în parte
e o experienţă unică.

576
00:41:07,952 --> 00:41:10,667
Prin ceea ce am trecut eu este
lucrul prin care am trecut...

577
00:41:10,792 --> 00:41:13,965
Aceeaşi experienţă ar putea fi
un lucru complet diferit pentru Seth.

578
00:41:14,285 --> 00:41:16,851
El are alte motive pentru
a sta treaz peste noapte.

579
00:41:17,106 --> 00:41:21,754
Dacă aş vrea să fiu acolo pentru prietenul meu,
ar trebui să fiu gata să aud ceea ce simte el,

580
00:41:21,889 --> 00:41:24,543
nu ceea ce simt eu aici.

581
00:41:25,141 --> 00:41:26,941
Nu există niciun manual de
pregătire pentru asta.

582
00:41:27,088 --> 00:41:29,330
Bănuiesc că o să trebuiască
să o scot cumva la capăt cu asta.

583
00:41:34,432 --> 00:41:37,082
Îmi verificam mailurile.

584
00:41:38,256 --> 00:41:40,449
Şi deci, care e prognoza
legată de ce este în capul meu ?

585
00:41:40,542 --> 00:41:44,138
Pai, analiza MRI e curată. Nici urmă de
vreo tumoare. Eşti foarte norocoasă.

586
00:41:44,292 --> 00:41:47,797
Da, asta sunt eu. Gloanţele şi tumorile
nu lasă nici măcar o zgârietură.

587
00:41:48,955 --> 00:41:52,966
Aşa că presupun că nu o să pot să păstrez
nici puterea pe care mi-a dat-o Harold.

588
00:41:53,090 --> 00:41:54,319
Nu ştim asta în mod sigur.

589
00:41:54,412 --> 00:41:56,330
Ştim doar că nu eşti expusă
la riscul de a avea o tumoare.

590
00:41:59,657 --> 00:42:01,074
Şi tu ?

591
00:42:01,561 --> 00:42:06,093
Se pare că ai pierdut
mica ta coastă protectoare.

592
00:42:06,350 --> 00:42:08,571
Am o mică coastă protectoare ?

593
00:42:09,450 --> 00:42:11,590
Nu, nu prea.

594
00:42:11,872 --> 00:42:14,143
Dar e ceva la care ai putea să lucrezi.

595
00:42:18,037 --> 00:42:20,031
Asculta Seth, nu tu ai ucis-o.

596
00:42:20,299 --> 00:42:22,121
Ea s-a sinucis.

597
00:42:22,556 --> 00:42:24,109
Ştiu.

598
00:42:27,449 --> 00:42:29,393
Dar eu am apăsat pe trăgaci.

599
00:42:29,838 --> 00:42:32,685
Dar blamându-te singur
nu te va face să te debarasezi.

600
00:42:34,955 --> 00:42:36,687
Avem două opţiuni,

601
00:42:37,027 --> 00:42:40,476
putem sta aici sub lumini fluorescente şi SULK...

602
00:42:41,778 --> 00:42:47,197
sau putem testa puterea pe care mi-a dat-o Harold
încercând să îl convingem pe barman...

603
00:42:47,725 --> 00:42:50,782
să ne dea băuturi gratuite până va ieşi soarele.

604
00:42:53,513 --> 00:42:55,460
M-ai convins.

605
00:42:56,211 --> 00:42:57,672
Hai să mergem.

606
00:43:00,032 --> 00:43:02,215
Deci chiar nu am
această mică coastă protectoare ?

607
00:43:02,216 --> 00:43:07,716
Traducerea şi adaptarea - FlorinA /tibi200.ro

