1
00:00:01,140 --> 00:00:03,060
NA ÉPOCA

2
00:00:03,060 --> 00:00:07,380
Lilith era o selo final.
Eu a matei e libertei Lúcifer.

3
00:00:08,170 --> 00:00:10,660
Escolheu um demônio
ao seu irmão.

4
00:00:10,660 --> 00:00:12,860
Acho que não posso
confiar em você.

5
00:00:14,120 --> 00:00:17,250
Acha que ao ver um demônio,
vou ter uma recaída,

6
00:00:17,250 --> 00:00:20,220
como se, depois de tudo,
não tivesse aprendido a lição.

7
00:00:20,220 --> 00:00:21,520
E aprendeu?

8
00:00:24,090 --> 00:00:26,390
-Não confia em mim.
-Do que se deu conta?

9
00:00:26,390 --> 00:00:28,680
É melhor seguirmos
caminhos separados.

10
00:00:28,680 --> 00:00:29,790
Tem razão.

11
00:00:29,790 --> 00:00:31,840
-Sabe quem sou eu.
-Lúcifer.

12
00:00:31,840 --> 00:00:33,780
Você é o escolhido, Sam.
É o meu recipiente.

13
00:00:33,780 --> 00:00:35,100
Isso nunca vai rolar.

14
00:00:36,160 --> 00:00:37,260
Você é a espada de Miguel.

15
00:00:37,260 --> 00:00:38,980
-Como assim?
-É a arma de Miguel.

16
00:00:38,980 --> 00:00:41,670
-Sou um recipiente?
-É "o" recipiente.

17
00:00:42,430 --> 00:00:43,460
Se quiser voltar...

18
00:00:43,460 --> 00:00:45,450
-Não vou te decepcionar.
-Sei disso.

19
00:00:46,340 --> 00:00:48,900
AGORA

20
00:00:52,720 --> 00:00:55,180
O que era tão importante
que não podia falar no telefone?

21
00:00:55,180 --> 00:00:58,130
Acredite, Jim.
É importante.

22
00:01:00,720 --> 00:01:02,330
Espere aí.
Você não...

23
00:01:02,880 --> 00:01:04,540
Não vai me dizer
que esse é...

24
00:01:04,540 --> 00:01:06,580
-É sim.
-Encontrou?

25
00:01:16,140 --> 00:01:17,530
Você encontrou.

26
00:01:20,820 --> 00:01:22,930
Meu Deus.

27
00:01:23,820 --> 00:01:26,840
-Tem certeza?
-O número do chassi bate.

28
00:01:28,740 --> 00:01:31,570
-Pagou quanto?
-Muito.

29
00:01:31,570 --> 00:01:34,580
-Diga. Quanto?
-Muito.

30
00:01:35,100 --> 00:01:36,830
Decerto.

31
00:01:44,930 --> 00:01:46,900
-Já ligou ele?
-Estava esperando por você.

32
00:01:47,150 --> 00:01:49,900
-Para me fazer inveja, né?
-Exatamente.

33
00:01:49,900 --> 00:01:51,100
Espere, espere.

34
00:01:51,700 --> 00:01:54,540
Precisamos gravar
este momento.

35
00:01:54,540 --> 00:01:56,800
-Ótima ideia.
-É, ótima.

36
00:02:16,010 --> 00:02:17,270
Cal!

37
00:02:18,960 --> 00:02:20,300
Cal?

38
00:02:20,740 --> 00:02:22,480
Você está bem, cara?

39
00:02:23,240 --> 00:02:24,920
Ouvi um barulho estranho.

40
00:02:25,550 --> 00:02:27,000
Cal?

41
00:02:28,940 --> 00:02:30,370
Algo errado?

44
00:02:49,530 --> 00:02:52,860
Sincronia DVDRip: DeaThXGmP

45
00:02:55,830 --> 00:02:58,910
"ÍDOLOS CAÍDOS"

46
00:03:02,100 --> 00:03:03,310
Então...

47
00:03:03,750 --> 00:03:05,590
qual é a dessa caçada?

48
00:03:05,900 --> 00:03:08,340
O cara se acidentou
num carro estacionado.

49
00:03:08,340 --> 00:03:10,890
-Vale a pena dar uma olhada.
-Com certeza.

50
00:03:10,890 --> 00:03:14,130
Mas temos problemas
maiores, não acha?

51
00:03:14,130 --> 00:03:16,870
O Apocalipse ainda estará lá
quando voltarmos.

52
00:03:19,120 --> 00:03:22,300
É, mas se a Colt
estiver mesmo por aí...

53
00:03:22,300 --> 00:03:24,890
Estamos procurando
há 3 semanas e nada.

54
00:03:27,330 --> 00:03:28,830
Mas Dean...

55
00:03:29,720 --> 00:03:32,100
Se vamos matar o diabo...

56
00:03:32,100 --> 00:03:35,630
Vamos resolver este caso,
beleza? Fim de papo.

57
00:03:41,500 --> 00:03:45,630
É só que esse é nosso primeiro
caso de verdade juntos de novo.

58
00:03:46,390 --> 00:03:48,130
Acho que deveríamos
ir com calma,

59
00:03:48,130 --> 00:03:50,040
voltar a treinar.

60
00:03:50,750 --> 00:03:54,380
-Preciso de treino?
-Não, "nós" precisamos.

61
00:03:54,380 --> 00:03:58,070
Você e eu, como um time,
beleza?

62
00:03:59,920 --> 00:04:01,150
Beleza.

63
00:04:05,160 --> 00:04:08,540
Quero mesmo que isso seja
um recomeço, para nós dois.

64
00:04:15,550 --> 00:04:16,710
Tudo bem.

65
00:04:29,620 --> 00:04:31,450
Agentes Bonham e Copeland.

66
00:04:31,450 --> 00:04:33,020
Rick Carnegie.
Prazer.

67
00:04:33,220 --> 00:04:35,000
Vieram por causa
da morte de Cal Hopkins?

68
00:04:35,000 --> 00:04:35,980
Isso mesmo.

69
00:04:35,980 --> 00:04:39,590
Acho que vieram em vão.
Já prendemos o culpado.

70
00:04:40,140 --> 00:04:42,500
Desculpe. Quem você acha
que é o culpado?

71
00:04:42,500 --> 00:04:45,680
<i>Cal, aconteceu
alguma coisa?</i>

72
00:04:54,580 --> 00:04:56,790
O maluco filmou seu trabalho.

73
00:04:57,770 --> 00:04:59,020
Não entendi.

74
00:04:59,020 --> 00:05:01,420
Foi o Jim Grossman
que matou o Cal.

75
00:05:01,420 --> 00:05:02,640
Como é que é?

76
00:05:03,140 --> 00:05:05,980
-Ele era o único no local.
-Eram muito amigos.

77
00:05:05,980 --> 00:05:08,910
A maioria dos assassinos
são próximos às vítimas.

78
00:05:08,910 --> 00:05:11,940
E como exatamente Jim
jogou Cal no pára-brisas

79
00:05:11,940 --> 00:05:14,600
com a força de um carro
a 120km/h?

80
00:05:15,840 --> 00:05:17,320
Drogas, talvez?

81
00:05:18,020 --> 00:05:21,540
Sabem que isso não é
nada complicado, pessoal.

82
00:05:21,540 --> 00:05:24,360
Geralmente as coisas são
o que parecem ser.

83
00:05:24,360 --> 00:05:27,530
-É simples.
-Simples. Sei.

84
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Certo.

85
00:05:29,640 --> 00:05:32,040
Ainda assim, queremos falar
com Jim Grossman.

86
00:05:32,040 --> 00:05:34,380
Eu estava na casa na hora.
Nem vi nada.

87
00:05:34,610 --> 00:05:37,860
-Digamos que acreditamos.
-Os policiais não acreditaram.

88
00:05:38,110 --> 00:05:41,280
-Não somos policiais comuns.
-Só nos diga o que viu.

89
00:05:41,280 --> 00:05:43,090
Eu não vi, eu ouvi.

90
00:05:44,440 --> 00:05:46,910
Pneus cantando,
vidro se quebrando.

91
00:05:48,760 --> 00:05:50,800
Foi o carro que fez isso.

92
00:05:52,510 --> 00:05:53,790
O carro?

93
00:05:53,790 --> 00:05:56,640
Ouvi falar da maldição,
mas achei que fosse mentira.

94
00:05:56,640 --> 00:05:58,360
Que maldição?

95
00:05:58,360 --> 00:06:00,730
O carro.
"Little Bastard".

96
00:06:01,700 --> 00:06:04,950
"Little Bastard"?
Aquele "Little Bastard"?

97
00:06:04,950 --> 00:06:07,480
Espera, o que é esse
"Little Bastard"?

98
00:06:07,480 --> 00:06:08,700
É o carro
em que James Dean foi morto.

99
00:06:08,700 --> 00:06:11,940
Esse mesmo.
Cal o procurou por anos.

100
00:06:11,940 --> 00:06:15,330
Nós dois procuramos.
Mas ele achou primeiro.

101
00:06:18,560 --> 00:06:20,570
Temos mesmo
que dar uma olhada.

102
00:06:25,300 --> 00:06:28,280
Então, ele é tipo
o "Christine"?

103
00:06:28,590 --> 00:06:32,640
Não, "Christine" é ficção.
Isso aqui é real.

104
00:06:34,470 --> 00:06:37,490
Está bem.
Esclareça para mim.

105
00:06:37,490 --> 00:06:38,940
Após a morte
de James Dean,

106
00:06:38,940 --> 00:06:42,060
seu mecânico comprou os destroços
do carro e o consertou.

107
00:06:42,490 --> 00:06:45,840
E o carro retribuiu,
caindo sobre ele.

108
00:06:46,270 --> 00:06:49,150
Aí, Tony McHenry foi morto
quando travou na corrida.

109
00:06:49,150 --> 00:06:54,260
A morte segue este carro.
Ninguém toca nele e sai ileso.

110
00:06:56,200 --> 00:06:59,500
Aí, em 1970, ele desapareceu
da caçamba de um caminhão.

111
00:07:00,040 --> 00:07:01,750
E ninguém o viu
desde então.

112
00:07:02,420 --> 00:07:05,670
Estou te falando. Se este carro
for o "Little Bastard",

113
00:07:05,670 --> 00:07:08,450
aposto rosquinhas que foi ele
que matou o cara.

114
00:07:08,450 --> 00:07:09,840
Como descobriremos?

115
00:07:09,840 --> 00:07:13,630
Cal comparou o chassi, mas
o melhor jeito é pelo nº do motor.

116
00:07:15,100 --> 00:07:18,420
-E o nº do motor fica..
-No motor. Pois é.

117
00:07:25,430 --> 00:07:30,280
-Quer que eu faça isso?
-Não. Não, eu faço.

118
00:07:34,700 --> 00:07:36,310
Olhe só, carrinho...

119
00:07:36,740 --> 00:07:41,020
Não vou machucar você,
então não me machuque.

120
00:08:04,380 --> 00:08:05,910
Precisa de uma lanterna?

121
00:08:07,430 --> 00:08:08,560
Não.

122
00:08:10,880 --> 00:08:11,650
Não faça nada.

123
00:08:11,650 --> 00:08:14,700
-Vaza daqui.
-Você... Está bem.

124
00:08:14,700 --> 00:08:18,250
Não fale. Nem olhe pra ele.
Ele pode não gostar.

125
00:08:54,770 --> 00:08:56,470
Descubra quem era o dono.

126
00:08:56,470 --> 00:08:59,610
Não só o último dono,
tem que ser desde 1955.

127
00:09:00,460 --> 00:09:02,100
É pesquisa pra caramba.

128
00:09:03,120 --> 00:09:05,430
Então você vai ter
a tarde cheia.

129
00:09:11,140 --> 00:09:13,100
Então, quer ser atriz, né?

130
00:09:13,100 --> 00:09:16,830
É engraçado,
porque, na verdade...

131
00:09:17,320 --> 00:09:20,000
eu sou um agente
da William Morris.

132
00:09:24,180 --> 00:09:26,010
Pode encher
meu copo de novo?

133
00:09:26,460 --> 00:09:28,570
Você é uma estrela, viu?

134
00:09:29,880 --> 00:09:31,460
-Fala.
<i>-Demorou um pouco,</i>

135
00:09:31,460 --> 00:09:34,560
-mas achei os antigos donos.
-Algum com morte violenta?

136
00:09:34,560 --> 00:09:39,170
Não. Na verdade...
Dean, você está num bar?

137
00:09:39,660 --> 00:09:41,730
Não, estou em
um restaurante...

138
00:09:41,730 --> 00:09:44,930
-Aqui está sua cerveja.
<i>-Valeu.</i>

139
00:09:46,280 --> 00:09:48,040
...que tem um bar.

140
00:09:48,040 --> 00:09:50,100
Eu estou trabalhando
pra burro.

141
00:09:50,100 --> 00:09:52,020
Ei, pára de reclamar, cara.

142
00:09:52,020 --> 00:09:53,910
Passei a tarde
sob o "Christine".

143
00:09:53,910 --> 00:09:54,740
Precisava beber.

144
00:09:54,740 --> 00:09:56,750
-Na verdade, não passou.
-Como assim?

145
00:09:56,750 --> 00:09:59,640
O 1º dono do carro foi
um cardiologista da Filadélfia.

146
00:09:59,640 --> 00:10:02,080
Ele o dirigiu
até morrer em 1972.

147
00:10:02,080 --> 00:10:02,960
Quer dizer que...

148
00:10:02,960 --> 00:10:05,540
Aquele Porsche não é,
nem nunca foi,

149
00:10:05,800 --> 00:10:08,910
o carro do James Dean.
É um "Little Bastard" falso.

150
00:10:08,910 --> 00:10:11,940
-Então o que matou o cara?
-Boa pergunta.

151
00:10:18,070 --> 00:10:19,790
Certo, sr. Hill.
Terminei.

152
00:10:19,790 --> 00:10:22,360
Obrigado, Consuela.
Tenha uma boa noite.

153
00:10:33,940 --> 00:10:37,330
Meu Deus.
É você.

154
00:10:39,250 --> 00:10:43,120
Você está morto.
É para você estar morto.

155
00:10:45,620 --> 00:10:46,930
Não.

156
00:11:07,380 --> 00:11:09,710
Quero que passem
o pente-fino.

157
00:11:09,710 --> 00:11:12,650
As evidências estão aqui.
Só temos que achá-las.

158
00:11:13,290 --> 00:11:14,960
Dizem que foi
outro caso estranho.

159
00:11:14,960 --> 00:11:17,150
Pode parecer
meio estranho, admito,

160
00:11:17,150 --> 00:11:20,730
mas, quando analisarmos
os fatos...

161
00:11:21,250 --> 00:11:24,200
William Hill tem uma ferida
de tiro na cabeça.

162
00:11:24,200 --> 00:11:27,420
Sem arma, sem pólvora, sem bala.

163
00:11:27,420 --> 00:11:29,170
Nada de estranho nisso.

164
00:11:30,060 --> 00:11:33,490
Tem de haver uma explicação
lógica. Sempre há.

165
00:11:33,490 --> 00:11:35,600
Qual é a sua
explicação lógica?

166
00:11:37,040 --> 00:11:40,360
-Um assassino profissional.
-Como é?

167
00:11:40,360 --> 00:11:42,880
CIA, NSA, um deles
treinou assassinos...

168
00:11:42,880 --> 00:11:44,470
Tipo em "Conduta de Risco".

169
00:11:47,730 --> 00:11:49,470
Sei.

170
00:11:50,900 --> 00:11:54,780
Podem olhar à vontade,
mas eles não deixam digitais.

171
00:11:54,780 --> 00:11:56,160
Podemos falar
com a testemunha?

172
00:11:56,160 --> 00:11:58,510
Sintam-se à vontade.
Ela não diz coisa com coisa.

173
00:11:58,510 --> 00:12:00,870
Nem em espanhol
ela fala coisa com coisa.

174
00:12:02,090 --> 00:12:03,240
Sei.

175
00:12:03,240 --> 00:12:06,250
<i>Não posso viver aqui.
Preciso da minha família.</i>

176
00:12:06,250 --> 00:12:08,950
<i>Vou agora.
Vou para a casa.</i>

177
00:12:08,950 --> 00:12:12,480
<i>Não, vou para a casa
do Salvador agora.</i>

178
00:12:12,820 --> 00:12:14,780
-Consuela Alvarez?
-Sim?

179
00:12:15,040 --> 00:12:16,540
FBI.

180
00:12:16,540 --> 00:12:20,090
Disse que viu alguma coisa
na casa do professor, certo?

181
00:12:20,090 --> 00:12:21,900
-Algo na janela.
<i>-Estava tirando o lixo.</i>

182
00:12:22,130 --> 00:12:26,550
<i>Olhei pela janela e vi o homem
que matou o sr. Hill!</i>

183
00:12:26,550 --> 00:12:29,370
<i>Sra. Alvarez,
acalme-se por favor.</i>

184
00:12:33,880 --> 00:12:35,910
<i>Diga-nos o que viu.</i>

185
00:12:35,910 --> 00:12:37,820
-Boa.
-Espanhol do 1º ano.

186
00:12:38,060 --> 00:12:41,000
<i>Ele era alto.
Muito alto.</i>

187
00:12:41,000 --> 00:12:43,250
<i>E usava um grande
casaco preto...</i>

188
00:12:43,250 --> 00:12:45,130
<i>e tinha barba.</i>

189
00:12:47,050 --> 00:12:48,890
Homem alto, muito alto.

190
00:12:48,890 --> 00:12:53,460
Com um longo casaco preto
e... barba? Barba.

191
00:12:53,460 --> 00:12:54,500
<i>E um chapéu.</i>

192
00:12:54,760 --> 00:12:56,530
O cara usava
um sombrero?

193
00:12:56,530 --> 00:13:00,290
-Um chapéu, não um...
<i>-Não, um chapéu comprido.</i>

194
00:13:00,290 --> 00:13:02,560
-Um chapéu comprido?
-Tipo uma cartola?

195
00:13:02,560 --> 00:13:06,110
<i>Um chapéu comprido!
Muito comprido.</i>

196
00:13:06,110 --> 00:13:08,460
-Tipo uma cartola comprida?
<i>-Sim.</i>

197
00:13:08,700 --> 00:13:10,640
Sabe, tipo a do Abraham Lincoln.

198
00:13:11,190 --> 00:13:14,390
<i>Sim, o presidente Lincoln.</i>

199
00:13:16,060 --> 00:13:19,110
Abraham Lincoln
matou o sr. Hill.

200
00:13:22,310 --> 00:13:25,340
-Posso ir para casa agora?
<i>-Sim, obrigado.</i>

201
00:13:25,590 --> 00:13:26,620
<i>Obrigado.</i>

202
00:13:48,130 --> 00:13:49,160
O quê?

203
00:13:53,950 --> 00:13:57,060
Dei pause numa parte
do vídeo do Jim Grossman.

204
00:13:59,710 --> 00:14:01,930
Estou louco ou esse cara
parece o James Dean?

205
00:14:02,820 --> 00:14:04,650
Ele parece o James Dean.

206
00:14:06,410 --> 00:14:09,830
Então, temos Abraham Lincoln
e James Dean?

207
00:14:10,470 --> 00:14:13,390
-Fantasmas famosos?
-Talvez.

208
00:14:13,390 --> 00:14:15,370
Isso é besteira.

209
00:14:15,680 --> 00:14:18,990
Na verdade, há muitas lendas
sobre fantasmas famosos.

210
00:14:18,990 --> 00:14:20,980
Mais do que
dos não-famosos.

211
00:14:21,240 --> 00:14:23,100
Engraçado não termos
achado um antes.

212
00:14:23,100 --> 00:14:25,600
Agora temos dois fantasmas
putos da vida?

213
00:14:25,600 --> 00:14:27,580
Que parecem estar
matando os fãs.

214
00:14:27,580 --> 00:14:28,600
Como assim?

215
00:14:29,060 --> 00:14:31,580
Prof. Hill era louco
pela Guerra Civil.

216
00:14:31,580 --> 00:14:32,860
Ele curtia o Lincoln.

217
00:14:32,860 --> 00:14:34,790
E o Cal devia ser fanático
pelo James Dean.

218
00:14:34,790 --> 00:14:37,660
Ele passou 17 anos procurando
pelo carro do cara.

219
00:14:37,660 --> 00:14:42,150
Então temos dois fantasmas
superfamosos e enfurecidos,

220
00:14:42,150 --> 00:14:44,730
matando seus superfãs?

221
00:14:46,680 --> 00:14:48,320
É o que parece.

222
00:14:49,730 --> 00:14:51,830
Bom, isso é "muchos loco".

223
00:14:52,290 --> 00:14:56,030
É "muy".
Não "muchos".

224
00:14:57,010 --> 00:14:59,630
A grande pergunta é:
o que estão fazendo aqui?

225
00:15:00,540 --> 00:15:03,670
Fantasmas geralmente
assombram lugares que viviam.

226
00:15:03,670 --> 00:15:05,180
Abraham Lincoln deveria
assombrar na Casa Branca.

227
00:15:05,180 --> 00:15:07,190
E o James Dean
em um autódromo, mas...

228
00:15:07,830 --> 00:15:09,780
O que fazem em Canton?

229
00:15:19,600 --> 00:15:23,500
-Tá de brincadeira comigo?
-O quê?

230
00:15:29,010 --> 00:15:30,780
Tá de brincadeira comigo?

231
00:15:33,160 --> 00:15:34,880
MUSEU DE CERA DE CANTON

232
00:15:51,780 --> 00:15:53,320
Cara, ele é baixinho.

233
00:15:53,320 --> 00:15:56,720
Ei! Gandhi
foi um grande homem.

234
00:15:57,240 --> 00:15:58,940
Foi, para um smurf.

235
00:16:00,410 --> 00:16:01,830
Desculpem
por deixá-los esperar.

236
00:16:01,830 --> 00:16:03,820
É a época
mais lotada do ano.

237
00:16:06,080 --> 00:16:07,340
Chama isso de lotado?

238
00:16:07,970 --> 00:16:11,780
-Não agora, mas está cedo.
-São 16:30h.

239
00:16:11,780 --> 00:16:12,820
No que posso ajudá-los?

240
00:16:13,040 --> 00:16:15,580
Estamos escrevendo um artigo
para a revista Turismo.

241
00:16:15,580 --> 00:16:19,350
Sobre como são os museus de cera
que não são chatos.

242
00:16:19,350 --> 00:16:21,970
Fantástico! Precisamos
da ajuda da imprensa.

243
00:16:21,970 --> 00:16:23,920
Estamos interessados
numas exibições,

244
00:16:23,920 --> 00:16:26,180
especialmente Abraham Lincoln
e James Dean.

245
00:16:26,180 --> 00:16:28,770
-Dois dos mais populares.
-Sério?

246
00:16:28,770 --> 00:16:31,450
-Atraem muitas visitas?
-Temos os nossos regulares.

247
00:16:31,450 --> 00:16:35,950
William Hill e Cal Hopkins
também eram regulares?

248
00:16:35,950 --> 00:16:37,990
Na verdade, eram, sim.

249
00:16:37,990 --> 00:16:41,160
Fiquei sabendo do que houve.
Trágico demais.

250
00:16:41,160 --> 00:16:44,900
-Isto não vai estar no artigo, né?
-Não, claro que não.

251
00:16:45,150 --> 00:16:49,430
Mas tenho que lhe dizer.
Esse Lincoln é tão realístico.

252
00:16:49,430 --> 00:16:53,290
Dá para imaginá-lo
andando por aí.

253
00:16:53,290 --> 00:16:54,900
Já viu algo assim?

254
00:16:56,760 --> 00:16:57,700
Não.

255
00:16:58,860 --> 00:17:03,190
Há algo que possa tornar
o seu museu...

256
00:17:03,830 --> 00:17:04,580
incomum?

257
00:17:04,580 --> 00:17:08,060
-Para o artigo.
-Claro. Não existe lugar igual.

258
00:17:08,060 --> 00:17:10,040
-Por quê?
-Por exemplo,

259
00:17:10,040 --> 00:17:11,820
esta é a verdadeira
cartola de Abe.

260
00:17:12,920 --> 00:17:14,230
Sério?

261
00:17:14,230 --> 00:17:16,760
Quase como se fosse
seus restos mortais.

262
00:17:19,260 --> 00:17:20,570
Eu acho que sim.

263
00:17:21,390 --> 00:17:24,390
Tem algum bem pessoal
do James Dean, tem?

264
00:17:24,390 --> 00:17:27,260
Sim, o seu chaveiro.
Temos um monte de coisas.

265
00:17:27,260 --> 00:17:30,190
Os óculos do Gandhi, o pulmão
de aço do Franklin Roosevelt.

266
00:17:30,190 --> 00:17:31,300
Isto aqui.

267
00:17:32,970 --> 00:17:37,360
-A quem pertencia isso?
-Ao Fonz. Da 2ª temporada à 4ª.

268
00:17:37,940 --> 00:17:42,180
-Que maneiro.
-E isso aqui não é nada.

269
00:17:42,410 --> 00:17:44,460
Estou trabalhando
numa nova coleção de figuras.

270
00:17:44,460 --> 00:17:46,030
A garotada vai adorar.

271
00:17:46,030 --> 00:17:48,520
-A garotada?
-É, da geração milênio.

272
00:17:48,520 --> 00:17:52,050
Jogos de computador,
celulares, SMS erótico...

273
00:17:52,050 --> 00:17:53,470
São só modas.

274
00:17:53,470 --> 00:17:55,530
Vou fazer museus de cera
virarem moda de novo.

275
00:18:17,590 --> 00:18:21,400
É, Abraham Lincoln e James Dean.
Dá pra acreditar?

276
00:18:21,400 --> 00:18:23,260
Por que estão
matando adoidado?

277
00:18:23,260 --> 00:18:25,780
Talvez foi o Apocalipse
que os deixou aborrecidos.

278
00:18:25,780 --> 00:18:28,110
Todos sabemos
de quem é a culpa.

279
00:18:28,110 --> 00:18:30,060
Desculpe, mas é verdade.

280
00:18:33,930 --> 00:18:36,090
Te ligo depois.
Tchau.

281
00:18:36,860 --> 00:18:39,720
-O que está havendo?
-Colocou as coisas?

282
00:18:39,720 --> 00:18:41,340
Coloquei, sim.
Quem era no telefone?

283
00:18:41,600 --> 00:18:43,470
-Bobby.
-E?

284
00:18:43,470 --> 00:18:44,510
Nada.

285
00:18:45,570 --> 00:18:48,190
Então vamos fingir
que não ouvi o que ouvi?

286
00:18:48,870 --> 00:18:51,790
Fingir ou não fingir,
o que te deixar feliz.

287
00:18:51,790 --> 00:18:53,850
Isso deveria ser
um recomeço, Dean.

288
00:18:53,850 --> 00:18:57,220
Está um reset completo.
Vamos ou não?

289
00:19:30,900 --> 00:19:32,330
Espia só!

290
00:19:32,330 --> 00:19:35,030
"87 anos atrás,

291
00:19:35,030 --> 00:19:36,840
eu tinha
um chapéu engraçado."

292
00:19:38,940 --> 00:19:40,210
Não posso mais brincar?

293
00:19:40,210 --> 00:19:44,340
Vamos queimar os objetos, queimar
os fantasmas e dar o fora, beleza?

294
00:19:44,340 --> 00:19:46,320
Vou pegar o chaveiro
do "Vidas Amargas".

295
00:20:28,810 --> 00:20:29,930
Dean?

296
00:21:13,500 --> 00:21:15,400
-Esse é o Gandhi?
-É!

297
00:21:15,400 --> 00:21:18,030
-Velho, ele é piradão!
-Pega os...

298
00:21:21,720 --> 00:21:24,250
-Pegar o quê?
-Os óculos!

299
00:21:40,860 --> 00:21:43,020
Você não podia ser fã
de alguém maneiro?

300
00:21:44,910 --> 00:21:47,010
Fala sério. Gandhi?

301
00:21:56,070 --> 00:21:57,770
Pronto pra se mandar?

302
00:21:58,690 --> 00:22:03,290
Não te pareceu estranho
o jeito de que Gandhi sumiu?

303
00:22:03,290 --> 00:22:06,170
-Estranho como?
-Sem grito, sem combustão?

304
00:22:06,170 --> 00:22:08,190
Não é assim
que normalmente vão.

305
00:22:08,190 --> 00:22:10,320
Mas eu queimei
e ele desapareceu.

306
00:22:10,320 --> 00:22:13,110
Eu sei, mas eu sentia

307
00:22:13,590 --> 00:22:15,790
que ele estava
querendo me morder.

308
00:22:16,250 --> 00:22:18,550
-Morder?
-Como se estivesse com fome.

309
00:22:18,550 --> 00:22:21,850
Mas a questão é, Gandhi,
o verdadeiro Gandhi...

310
00:22:21,850 --> 00:22:22,950
era...

311
00:22:23,680 --> 00:22:24,750
Um o quê?

312
00:22:26,340 --> 00:22:27,550
Desembucha.

313
00:22:28,280 --> 00:22:29,900
Ele era um frugívoro.

314
00:22:33,770 --> 00:22:35,260
Deixa eu ver se entendi.

315
00:22:35,460 --> 00:22:39,000
Seu herói supremo não era
só um baixinho em fraldas,

316
00:22:39,000 --> 00:22:40,820
mas também era
um frugívoro?

317
00:22:40,820 --> 00:22:44,100
-Não vem ao caso.
-Isso é ótimo, até para você.

318
00:22:44,100 --> 00:22:47,490
Só não estou convencido
que essa coisa acabou.

319
00:22:47,490 --> 00:22:48,920
Era um fantasma.

320
00:22:48,920 --> 00:22:51,740
Era um fantasma estranho,
frugívoro e turbinado,

321
00:22:51,740 --> 00:22:53,550
mas era um fantasma.
Vamos embora.

322
00:22:54,190 --> 00:22:57,790
Primeiro me traz à cidade
e agora está me levando dela?

323
00:22:57,790 --> 00:23:01,080
Você não está no comando.
Vamos, rapidinho!

324
00:23:01,600 --> 00:23:03,370
Isso não vai dar certo.

325
00:23:05,200 --> 00:23:08,750
-O quê?
-Nós, você e eu juntos.

326
00:23:08,750 --> 00:23:11,610
-Pensei que daria, mas não dá.
-Você quis voltar, chefe.

327
00:23:11,610 --> 00:23:13,360
E foi você
que me ligou para voltar.

328
00:23:13,940 --> 00:23:16,060
Temos que aprender
a confiar no outro.

329
00:23:16,060 --> 00:23:18,240
Até quando teremos
segredos de estado?

330
00:23:18,880 --> 00:23:20,220
Até quando eu quiser.

331
00:23:21,170 --> 00:23:24,790
Olha, eu sei o que fiz,
o que causei,

332
00:23:24,790 --> 00:23:27,710
e estou tentando sair
desse buraco. Sério.

333
00:23:27,710 --> 00:23:29,410
Mas você não facilita.

334
00:23:29,410 --> 00:23:33,110
-Então eu devo te exonerar?
-Não. Pode pensar o que quiser.

335
00:23:33,110 --> 00:23:35,750
Eu mereço até pior
do que isso.

336
00:23:35,750 --> 00:23:38,500
Nunca vai me punir
tanto quanto eu me puno.

337
00:23:38,500 --> 00:23:42,620
Mas a questão é que se vamos ser
um time, eu e você,

338
00:23:42,620 --> 00:23:44,420
tem que ser uma rua
de duas vias.

339
00:23:45,640 --> 00:23:47,520
Então voltamos ao jeito
que éramos antes?

340
00:23:47,520 --> 00:23:50,380
Nunca seremos como antes.
"Antes" não deu certo.

341
00:23:50,380 --> 00:23:54,330
-Como acha que chegamos aqui?
-Como assim?

342
00:23:54,330 --> 00:23:57,070
Dean, um dos motivos
de eu ter ido com a Ruby...

343
00:23:58,630 --> 00:24:02,380
-foi para ficar longe de você.
-O quê?

344
00:24:03,010 --> 00:24:04,710
Isso fez eu
me sentir forte,

345
00:24:04,710 --> 00:24:07,370
como se não fosse
seu irmão caçula.

346
00:24:08,620 --> 00:24:10,440
Está dizendo
que a culpa é minha?

347
00:24:10,440 --> 00:24:12,070
A culpa é minha.

348
00:24:12,070 --> 00:24:14,940
Só quero dizer
que, se vamos fazer isso,

349
00:24:14,940 --> 00:24:18,100
temos que fazer diferente,
não cair na mesma rotina.

350
00:24:18,830 --> 00:24:20,110
O que quer que eu faça?

351
00:24:21,330 --> 00:24:23,920
Pra começar,
deixe-me crescer.

352
00:24:34,040 --> 00:24:35,020
Fala.

353
00:24:39,530 --> 00:24:41,780
Está bem, beleza.

354
00:24:44,770 --> 00:24:47,090
Você tinha razão
sobre não ter acabado.

355
00:24:53,370 --> 00:24:54,830
Xerife Carnegie.

356
00:24:54,830 --> 00:24:56,350
Xerife, o que houve?

357
00:24:58,640 --> 00:24:59,890
Não sei.

358
00:25:05,400 --> 00:25:08,940
Com licença, moças.
Oi, somos do FBI.

359
00:25:08,940 --> 00:25:12,010
-Pode nos dizer o que houve?
-Foi horrível.

360
00:25:12,010 --> 00:25:13,980
-Horrível demais.
-O que foi horrível?

361
00:25:14,230 --> 00:25:17,400
-Achei que ela seria legal.
-Ainda não acredito.

362
00:25:17,400 --> 00:25:19,850
-No quê?
-Ela levou a Danielle!

363
00:25:19,850 --> 00:25:20,860
Quem levou?

364
00:25:22,230 --> 00:25:24,420
Vocês estão a salvo.
Contem-nos.

365
00:25:24,680 --> 00:25:25,980
Quem levou sua amiga?

366
00:25:27,350 --> 00:25:28,660
Foi a...

367
00:25:28,660 --> 00:25:30,240
Paris Hilton.

368
00:25:31,800 --> 00:25:33,980
-Como é?
-Ela estava linda.

369
00:25:33,980 --> 00:25:36,550
-Magra...
-Magra e rápida.

370
00:25:39,540 --> 00:25:42,550
-Para onde elas foram?
-Não sabemos.

371
00:25:42,550 --> 00:25:43,820
Desapareceram.

372
00:25:43,820 --> 00:25:46,950
Podem dar licença
por um segundinho?

373
00:25:49,170 --> 00:25:51,380
Paris Hilton não morreu,
ou morreu?

374
00:25:51,380 --> 00:25:55,080
-Com certeza, não.
-Então não é um fantasma.

375
00:25:55,570 --> 00:25:58,120
Ou Paris Hilton
é uma maníaca homicida...

376
00:25:58,120 --> 00:26:01,150
-Ou deixamos passar algo.
-O que quer fazer?

377
00:26:24,830 --> 00:26:26,380
Que fedorento.

378
00:26:43,880 --> 00:26:45,620
Que coisa é essa?

379
00:26:48,030 --> 00:26:51,580
-Não acredito que deixei passar.
-O quê?

380
00:26:51,580 --> 00:26:55,360
Fui ver as vítimas.
Tinham uma hemorragia gigante.

381
00:26:55,360 --> 00:26:56,670
Quando se é morto
acontece isso.

382
00:26:56,670 --> 00:27:00,020
Mas as mortes deles não causariam
hemorragia assim.

383
00:27:00,020 --> 00:27:01,730
Como se algo estivesse
se alimentado.

384
00:27:01,730 --> 00:27:05,370
-Maravilha.
-E tinha isso.

385
00:27:07,290 --> 00:27:10,830
-O que são isso, sementes?
-Estavam na barriga das vítimas.

386
00:27:10,830 --> 00:27:12,610
Lavou as mãos, né?

387
00:27:12,610 --> 00:27:15,060
São diferentes de qualquer
semente que já vi, Dean.

388
00:27:15,460 --> 00:27:18,050
Pensava que você não poderia
ficar mais nerd.

389
00:27:27,990 --> 00:27:30,590
-Achei!
-O quê?

390
00:27:30,590 --> 00:27:31,870
As sementes não são daqui.

391
00:27:31,870 --> 00:27:34,900
Não são de nenhuma árvore
ou planta no país.

392
00:27:34,900 --> 00:27:36,510
-São de onde?
-Leste Europeu.

393
00:27:36,510 --> 00:27:41,080
De uma floresta nos Bálcãs
que não existe mais faz 30 anos.

394
00:27:41,080 --> 00:27:42,050
E?

395
00:27:42,050 --> 00:27:44,860
A lenda local reza que
a floresta era guardada

396
00:27:44,860 --> 00:27:47,480
por um deus pagão
cujo nome era Leshii.

397
00:27:47,480 --> 00:27:50,260
Um deus travesso que podia
tomar infinitas formas.

398
00:27:50,260 --> 00:27:53,830
E deixe-me adivinhar:
ele gostava muito dos seus fãs.

399
00:27:53,830 --> 00:27:57,020
Exato. "Satisfazia-se
com o sangue dos adoradores."

400
00:27:57,020 --> 00:28:00,180
Ele os drenava e enchia
seus estômagos com as sementes.

401
00:28:00,180 --> 00:28:01,600
Como ele está fazendo isso?

402
00:28:03,370 --> 00:28:06,820
Ele toca no chaveiro do James Dean
e se morfa em James Dean?

403
00:28:09,040 --> 00:28:10,840
É um bom palpite.

404
00:28:11,750 --> 00:28:14,380
Que seja. Como o matamos?

405
00:28:14,380 --> 00:28:17,790
Aqui diz para decepar sua cabeça
com um machado de ferro.

406
00:28:17,790 --> 00:28:21,480
Beleza.
Vamos matar uma Paris Hilton.

407
00:29:04,870 --> 00:29:07,420
FECHADO PARA REFORMA

408
00:29:38,460 --> 00:29:39,930
Ela está viva?

409
00:29:40,910 --> 00:29:42,500
Pouco.

410
00:29:58,220 --> 00:29:59,460
Que tudo!

411
00:30:36,780 --> 00:30:39,880
Fico muito contente por estarem
acordados para ver isso.

412
00:30:39,880 --> 00:30:42,960
Isto vai ser grande!

413
00:30:45,770 --> 00:30:48,680
Que ótimo.
Eu não perderia.

414
00:30:48,680 --> 00:30:52,240
Tenho comido
muito <i>"fast food"</i> ultimamente.

415
00:30:52,240 --> 00:30:54,940
Então é bom fazer
o ritual direito,

416
00:30:54,940 --> 00:30:57,820
preparar uma refeição lenta
para variar.

417
00:30:57,820 --> 00:30:59,570
Como antigamente, né?

418
00:31:00,220 --> 00:31:02,000
Você não faz ideia.

419
00:31:02,000 --> 00:31:03,780
O povo me adorava.

420
00:31:04,040 --> 00:31:08,140
Eles se jogavam para mim,
com sorrisos nos seus rostos.

421
00:31:08,690 --> 00:31:10,840
Hoje em dia ninguém
dá a mínima

422
00:31:10,840 --> 00:31:13,300
pra um deus do mato, hein?

423
00:31:17,920 --> 00:31:19,740
Não, desde quando
cortaram minha floresta

424
00:31:19,740 --> 00:31:21,640
para construir
uma fábrica da Yugo.

425
00:31:21,640 --> 00:31:26,300
-Marcha do progresso, mana.
-Por anos eu venho vagando.

426
00:31:26,300 --> 00:31:28,920
Faminto. Com medo.

427
00:31:28,920 --> 00:31:31,360
Vivendo de migalhas.

428
00:31:31,360 --> 00:31:33,130
Não é muito sexy.

429
00:31:33,710 --> 00:31:37,300
Mas daí, a melhor
coisa aconteceu.

430
00:31:37,950 --> 00:31:40,280
Alguém ativou o Apocalipse.

431
00:31:40,280 --> 00:31:41,980
E eu pensei: dane-se!

432
00:31:41,980 --> 00:31:44,470
Estou cansado de ver
o que eu como.

433
00:31:44,470 --> 00:31:47,150
Eu quero me empanturrar.

434
00:31:47,460 --> 00:31:51,010
Então achei esse lugarzinho.
É maneiro.

435
00:31:51,010 --> 00:31:53,670
Fãs adoradores
entrando pela porta.

436
00:31:54,470 --> 00:31:57,380
-Mas não são os seus fãs.
-E daí?

437
00:31:57,380 --> 00:32:00,290
Eles adoram Lincoln,
Gandhi, Hilton.

438
00:32:00,290 --> 00:32:02,990
Que seja.
Eu levo o que consigo.

439
00:32:02,990 --> 00:32:07,300
Não é o 1º deus com que topamos,
mas é o mais maluco.

440
00:32:07,560 --> 00:32:11,460
Não, vocês são.
Vocês que são loucos.

441
00:32:11,670 --> 00:32:15,500
Vocês adoravam deuses.
Mas isso?

442
00:32:16,010 --> 00:32:18,670
Isso que se passa
por idolatria?

443
00:32:18,670 --> 00:32:20,180
Celebridades?

444
00:32:20,180 --> 00:32:23,760
Elas só têm cachorrinhos
e sprays bronzeadores.

445
00:32:24,240 --> 00:32:26,780
Vocês tinham religião
dos velhos tempos.

446
00:32:26,970 --> 00:32:29,780
-Agora vocês têm revista Tititi.
-Sei não.

447
00:32:29,780 --> 00:32:32,230
Sou mais uma Playboy.

448
00:32:35,140 --> 00:32:37,260
Talvez, mas...

449
00:32:37,690 --> 00:32:40,900
ainda tem muita carne gostosa
nesses ossos, garoto.

450
00:32:41,940 --> 00:32:44,600
Odeio decepcioná-la,
mana, mas...

451
00:32:44,940 --> 00:32:46,610
não pode me devorar.

452
00:32:47,190 --> 00:32:52,740
Não sou fã da Paris Hilton.
Nem assisti "Casa de Cera".

453
00:32:54,170 --> 00:32:55,580
Não.

454
00:32:55,580 --> 00:32:58,180
Mas posso ler
a sua mente, Dean.

455
00:32:58,180 --> 00:33:01,280
Sei quem é o seu herói.
Seu pai.

456
00:33:01,280 --> 00:33:02,920
Não é verdade?

457
00:33:05,380 --> 00:33:07,980
E isso pertencia a ele.

458
00:33:08,590 --> 00:33:09,810
Não é?

459
00:33:09,810 --> 00:33:11,780
Coitadinho do Dean.

460
00:33:11,780 --> 00:33:15,180
Ele só queria ser amado
pelo seu ídolo.

461
00:33:15,180 --> 00:33:18,160
Uma figura de pai distante,
saindo pra já!

462
00:33:51,570 --> 00:33:53,910
-Nem uma palavra.
-Velho!

463
00:33:53,910 --> 00:33:57,140
Você acabou de apanhar
da Paris Hilton.

464
00:33:58,120 --> 00:33:59,500
Cala a boca.

465
00:34:09,610 --> 00:34:12,140
Está bem. Obrigado.

466
00:34:13,270 --> 00:34:16,710
Era o Xerife Carnegie.
Danielle vai ficar bem.

467
00:34:16,710 --> 00:34:19,530
Vai parar de ver "Simple Life",
mas fora isso...

468
00:34:19,530 --> 00:34:22,500
-Que bom que ela está bem.
-E não pára por aí.

469
00:34:22,500 --> 00:34:25,310
O Xerife vai colocar
Paris Hilton como foragida.

470
00:34:25,310 --> 00:34:26,950
Isso deve ser bom.

471
00:34:32,990 --> 00:34:35,730
Estava pensando
no que você disse ontem,

472
00:34:36,070 --> 00:34:38,290
de eu te manter
no cabestro.

473
00:34:39,910 --> 00:34:41,370
Talvez você tenha razão.

474
00:34:42,740 --> 00:34:46,840
Não sou exatamente
inocente nessa bagunça.

475
00:34:46,840 --> 00:34:47,970
Quebrei o 1º selo.

476
00:34:47,970 --> 00:34:49,900
-Você não sabia.
-Nem você.

477
00:34:50,570 --> 00:34:53,240
Não que o sangue demoníaco
tenha sido uma boa, mas

478
00:34:53,240 --> 00:34:54,580
matou a Lilith.

479
00:34:54,580 --> 00:34:57,140
-E comecei o Apocalipse.
-Nenhum de nós previu.

480
00:34:57,140 --> 00:34:59,810
Quem imaginou
que matar Lilith seria ruim?

481
00:35:03,010 --> 00:35:05,400
Eu estava tão preocupado
em reparar você

482
00:35:05,400 --> 00:35:08,010
que não via
o que fazia com você.

483
00:35:10,960 --> 00:35:14,500
-Então eu lamento por isso.
-Valeu.

484
00:35:19,160 --> 00:35:20,610
Para onde vamos daqui?

485
00:35:20,610 --> 00:35:23,700
-Temos uma chance de sobreviver.
-Qual?

486
00:35:23,910 --> 00:35:26,130
Estou preparado para o diabo
e você, para Miguel.

487
00:35:26,130 --> 00:35:28,780
-Talvez não há como mudar.
-Que animador.

488
00:35:28,780 --> 00:35:31,620
Mas vamos parar
de ficar nervosos por isso.

489
00:35:31,620 --> 00:35:34,390
Vamos meter a mão no que estiver
à frente, meter a peia

490
00:35:34,390 --> 00:35:35,740
e morrer lutando.

491
00:35:39,010 --> 00:35:41,410
-Estou abordo.
-Beleza.

492
00:35:41,930 --> 00:35:44,640
Mas teremos que fazer isso
no mesmo nível.

493
00:35:48,240 --> 00:35:49,370
Pode deixar.

494
00:35:53,880 --> 00:35:56,320
-Que tal darmos o fora daqui?
-Pode crer.

495
00:36:06,070 --> 00:36:07,320
Quer dirigir?

496
00:36:09,820 --> 00:36:14,420
-Tem certeza?
-Sim, quero dar uma cochilada.

497
00:36:37,360 --> 00:36:39,860
Tradução e Sincronia:
Spo0ok e Brubs

498
00:36:39,860 --> 00:36:43,100
Sincronia DVDRip: DeaThXGmP

499
00:36:43,100 --> 00:36:45,350
EM BREVE

500
00:36:45,350 --> 00:36:47,430
-Está pronto?
-Manda ver.

501
00:36:57,220 --> 00:37:01,420
-Ei, Sam! O que está havendo?
-Só o fim do mundo.

502
00:37:02,220 --> 00:37:04,930
-Fiquem longe.
-Espere!

503
00:37:06,340 --> 00:37:08,700
-Não são demônios?
-Como sabe dos demônios?

504
00:37:08,700 --> 00:37:12,730
Ele é meio-demônio, meio-humano.
Mas mais poderoso que os dois.

505
00:37:14,800 --> 00:37:20,200
Uma palavra e essa criança
destruirá as hostes celestiais.

506
00:37:20,200 --> 00:37:23,380
E eu não posso
correr esse risco.

507
00:37:33,760 --> 00:37:36,150
Pôquer. Você aposta anos.

508
00:37:36,150 --> 00:37:38,260
-25 anos.
-Tem certeza?

509
00:37:38,260 --> 00:37:39,370
Tenho.

510
00:37:43,600 --> 00:37:45,190
Quem diabos é você?

511
00:37:45,190 --> 00:37:48,930
-Velho, relaxa, sou eu.
-Dean?

512
00:37:48,930 --> 00:37:51,470
Vejo que conheceu
o John McKinney.

513
00:38:01,100 --> 00:38:02,470
Que coisa!

514
00:38:11,190 --> 00:38:14,080
Eu diria: sorte grande!

