1
00:00:00,874 --> 00:00:02,309
Sana güvenebileceðimi sanmýyorum.

2
00:00:04,045 --> 00:00:05,778
Sence bir þeytan gördüðümde...

3
00:00:05,846 --> 00:00:07,280
...olan onca þeye raðmen
dersimi almayýp...

4
00:00:07,348 --> 00:00:10,050
...ayný hataya düþeceðim.

5
00:00:10,117 --> 00:00:11,217
Dersini aldýn mý?

6
00:00:15,056 --> 00:00:16,823
- Bana güvenmediðini biliyorum.
- Peki ne diyorsun?

7
00:00:16,890 --> 00:00:19,292
En iyisi farklý yollara gitmemiz.

8
00:00:19,360 --> 00:00:20,660
Sanýrým sen haklýsýn.

9
00:00:20,727 --> 00:00:22,662
- Kim olduðumu biliyorsun.
- Lucifer.

10
00:00:22,729 --> 00:00:24,797
O sensin Sam.
Benim bedenimsin.

11
00:00:24,865 --> 00:00:26,899
Bu asla olmayacak.

12
00:00:26,968 --> 00:00:28,835
Sen Michael'ýn kýlýcýsýn.

13
00:00:28,902 --> 00:00:30,370
- Kýlýcýsýn demekle neyi kastediyorsun?
- Sen Michael'ýn silahýsýn.

14
00:00:30,438 --> 00:00:32,205
- Ben bedeni miyim?
- Sen onun bedenisin.

15
00:00:32,273 --> 00:00:34,774
Eðer gerçekten geri
gelmek istiyorsan...

16
00:00:34,842 --> 00:00:36,509
- Seni hayal kýrýklýðýna uðratmayacaðým.
- Biliyorum.

17
00:00:43,851 --> 00:00:45,352
Tamam dostum bana telefonda
söyleyemeyeceðin...

18
00:00:45,419 --> 00:00:46,853
...kadar önemli olan þey nedir?

19
00:00:46,920 --> 00:00:48,654
Güven bana Jim.

20
00:00:48,722 --> 00:00:51,091
Bu önemli.

21
00:00:52,994 --> 00:00:54,527
Bekle bir dakika.
Sen yapmýþ...

22
00:00:54,595 --> 00:00:56,529
Bana bunun...

23
00:00:56,597 --> 00:00:58,431
- Evet.
- Buldun mu!?

24
00:01:07,708 --> 00:01:10,076
Buldun.

25
00:01:12,679 --> 00:01:15,048
Aman tanrým.

26
00:01:16,517 --> 00:01:17,850
Emin misin?

27
00:01:17,918 --> 00:01:19,152
Araç numarasý uyuyor.

28
00:01:22,156 --> 00:01:23,390
Ne kadar ödedin?

29
00:01:23,457 --> 00:01:24,524
Çok.

30
00:01:24,591 --> 00:01:25,825
Hadi ama ne kadar?

31
00:01:25,893 --> 00:01:28,194
Çok fazla.

32
00:01:28,262 --> 00:01:29,229
Eminim.

33
00:01:38,506 --> 00:01:39,805
Çalýþtýrdýn mý?

34
00:01:39,873 --> 00:01:41,074
Seni bekliyordum.

35
00:01:41,142 --> 00:01:42,742
Evet benimde bunu görmemi
bekliyordun deðil mi?

36
00:01:42,809 --> 00:01:44,277
Aynen öyle.

37
00:01:44,345 --> 00:01:46,146
Bekle, bekle.

38
00:01:46,213 --> 00:01:48,348
Bunu bir sonraki nesiller
için kaydetmeliyiz.

39
00:01:48,416 --> 00:01:49,516
Harika bir fikir.

40
00:01:49,583 --> 00:01:51,051
Evet, harika fikir.

41
00:01:51,118 --> 00:01:53,353
Bu...

42
00:01:58,692 --> 00:02:00,393
Eleþtirmenler bunun bir
bomba olduðunu...

43
00:02:11,105 --> 00:02:13,873
Cal?

44
00:02:15,909 --> 00:02:17,877
Sen iyi misin dostum?

45
00:02:17,945 --> 00:02:20,780
Bir þey duyduðumu sandým.

46
00:02:20,847 --> 00:02:23,849
Cal?

47
00:02:23,917 --> 00:02:26,052
Bir sorun mu var?

48
00:02:33,627 --> 00:02:34,760
Aman tanrým.

49
00:02:37,565 --> 00:02:40,866
Cal!

50
00:02:43,067 --> 00:02:49,107
Çeviri: Kojiro

51
00:02:59,220 --> 00:03:02,655
Bu iþ de nedir böyle?

52
00:03:02,723 --> 00:03:05,091
Adamýn biri park etmiþ arabanýn
içinde kafasýný çarpmýþ.

53
00:03:05,159 --> 00:03:06,792
Bence bir bakmaya deðer.

54
00:03:06,860 --> 00:03:08,595
Evet kesinlikle.

55
00:03:08,662 --> 00:03:11,631
Sence daha büyük
problemlerimiz yok mu?

56
00:03:11,698 --> 00:03:14,134
Eminim biz geri geldiðimizde
kýyamet yerinde olacaktýr.

57
00:03:17,138 --> 00:03:18,671
Evet haklýsýn ama benim
demek istediðim...

58
00:03:18,739 --> 00:03:20,540
...Colt hala dýþarýda bir yerdeyse...

59
00:03:20,608 --> 00:03:23,610
Evet 3 haftadýr bakýyoruz ve
elimizde hiçbir þey yok.

60
00:03:23,677 --> 00:03:25,678
Tamam.

61
00:03:25,746 --> 00:03:27,347
Ama Dean...

62
00:03:27,414 --> 00:03:30,550
...eðer þeytaný öldüreceksek...

63
00:03:30,618 --> 00:03:32,818
Öyle yapacaðýz tamam mý?

64
00:03:32,886 --> 00:03:34,287
Tartýþma bitmiþtir.

65
00:03:39,593 --> 00:03:43,129
Tekrar bir araya geldikten
sonra ilk gerçek...

66
00:03:43,197 --> 00:03:44,964
...olayýmýz.

67
00:03:45,032 --> 00:03:47,066
Bence biraz yavaþtan alýp...

68
00:03:47,134 --> 00:03:48,501
...alýþtýrma yapmalýyýz.

69
00:03:49,803 --> 00:03:51,771
Sence benim alýþtýrmaya
ihtiyacým var öyle mi?

70
00:03:51,838 --> 00:03:53,773
Hayýr, bizim var.

71
00:03:53,840 --> 00:03:56,075
Sen ve ben bir takým olarak.

72
00:03:56,143 --> 00:03:57,210
Tamam mý?

73
00:03:59,613 --> 00:04:01,814
Tamam.

74
00:04:04,885 --> 00:04:07,187
Bunun ikimiz içinde
yeni bir baþlangýç...

75
00:04:07,254 --> 00:04:08,655
...olmasýný istiyorum.

76
00:04:15,729 --> 00:04:18,064
Tamam.

77
00:04:30,544 --> 00:04:32,245
Ajan Bonham ve Copeland.

78
00:04:32,313 --> 00:04:34,414
Rick Carnegie.
Tanýþtýðýmýza memnun oldum.

79
00:04:34,481 --> 00:04:36,816
- Cal Hopkins'in ölümünü araþtýrmak için buradasýnýz.
- Evet doðru.

80
00:04:36,883 --> 00:04:38,718
Korkarým bunca yolu boþuna geldiniz.

81
00:04:38,785 --> 00:04:40,253
Biz bunu yapan adamý zaten yakaladýk.

82
00:04:41,655 --> 00:04:44,324
Üzgünüm.
Kimin yaptýðýný sanýyorsunuz?

83
00:04:44,391 --> 00:04:46,892
Cal?
Bir sorun mu var?

84
00:04:56,637 --> 00:04:58,204
Psikopat bunu kameraya çekmiþ.

85
00:04:59,940 --> 00:05:01,507
Anlayamadým.

86
00:05:01,575 --> 00:05:03,276
Cal'i öldüren Jim Grossman.

87
00:05:03,344 --> 00:05:04,810
Bekle, ne?

88
00:05:04,878 --> 00:05:07,647
Cinayet mahallinin
etrafýnda bir tek o vardý.

89
00:05:07,715 --> 00:05:08,748
Onlar iyi arkadaþlarmýþ.

90
00:05:08,815 --> 00:05:10,216
Bir çok suç...

91
00:05:10,284 --> 00:05:11,718
...en yakýnýndaki insan
tarafýndan iþleniyor.

92
00:05:11,785 --> 00:05:14,687
Peki Jim Cal'in kafasýný
nasýl 100km ile giden...

93
00:05:14,755 --> 00:05:16,822
...bir arabanýn hýzý ile
ön cama vurabilir?

94
00:05:18,459 --> 00:05:19,759
Belki de uyuþturucu almýþtýr.

95
00:05:21,362 --> 00:05:24,930
Bakýn bu beyin ameliyatý
deðil çocuklar.

96
00:05:24,998 --> 00:05:27,267
Genelde ne görülüyorsa öyledir.

97
00:05:27,334 --> 00:05:28,434
Basit.

98
00:05:28,502 --> 00:05:30,936
Basit evet.

99
00:05:31,004 --> 00:05:32,004
Haklýsýn.

100
00:05:32,072 --> 00:05:33,306
Eðer izin verirsen biz yine de...

101
00:05:33,374 --> 00:05:35,508
...Jim Grossman ile konuþmak istiyoruz.

102
00:05:35,576 --> 00:05:37,143
Olay olduðunda ben evin içindeydim.

103
00:05:37,210 --> 00:05:38,411
Görmedim bile.

104
00:05:38,479 --> 00:05:40,613
Deliller nedeniyle sana inanýyoruz.

105
00:05:40,681 --> 00:05:41,981
Neden?
Polisler inanmamýþtý.

106
00:05:42,048 --> 00:05:43,349
Biz sýradan polisler deðiliz.

107
00:05:43,417 --> 00:05:45,017
Lütfen ne gördüðünü söyle.

108
00:05:45,085 --> 00:05:46,653
Gördüðüm deðil, duyduðum bir þey vardý.

109
00:05:48,589 --> 00:05:51,557
Lastik sesi ve cam kýrýlmasý.

110
00:05:53,093 --> 00:05:54,694
Bunu yapan arabaydý.

111
00:05:56,163 --> 00:05:58,164
Araba mý?

112
00:05:58,231 --> 00:05:59,565
Lanet denen þeyi duymuþtum ama...

113
00:05:59,633 --> 00:06:01,167
...bunun bir saçmalýk
olduðunu düþünüyordum.

114
00:06:01,234 --> 00:06:02,935
Lanet mi?
Lanet derken neden bahsediyorsun?

115
00:06:03,003 --> 00:06:05,004
Araba.
"Little Bastard"

116
00:06:07,040 --> 00:06:08,808
Little Bastard mý?

117
00:06:08,875 --> 00:06:10,042
Araba Little Bastard mýydý?

118
00:06:10,110 --> 00:06:11,411
Bekle, bekle Little Bastard da nedir?

119
00:06:11,478 --> 00:06:13,646
James Dean'in arabasý.
Ýçinde öldüðü araba.

120
00:06:13,714 --> 00:06:15,080
Evet iþte o.

121
00:06:15,148 --> 00:06:17,417
Cal onu yýllardýr arýyordu.

122
00:06:17,484 --> 00:06:18,551
Yani ikimizde arýyorduk.

123
00:06:18,619 --> 00:06:21,654
Ama önce o buldu.

124
00:06:23,824 --> 00:06:25,958
Bunu kesinlikle araþtýrýyoruz.

125
00:06:31,532 --> 00:06:34,166
Ne yani bu "Christine" gibi mi?

126
00:06:34,234 --> 00:06:35,935
Hayýr "Christine" uydurma.

127
00:06:36,002 --> 00:06:37,470
Bu...

128
00:06:37,538 --> 00:06:40,840
Bu gerçek.

129
00:06:40,907 --> 00:06:43,443
Tamam.
Aydýnlat beni.

130
00:06:43,510 --> 00:06:45,411
James Dean öldükten sonra...

131
00:06:45,479 --> 00:06:49,315
...tamircisi arabayý alýp onarýyor.

132
00:06:49,383 --> 00:06:52,985
Bunu onun üstüne düþerek ödedi.

133
00:06:53,053 --> 00:06:54,420
Tony Mchenry parkurdayken...

134
00:06:54,488 --> 00:06:56,055
...öldü.

135
00:06:56,122 --> 00:06:58,924
Yani ölüm bu arabanýn
peþini býrakmýyor gibi.

136
00:06:58,992 --> 00:07:01,527
Dokunan hiç kimse
tek parça kurtulamamýþ.

137
00:07:03,296 --> 00:07:06,999
Sonra 1970 yýlýnda bir
týrýn kasasýndan kaybolmuþ.

138
00:07:07,067 --> 00:07:09,602
Bu zamana kadar kimse görmedi.

139
00:07:09,670 --> 00:07:11,838
Sana söylüyorum dostum eðer bu araba...

140
00:07:11,905 --> 00:07:13,272
...gerçekten Little Bastard ise...

141
00:07:13,340 --> 00:07:16,075
...her þeyime bahse girerim ki
o adamý bu araba öldürdü.

142
00:07:16,142 --> 00:07:17,543
Peki bunu nasýl öðreneceðiz?

143
00:07:17,611 --> 00:07:18,911
Cal araç numarasýný bakmýþ ama...

144
00:07:18,979 --> 00:07:21,581
...bunu gerçekten anlamanýn
tek yolu motor numarasý.

145
00:07:22,983 --> 00:07:24,384
Sanýrým motor numarasý...

146
00:07:24,451 --> 00:07:27,854
...motorun üstünde, evet.

147
00:07:33,694 --> 00:07:34,960
Benim yapmamý ister misin?

148
00:07:35,028 --> 00:07:36,962
Hayýr.

149
00:07:37,030 --> 00:07:39,965
Hayýr, hayýr.
Ben yaparým.

150
00:07:43,537 --> 00:07:45,505
Tamam bebeðim.

151
00:07:45,572 --> 00:07:47,673
Canýný yakmayacaðým o yüzen...

152
00:07:47,741 --> 00:07:50,142
...sen de benimkini yakma.

153
00:08:14,568 --> 00:08:17,737
Fener lazým mý?

154
00:08:17,805 --> 00:08:19,872
Hayýr.

155
00:08:19,940 --> 00:08:23,108
Bir þey yapma uzaklaþ.

156
00:08:23,176 --> 00:08:25,110
Sen...tamam.

157
00:08:25,178 --> 00:08:26,546
Konuþma tamam mý?

158
00:08:26,613 --> 00:08:29,549
Hatta ona bakma bile.
Bundan hoþlanmayabilir.

159
00:09:06,954 --> 00:09:08,187
Sahibinin kim olduðunu bul.

160
00:09:08,254 --> 00:09:09,856
Sadece son sahibi deðil...

161
00:09:09,923 --> 00:09:12,825
...1955'den bu yana hepsine bak.

162
00:09:12,893 --> 00:09:14,927
Bu bayaðý bir araþtýrma gerektirecek.

163
00:09:14,995 --> 00:09:18,598
Sanýrým bunu öðleden sonra yapabilirsin.

164
00:09:24,404 --> 00:09:25,738
Oyuncu olmak istiyorsun öyle mi?

165
00:09:25,806 --> 00:09:27,940
Bu çok komik.

166
00:09:28,008 --> 00:09:30,543
Çünkü ben aslýnda...

167
00:09:30,611 --> 00:09:33,345
...William Morris þirketinde bir ajaným.

168
00:09:38,018 --> 00:09:39,018
Doldurur musun?

169
00:09:39,085 --> 00:09:40,352
Evet.

170
00:09:40,420 --> 00:09:43,489
Sen yýldýzsýn tamam mý?

171
00:09:43,557 --> 00:09:45,591
- Selam.
- Uzun sürdü ama...

172
00:09:45,659 --> 00:09:47,393
...arabanýn önceki sahiplerini buldum.

173
00:09:47,460 --> 00:09:48,661
Hiçbiri kanlý þekilde ölmüþ mü?

174
00:09:48,729 --> 00:09:49,829
Hayýr, aslýnda...

175
00:09:51,565 --> 00:09:53,165
Dean, barda mýsýn?

176
00:09:53,233 --> 00:09:56,035
Hayýr restorandayým.

177
00:09:56,102 --> 00:09:58,370
Ýþte biran.

178
00:09:58,438 --> 00:10:00,540
Teþekkürler.

179
00:10:00,607 --> 00:10:02,341
Barlarý varmýþ.

180
00:10:02,409 --> 00:10:04,476
Ben burada kýçýmý yýrtýyorum.

181
00:10:04,545 --> 00:10:06,245
Dünyanýn en zor iþiydi dostum.

182
00:10:06,312 --> 00:10:08,380
Tüm öðleni Christine'in altýnda geçirdim.

183
00:10:08,448 --> 00:10:09,749
Ýçki içmem gerekiyor.

184
00:10:09,816 --> 00:10:10,850
Aslýnda yapmadýn.

185
00:10:10,918 --> 00:10:12,117
Ne demek bu?

186
00:10:12,185 --> 00:10:13,953
Arabanýn ilk sahibi bir kardiyolog.

187
00:10:14,021 --> 00:10:17,056
Philadelphia'da 1972 yýlýnda
ölene kadar arabayý kullanmýþ.

188
00:10:17,123 --> 00:10:18,424
Yani diyorsun ki...

189
00:10:18,491 --> 00:10:21,027
Porsche asla James Dean'in...

190
00:10:21,094 --> 00:10:22,361
...arabasý olmamýþ.

191
00:10:22,429 --> 00:10:23,963
O sahte Little Bastard.

192
00:10:24,031 --> 00:10:25,698
Peki o adamý öldüren neydi?

193
00:10:25,766 --> 00:10:27,132
Ýyi soru.

194
00:10:34,074 --> 00:10:35,541
Tamam Bay Hill.
Bitirdim.

195
00:10:35,609 --> 00:10:38,778
Teþekkürler, Consuela.
Ýyi geceler.

196
00:10:50,490 --> 00:10:52,758
Aman tanrým.

197
00:10:52,826 --> 00:10:55,494
Sensin.

198
00:10:55,562 --> 00:10:57,897
Ama sen ölmüþtün.

199
00:10:57,965 --> 00:10:59,899
Ölmüþ olman gerekiyordu.

200
00:11:02,803 --> 00:11:03,469
Hayýr.

201
00:11:06,239 --> 00:11:07,106
Hayýr.

202
00:11:09,342 --> 00:11:10,476
Hayýr, hayýr.

203
00:11:23,988 --> 00:11:26,423
Tepeden týrnaða aramanýzý istiyorum.

204
00:11:26,490 --> 00:11:29,359
Kanýtlar burada.
Gidip bulun.

205
00:11:29,427 --> 00:11:31,394
Garip bir olay daha olduðunu duyduk.

206
00:11:31,462 --> 00:11:34,064
Evet görünüþte garip
kabul ediyorum ama...

207
00:11:34,132 --> 00:11:38,368
...eðer gerçeklere bakarsak...

208
00:11:38,436 --> 00:11:41,238
William Hill kafasýndan
yediði kurþunla öldü.

209
00:11:41,306 --> 00:11:44,341
Silah, barut ve kurþun yok.

210
00:11:44,408 --> 00:11:46,076
Yani bunda garip bir þey yok.

211
00:11:47,645 --> 00:11:49,646
Mutlaka mantýklý bir
açýklamasý vardýr.

212
00:11:49,714 --> 00:11:50,881
Her zaman vardýr.

213
00:11:50,949 --> 00:11:52,415
Peki senin mantýklý açýklaman nedir?

214
00:11:54,685 --> 00:11:55,986
Profesyonel bir katil.

215
00:11:56,054 --> 00:11:57,587
Tekrar söyle?

216
00:11:57,655 --> 00:12:00,690
CIA, NSA, onlarýn suikastçýlarý gibi.

217
00:12:00,758 --> 00:12:02,092
Michael Clayton gibi.

218
00:12:05,964 --> 00:12:07,797
Evet.

219
00:12:09,267 --> 00:12:10,968
Etrafa bakabilirsiniz ama...

220
00:12:11,035 --> 00:12:12,769
...bu adamlar parmak izi býrakmazlar.

221
00:12:12,837 --> 00:12:14,037
Tanýkla konuþabilir miyiz?

222
00:12:14,105 --> 00:12:16,806
Elbette.
Anlattýklarýnýn hiçbir manasý yok.

223
00:12:16,875 --> 00:12:18,942
Hatta Ýspanyolca bile
bir þey anlaþýlmýyor.

224
00:12:20,245 --> 00:12:21,745
Evet.

225
00:12:31,689 --> 00:12:33,023
Consuela Alvarez?

226
00:12:33,091 --> 00:12:34,157
Evet?

227
00:12:34,225 --> 00:12:36,026
FBI.

228
00:12:36,094 --> 00:12:37,961
Profesörün evinde bir þey...

229
00:12:38,029 --> 00:12:39,229
...gördüðünüzü söylemiþsiniz.

230
00:12:39,297 --> 00:12:40,497
Pencerede bir þey öyle mi?

231
00:12:55,713 --> 00:12:56,980
Harika.

232
00:12:57,048 --> 00:12:58,181
Ýspanyolcada acemiyimdir.

233
00:13:05,123 --> 00:13:07,124
Tamam.

234
00:13:07,191 --> 00:13:08,825
Uzun biri, oldukça uzun.

235
00:13:08,893 --> 00:13:11,494
Uzun siyah bir paltosu varmýþ.

236
00:13:11,562 --> 00:13:14,097
Sakal mý?
Sakallý.

237
00:13:15,699 --> 00:13:17,200
Adam Sombrero mu giyiyormuþ?

238
00:13:17,268 --> 00:13:19,602
Þapka.

239
00:13:19,670 --> 00:13:21,371
Hayýr, hayýr.

240
00:13:21,439 --> 00:13:23,440
- Uzun þapka mý?
- Silindir þapka.

241
00:13:26,877 --> 00:13:28,678
Ne demek istiyorsun...

242
00:13:28,679 --> 00:13:29,679
...uzun silindir þapka mý?

243
00:13:30,315 --> 00:13:32,015
Evet Abraham Lincoln gibi.

244
00:13:38,022 --> 00:13:40,357
Abraham Lincoln Bay Hill'i öldürdü.

245
00:13:44,562 --> 00:13:46,096
Eve gidebilir miyim?

246
00:14:10,921 --> 00:14:11,955
Ne?

247
00:14:16,961 --> 00:14:20,197
Jim Grossman'ýn videosundan bir kare.

248
00:14:23,201 --> 00:14:25,202
Ben mi deliyorum yoksa bu James Dean mi?

249
00:14:26,904 --> 00:14:28,105
James Dean'e benziyor.

250
00:14:30,708 --> 00:14:34,478
Yani elimizde Abraham Lincoln
ve James Dean mi var?

251
00:14:34,545 --> 00:14:35,979
Ünlü hayaletler?

252
00:14:36,047 --> 00:14:37,514
Belki de.

253
00:14:37,581 --> 00:14:38,715
Bu çok aptalca.

254
00:14:40,251 --> 00:14:43,786
Hayýr aslýnda ünlü hayaletler
hakkýnda bir çok deyiþ vardýr.

255
00:14:43,854 --> 00:14:45,788
Hatta ünlü olmayanlardan daha fazla.

256
00:14:45,856 --> 00:14:48,058
Aslýnda bununla daha önce
karþýlaþmadýðýmýza þaþýrýyorum.

257
00:14:48,126 --> 00:14:50,560
Ne yani iki tane mi var?
Ýki tane çok sinirli hayalet mi?

258
00:14:50,628 --> 00:14:52,929
- Görünüþe göre kendi hayranlarýný öldürüyorlar.
- Ne demek istiyorsun?

259
00:14:54,298 --> 00:14:56,599
Profesör Hill sivil savaþ hastasý biri.

260
00:14:56,667 --> 00:14:57,867
Lincoln hayraný.

261
00:14:57,935 --> 00:15:00,137
Cal'da James Dean manyaðý olmalý.

262
00:15:00,204 --> 00:15:03,240
Hayatýnýn 17 yýlýný onun
arabasýný bulmaya harcadý.

263
00:15:03,307 --> 00:15:04,908
Yani elimizde kendi
hayranlarýný öldüren...

264
00:15:04,975 --> 00:15:09,812
...çok ünlü ve çok kýzgýn iki hayalet
olduðunu mu söylüyorsun?

265
00:15:12,250 --> 00:15:13,450
Öyle görünüyor.

266
00:15:15,653 --> 00:15:17,454
Bu tam bir "muchos loco".

267
00:15:17,522 --> 00:15:18,855
"muy" olacak.

268
00:15:20,391 --> 00:15:21,925
"muchos" deðil.

269
00:15:21,992 --> 00:15:24,294
Evet asýl büyük soru...

270
00:15:24,362 --> 00:15:26,029
...burada ne halt ediyorlar?

271
00:15:26,097 --> 00:15:28,998
Genellikle yaþadýklarý
yerlerin yakýnýnda avlanýrlar.

272
00:15:29,067 --> 00:15:31,935
Abraham Lincoln Beyaz Saray'daydý.

273
00:15:32,002 --> 00:15:34,671
James Dean yarýþ pistindeydi.

274
00:15:34,738 --> 00:15:36,473
Canton'da ne yapýyorlar?

275
00:15:46,817 --> 00:15:48,485
Þaka yapýyor olmalýsýn.

276
00:15:49,920 --> 00:15:52,389
Ne?

277
00:15:56,727 --> 00:15:58,361
Þaka yapýyor olmalýsýn.

278
00:16:19,850 --> 00:16:21,318
Dostum bu çok kýsa.

279
00:16:23,821 --> 00:16:24,887
Gandhi harika bir adamdý.

280
00:16:26,224 --> 00:16:27,424
Evet bir þirin için.

281
00:16:28,559 --> 00:16:31,060
Beklettiðim için özür dilerim.

282
00:16:31,129 --> 00:16:32,829
Bu senenin en yoðun zamaný.

283
00:16:34,599 --> 00:16:36,266
Bu mu yoðun?

284
00:16:36,334 --> 00:16:39,169
Þimdi deðil daha saat erken.

285
00:16:39,237 --> 00:16:40,737
Saat 4:30.

286
00:16:40,804 --> 00:16:42,472
Sizin için ne yapabilirim?

287
00:16:42,540 --> 00:16:44,608
Biz bir gezi dergisi için
yazý hazýrlýyoruz.

288
00:16:44,675 --> 00:16:49,045
Evet kaç tane kayda deðer
balmumu müzesi olduðu ile ilgili.

289
00:16:49,113 --> 00:16:50,247
Bu harika!

290
00:16:50,314 --> 00:16:51,648
Biraz basýnda görünmek tam da
ihtiyacýmýz olan þey.

291
00:16:51,715 --> 00:16:53,750
Harika bir kaç eserle ilgileniyoruz.

292
00:16:53,817 --> 00:16:56,386
Özellikle Abraham Lincoln ve James Dean.

293
00:16:56,454 --> 00:16:57,820
Bu ikisi bizim en meþhur heykellerimiz.

294
00:16:57,888 --> 00:17:00,223
Öyle mi?
Çok ziyaretçi çekiyorlar mý?

295
00:17:00,291 --> 00:17:01,291
Evet sürekli gelenlerimiz var.

296
00:17:01,359 --> 00:17:02,692
Sanýrým. William Hill ve Cal Hopkins...

297
00:17:02,760 --> 00:17:05,695
...onlarda sürekli geliyordu deðil mi?

298
00:17:05,763 --> 00:17:08,198
Aslýna bakarsanýz öyleydi.

299
00:17:08,266 --> 00:17:11,834
Onlara ne olduðunu duydum.
Bu trajik, çok trajik.

300
00:17:11,902 --> 00:17:14,371
Bu makalede olmayacak deðil mi?

301
00:17:14,438 --> 00:17:15,805
Hayýr, hayýr.
Elbette olmayacak.

302
00:17:15,873 --> 00:17:17,574
Sana söylemeliyim bu...

303
00:17:17,642 --> 00:17:19,942
...Lincoln canlý gibi.

304
00:17:20,010 --> 00:17:24,181
Yani etrafta dolaþtýðýný düþünsenize.

305
00:17:24,248 --> 00:17:25,582
Daha önce böyle bir þey gördün mü?

306
00:17:27,185 --> 00:17:28,985
Hayýr.

307
00:17:30,521 --> 00:17:32,789
Böyle bir þey olduðunu düþünsene bu...

308
00:17:32,856 --> 00:17:35,258
...müzeni sýra dýþý yapardý.

309
00:17:35,326 --> 00:17:37,126
Yani makale için.

310
00:17:37,195 --> 00:17:39,762
Zaten öyle.
Artýk bizim gibi yerler kalmadý.

311
00:17:39,830 --> 00:17:43,266
- Nasýl yani?
- Mesela bu Abe'in gerçek þapkasý.

312
00:17:44,502 --> 00:17:45,802
Öyle mi?

313
00:17:45,869 --> 00:17:48,405
Onun kalýntýsý gibi bir þey.

314
00:17:50,274 --> 00:17:52,676
Sanýrým.

315
00:17:52,743 --> 00:17:54,477
Acaba elinizde...

316
00:17:54,545 --> 00:17:56,446
...James Dean'in bir özel eþyasý var mý?

317
00:17:56,514 --> 00:17:58,181
Evet anahtarlýðý var.

318
00:17:58,249 --> 00:17:59,616
Böyle bir sürü eþya var.

319
00:17:59,684 --> 00:18:02,652
Gandhi'nin gözlüðü,
Franklin D. Roosvelt'in yapay ciðeri.

320
00:18:02,720 --> 00:18:04,020
Bu.

321
00:18:05,856 --> 00:18:07,156
Bu kime ait?

322
00:18:07,225 --> 00:18:10,193
Fonz'a.
Ýkinci sezondan dörde kadar bunu giydi.

323
00:18:11,829 --> 00:18:14,364
Evet bu gerçekten harika.

324
00:18:14,432 --> 00:18:15,699
Bu hiçbir þey.

325
00:18:15,766 --> 00:18:17,967
Baþka koleksiyon parçalarý
üzerine çalýþýyorum.

326
00:18:18,035 --> 00:18:19,336
Bu þeyler çocuklarý çok etkileyecek.

327
00:18:19,403 --> 00:18:21,371
- Çocuklar mý?
- Evet yeni nesil.

328
00:18:21,439 --> 00:18:25,041
Bilgisayar oyunlarý,
cep telefonlar, seks.

329
00:18:25,109 --> 00:18:26,943
Bunlarýn hepsi geçici.

330
00:18:27,010 --> 00:18:29,846
Balmumu müzelerini yeniden
zirveye çýkaracaðým.

331
00:18:52,370 --> 00:18:54,404
Abraham Lincoln ve James Dean.

332
00:18:54,472 --> 00:18:55,938
Buna inanabiliyor musun?

333
00:18:56,006 --> 00:18:57,507
Neden mi öldürüyorlar?

334
00:18:57,575 --> 00:19:01,177
Belki kýyamet onlarý
sinirli yapmýþtýr.

335
00:19:01,245 --> 00:19:03,112
Evet, bunun kimin hatasý
olduðunu biliyoruz.

336
00:19:03,180 --> 00:19:05,348
Üzgünüm ama bu doðru.

337
00:19:09,019 --> 00:19:12,255
Seni sonra ararým.
Hoþça kal.

338
00:19:12,323 --> 00:19:13,590
Neler oluyor?

339
00:19:13,658 --> 00:19:15,091
Bagajý doldurdun mu?

340
00:19:15,159 --> 00:19:17,360
Evet bagaj hazýr.
Telefondaki kimdi?

341
00:19:17,428 --> 00:19:19,028
- Bobby.
- Sonra?

342
00:19:19,096 --> 00:19:19,929
Yok bir þey.

343
00:19:21,432 --> 00:19:23,633
Az önce duyduðumu duymamýþ
gibi mi davranalým?

344
00:19:25,202 --> 00:19:27,504
Davran ya da davranma
hangisi hoþuna giderse.

345
00:19:27,571 --> 00:19:30,373
Bu yeni bir baþlangýç olmalýydý Dean.

346
00:19:30,441 --> 00:19:32,208
Bu olabildiðince yeni bir baþlangýç.

347
00:19:32,276 --> 00:19:34,043
Gidiyor muyuz gitmiyor muyuz?

348
00:20:08,979 --> 00:20:10,380
Þuna bak.

349
00:20:10,448 --> 00:20:12,982
Yedi sene önce...

350
00:20:13,050 --> 00:20:14,818
...bu komik þapkayý aldým.

351
00:20:14,885 --> 00:20:16,986
Dean.

352
00:20:17,054 --> 00:20:18,855
Biraz eðlenemem mi?

353
00:20:18,922 --> 00:20:21,257
Objeleri ve hayaletleri yakýp...

354
00:20:21,325 --> 00:20:22,525
...buradan gidelim tamam mý?

355
00:20:22,593 --> 00:20:24,193
Ben gidip Batý Yakasý'nýn
anahtarýný alayým.

356
00:21:08,338 --> 00:21:11,173
Dean!

357
00:21:12,777 --> 00:21:14,711
Dean!

358
00:21:54,752 --> 00:21:56,018
Dean!

359
00:21:56,086 --> 00:21:57,687
- O Gandhi mi?!
- Evet!

360
00:21:57,755 --> 00:21:59,121
Dostum bayaðý atletikmiþ.

361
00:21:59,189 --> 00:22:00,056
Þunu...

362
00:22:04,528 --> 00:22:05,762
Neyi alayým?!

363
00:22:05,830 --> 00:22:07,430
Gözlüklerini!

364
00:22:23,514 --> 00:22:26,048
Daha havalý birinin
hayraný olamaz mýydýn?

365
00:22:28,752 --> 00:22:30,887
Gerçekten Gandhi mi?

366
00:22:39,312 --> 00:22:40,912
Ayrýlmaya hazýr mýsýn?

367
00:22:40,979 --> 00:22:43,548
Dean, sence de Gandhi'nin öylece...

368
00:22:43,616 --> 00:22:45,851
...yok olmasý garip deðil mi?

369
00:22:45,919 --> 00:22:47,086
Nasýl garip?

370
00:22:47,153 --> 00:22:48,621
Baðýrmadan veya patlamadan.

371
00:22:48,689 --> 00:22:51,023
Bu hayaletlerin her zaman
yaptýklarýndan farklýydý.

372
00:22:51,091 --> 00:22:52,458
Yine de ben yaktým o da yok oldu.

373
00:22:52,526 --> 00:22:53,826
Evet ama ben...

374
00:22:53,893 --> 00:22:54,760
Ayrýca sanki benden...

375
00:22:54,828 --> 00:22:58,962
...bir ýsýrýk almak istiyor gibiydi.

376
00:22:59,730 --> 00:23:00,231
Isýrýk mý?

377
00:23:00,298 --> 00:23:01,865
Evet sanki aç gibiydi.

378
00:23:01,933 --> 00:23:04,935
Ama bu þey  Gandhi ya da gerçek Gandhi...

379
00:23:05,002 --> 00:23:06,203
O bir...

380
00:23:06,771 --> 00:23:08,371
Ne?

381
00:23:10,174 --> 00:23:11,307
Söyle hadi.

382
00:23:12,543 --> 00:23:13,676
Sadece meyve ile besleniyordu.

383
00:23:17,414 --> 00:23:20,150
Dur bakalým doðru anlamýþ mýyým?

384
00:23:20,218 --> 00:23:21,852
Senin en büyük kahramanýn...

385
00:23:21,919 --> 00:23:23,787
...sadece kýsa ve bezli biri deðil...

386
00:23:23,855 --> 00:23:25,789
...ayrýca meyve ile mi besleniyor?

387
00:23:25,857 --> 00:23:27,624
- Olay bu deðil.
- Bu iyiydi.

388
00:23:27,691 --> 00:23:29,226
Senin için bile iyiydi.

389
00:23:29,293 --> 00:23:31,995
Demek istediðim bence bu iþ bitmedi.

390
00:23:32,063 --> 00:23:33,897
O bir hayaletti.

391
00:23:33,965 --> 00:23:36,633
Garip bir þekilde güçlenmiþ
meyve yiyen bir hayalet.

392
00:23:36,700 --> 00:23:38,334
Ama yine de hayaletti.
Þimdi gidelim.

393
00:23:39,971 --> 00:23:41,437
Önce beni bu kasabaya
sürükledin þimdi de...

394
00:23:41,505 --> 00:23:43,240
...buradan götürmeye mi çalýþýyorsun?

395
00:23:43,307 --> 00:23:45,408
Bu geminin dümeni sende deðil.

396
00:23:45,476 --> 00:23:47,277
Hadi gidelim.

397
00:23:47,344 --> 00:23:48,745
Biliyor musun bu iþe yarmayacak.

398
00:23:50,614 --> 00:23:52,015
Ne yaramayacak?

399
00:23:52,083 --> 00:23:53,750
Biz.
Sen ve ben birlikte.

400
00:23:53,818 --> 00:23:55,685
Öyle sandým ama yapamayacaðým.

401
00:23:55,753 --> 00:23:57,687
Geri dönmek isteyen sendin.

402
00:23:57,755 --> 00:23:59,289
Beni arayanda sendin.

403
00:23:59,356 --> 00:24:02,058
Sanýrým hala güven sorunumuz var.

404
00:24:02,126 --> 00:24:04,727
Daha ne kadar þartlý tahliye
sürecinde kalacaðým?

405
00:24:04,796 --> 00:24:06,129
Ben söyleyene kadar.

406
00:24:08,065 --> 00:24:10,366
Bak ne yaptýðýmý...

407
00:24:10,434 --> 00:24:11,601
...biliyorum.

408
00:24:11,669 --> 00:24:13,603
Ve bu çukurdan çýkmaya çalýþýyorum.

409
00:24:13,671 --> 00:24:14,737
Gerçekten.

410
00:24:14,806 --> 00:24:16,106
Ama sen bunu kolaylaþtýrmýyorsun.

411
00:24:16,174 --> 00:24:18,008
Ne yapmamý bekliyorsun, hepsini
bir anda unutayým mý?

412
00:24:18,075 --> 00:24:20,243
Hayýr ne istersen onu düþünebilirsin.

413
00:24:20,311 --> 00:24:22,112
Daha kötüsünü hak ettim.

414
00:24:22,180 --> 00:24:25,248
Kendimi cezalandýrdýðým kadar
beni cezalandýrmýyorsun bile.

415
00:24:25,316 --> 00:24:27,517
Ama sorun þu ki...

416
00:24:27,584 --> 00:24:29,886
...eðer sen ve ben yeniden
bir takým olacaksak...

417
00:24:29,954 --> 00:24:31,888
...bu iki taraflý olmalý.

418
00:24:33,357 --> 00:24:35,225
Yani eskiden olduðumuz gibi mi olalým?

419
00:24:35,293 --> 00:24:37,160
Hayýr, çünkü biz asla öyle olmadýk.

420
00:24:37,228 --> 00:24:38,328
Öncesi iþe yaramýyor.

421
00:24:38,395 --> 00:24:40,096
Sence bu duruma nasýl geldik?

422
00:24:40,164 --> 00:24:41,998
Bu ne demek oluyor?

423
00:24:42,066 --> 00:24:46,636
Dean, Ruby ile gitmemin bir nedeni de...

424
00:24:46,704 --> 00:24:47,971
...senden uzaklaþmak istememdi.

425
00:24:49,340 --> 00:24:50,773
Ne?

426
00:24:50,842 --> 00:24:53,076
Senin küçük kardeþin
olmadýðým zamanlar...

427
00:24:53,144 --> 00:24:55,245
...kendimi güçlü hissediyordum.

428
00:24:57,281 --> 00:24:58,915
Bunlarýn benim hatam
olduðunu mu söylüyorsun?

429
00:24:58,983 --> 00:25:00,817
Hayýr benim hatam.

430
00:25:00,885 --> 00:25:03,353
Söylemek istediðim eðer
bunu yapacaksak...

431
00:25:03,420 --> 00:25:04,787
...farklý yapmalýyýz.

432
00:25:04,856 --> 00:25:07,690
Ayný hataya düþmemeliyiz.

433
00:25:07,758 --> 00:25:09,326
Ne yapmamý istiyorsun?

434
00:25:10,761 --> 00:25:12,795
Ýlk önce benim büyümeme
izin vereceksin.

435
00:25:23,574 --> 00:25:26,343
Efendim?

436
00:25:29,213 --> 00:25:32,482
Evet, evet tamam.

437
00:25:35,052 --> 00:25:37,820
Sanýrým bitmediði
konusunda haklýymýþsýn.

438
00:25:43,794 --> 00:25:45,561
Þerif Carnegie.

439
00:25:45,629 --> 00:25:46,930
Þerif ne oldu?

440
00:25:46,998 --> 00:25:49,199
Ben...

441
00:25:49,267 --> 00:25:51,234
...bilmiyorum.

442
00:25:56,440 --> 00:25:59,075
Affedersiniz bayanlar.
Biz FBI'dan geliyoruz.

443
00:25:59,143 --> 00:26:01,044
Bize ne olduðunu anlatýr mýsýnýz?

444
00:26:01,112 --> 00:26:03,046
Çok korkunçtu.

445
00:26:03,114 --> 00:26:04,347
Oldukça korkunç.

446
00:26:04,415 --> 00:26:05,382
Korkunç olan neydi?

447
00:26:05,449 --> 00:26:06,849
Nazik olacaðýný düþünmüþtüm.

448
00:26:06,918 --> 00:26:08,518
Hala inanamýyorum.

449
00:26:08,585 --> 00:26:09,552
Neye?

450
00:26:09,620 --> 00:26:11,054
Danielle'i götürdü!

451
00:26:11,122 --> 00:26:11,988
Kim?

452
00:26:14,292 --> 00:26:16,326
Sorun yok, güvendesiniz.
Bize söyleyin.

453
00:26:16,394 --> 00:26:17,760
Arkadaþýnýzý kim götürdü?

454
00:26:19,397 --> 00:26:20,596
O...

455
00:26:20,664 --> 00:26:21,664
...Paris Hilton'du.

456
00:26:23,467 --> 00:26:24,600
Anlayamadým?

457
00:26:24,668 --> 00:26:25,902
Gerçekten çok iyi görünüyordu.

458
00:26:25,970 --> 00:26:28,571
- Zayýf.
- Zayýf ve hýzlý.

459
00:26:28,639 --> 00:26:30,506
Ne?

460
00:26:30,574 --> 00:26:33,343
Nereye gittiler?

461
00:26:33,411 --> 00:26:35,011
Bilmiyoruz.

462
00:26:35,079 --> 00:26:36,646
Ortadan kayboldular.

463
00:26:36,713 --> 00:26:40,516
Bize biraz izin verir misiniz?

464
00:26:42,019 --> 00:26:44,254
Paris Hilton bildiðimiz
kadarýyla ölmedi deðil mi?

465
00:26:44,322 --> 00:26:45,521
Ölmediðine eminim.

466
00:26:45,589 --> 00:26:46,990
Bu demek oluyor ki o bir...

467
00:26:47,058 --> 00:26:48,758
...hayalet deðil.

468
00:26:48,826 --> 00:26:51,261
Yani ya Paris Hilton,
ya manyak bir katil...

469
00:26:51,329 --> 00:26:53,229
...ya da biz bir þeyler kaçýrýyoruz.

470
00:26:53,297 --> 00:26:55,365
Ne yapmak istiyorsun?

471
00:27:17,554 --> 00:27:20,756
Olgunmuþ.

472
00:27:38,742 --> 00:27:40,810
Bu da ne?

473
00:27:44,748 --> 00:27:46,049
Bunu görmediðime inanamýyorum.

474
00:27:46,117 --> 00:27:47,317
Neyi?

475
00:27:47,385 --> 00:27:48,985
Diðer iki kurbana baktým.

476
00:27:49,053 --> 00:27:50,353
Büyük miktarda kan kaybý vardý.

477
00:27:50,421 --> 00:27:52,522
Evet ceset görmek böyle
düþünmeni saðlayabilir.

478
00:27:52,589 --> 00:27:53,990
Hayýr, hayýr demek
istediðim araba kazasý...

479
00:27:54,058 --> 00:27:55,992
...veya kurþun yarasýndan
daha fazla kan kaybý.

480
00:27:56,060 --> 00:27:57,360
Sanki biri besleniyor gibi.

481
00:27:57,428 --> 00:27:58,495
Evet harika.

482
00:27:58,562 --> 00:28:00,497
Sonra bunlarý buldum.

483
00:28:02,299 --> 00:28:04,634
Ne bunlar, tohum mu?

484
00:28:04,701 --> 00:28:07,103
Evet iki kurbanýnda göbeðinde vardý.

485
00:28:07,171 --> 00:28:08,738
Umarým ellerini yýkamýþsýndýr.

486
00:28:08,805 --> 00:28:11,141
Diðer tohumlarýn aksine bunlar
daha önce hiç görülmemiþ Dean.

487
00:28:11,208 --> 00:28:14,144
Tam da daha inek
olamayacaðýný düþünüyordum.

488
00:28:24,621 --> 00:28:25,955
Buldum!

489
00:28:26,023 --> 00:28:27,823
Ne?

490
00:28:27,891 --> 00:28:29,426
Tohumlar bu civardan deðil.

491
00:28:29,493 --> 00:28:31,461
Hatta ülkedeki bir aðaç veya
bitkiden bile deðil.

492
00:28:31,529 --> 00:28:33,129
Nereden peki?

493
00:28:33,197 --> 00:28:35,198
Batý Avrupa, Balkanlardan.

494
00:28:35,266 --> 00:28:36,766
Hatta artýk orada bile yetiþmiyor.

495
00:28:36,833 --> 00:28:38,435
30 sene önce soyu tükenmiþ.

496
00:28:38,502 --> 00:28:39,869
Yani?

497
00:28:39,937 --> 00:28:42,372
Yerel efsaneye göre orman bir
Pagan tanrýsý olan...

498
00:28:42,440 --> 00:28:45,141
...Leshii tarafýndan korunuyormuþ.

499
00:28:45,209 --> 00:28:48,478
Bu zararlý tanrý sonsuz
þekle girebiliyormuþ.

500
00:28:48,546 --> 00:28:51,481
Dur tahmin edeyim hayranlarýný
yemeði seviyormuþ.

501
00:28:51,549 --> 00:28:53,450
Evet.

502
00:28:53,517 --> 00:28:55,418
"Ona tapanlarýn kanlarý ile besleniyordu."

503
00:28:55,486 --> 00:28:56,786
Eðer kanlarýný çekerse...

504
00:28:56,853 --> 00:28:58,721
...tohumlarý onlarýn
karnýna doluyormuþ.

505
00:28:58,789 --> 00:29:00,690
Bunu nasýl yapýyor?

506
00:29:00,757 --> 00:29:03,626
James Dean'in anahtarlýðýna dokununca...

507
00:29:03,694 --> 00:29:07,063
...bir anda ona mý dönüþüyor?

508
00:29:07,131 --> 00:29:10,266
Bu iyi bir tahmin.

509
00:29:10,334 --> 00:29:13,436
Evet her neyse.
Onu nasýl öldüreceðiz?

510
00:29:13,504 --> 00:29:16,772
Dediklerine göre kafasýný demir
bir balta ile kesmeliymiþsin.

511
00:29:16,840 --> 00:29:18,741
Tamam.

512
00:29:18,809 --> 00:29:21,511
Hadi gidip Paris Hilton'u avlayalým.

513
00:30:41,258 --> 00:30:42,124
Hayatta mý?

514
00:30:43,827 --> 00:30:45,261
Evet, neredeyse.

515
00:31:01,278 --> 00:31:03,012
Harika.

516
00:31:39,966 --> 00:31:42,701
Uyandýðýna memnum oldum.

517
00:31:42,769 --> 00:31:45,404
Bu çok büyük olacak.

518
00:31:49,375 --> 00:31:51,744
Süper.
Bunu kaçýrmak istemezdim.

519
00:31:51,812 --> 00:31:55,648
Yani son zamanlarda
çok fast food yedim.

520
00:31:55,715 --> 00:31:58,283
Þimdi doðru olan güzel ve...

521
00:31:58,351 --> 00:32:01,153
...yavaþ bir yemek 
deðiþiklik olacak.

522
00:32:01,220 --> 00:32:02,655
Eski günlerdeki gibi öyle mi?

523
00:32:04,290 --> 00:32:05,791
Nasýldý bilemezsin.

524
00:32:05,859 --> 00:32:08,060
Ýnsanlar bana tapardý.

525
00:32:08,127 --> 00:32:09,929
Yüzlerinde gülümseme ile...

526
00:32:09,996 --> 00:32:12,164
...kendilerini önüme atarlardý.

527
00:32:12,231 --> 00:32:15,133
Evet sanýrým bu günlerde kimse...

528
00:32:15,201 --> 00:32:17,736
...eski bir orman tanrýsý ile
ilgilenmiyor deðil mi?

529
00:32:21,908 --> 00:32:24,443
Hayýr, ormanýmý yok edip...

530
00:32:24,511 --> 00:32:25,711
...baþka bir yer yaptýklarýn beri deðil.

531
00:32:25,779 --> 00:32:28,046
Deðiþim baþladý kardeþim.

532
00:32:28,114 --> 00:32:31,450
Yýllardýr geziyorum.

533
00:32:31,518 --> 00:32:33,819
Aç ve korkmuþ.

534
00:32:33,887 --> 00:32:36,889
Kalýntýlarla beslenerek.

535
00:32:36,957 --> 00:32:38,123
Bu hiç seksi deðil.

536
00:32:38,191 --> 00:32:40,359
Sonra...

537
00:32:40,426 --> 00:32:43,462
...baþýma gelebilecek
en iyi þey oldu.

538
00:32:43,530 --> 00:32:45,764
Biri kýyameti baþlattý.

539
00:32:45,832 --> 00:32:47,867
Sonra düþündüm ki...

540
00:32:47,934 --> 00:32:50,335
...yiyebileceðim þeyleri
izlemekten býktým.

541
00:32:50,403 --> 00:32:52,605
Doymak istiyordum.

542
00:32:52,672 --> 00:32:54,807
Sonra bu küçük yeri buldum.

543
00:32:54,875 --> 00:32:57,009
Burasý harika.

544
00:32:57,076 --> 00:32:59,478
Sevdiklerine tapan hayranlar
gelip duruyordu.

545
00:32:59,546 --> 00:33:02,381
Evet ama onlar senin
hayranýn deðiller.

546
00:33:02,448 --> 00:33:03,916
Yani?

547
00:33:03,984 --> 00:33:06,852
Onlar
Lincoln, Handhi, Hilton'a tapýyorlar.

548
00:33:06,920 --> 00:33:08,721
Her neyse.
Ben istediðimi alýyorum.

549
00:33:08,788 --> 00:33:10,455
Sana bunu söylemeliyim.

550
00:33:10,524 --> 00:33:12,190
Sen ilk karþýlaþtýðýmýz
tanrý deðilsin ama...

551
00:33:12,258 --> 00:33:14,192
...en delisi sensin.

552
00:33:14,260 --> 00:33:16,896
Hayýr sizsiniz.
Siz insanlar.

553
00:33:16,963 --> 00:33:18,497
Deli olan sizlersiniz.

554
00:33:18,565 --> 00:33:20,699
Eskiden tanrýlara tapardýnýz.

555
00:33:20,767 --> 00:33:23,002
Ama bu?

556
00:33:23,069 --> 00:33:25,337
Putperestlik böyle mi oldu?

557
00:33:25,405 --> 00:33:27,740
Ünlülere mi?

558
00:33:27,807 --> 00:33:30,509
Küçük köpekleri ve bronzlatýcý
spreylerinden baþka neleri var?

559
00:33:31,511 --> 00:33:34,547
Ýnsanlar eski tarz
dinleri kullanmalýlar.

560
00:33:34,614 --> 00:33:36,181
Þimdi haftalýk þeylerle
idare ediyorsunuz.

561
00:33:36,249 --> 00:33:37,616
Bilemiyorum.

562
00:33:37,684 --> 00:33:39,518
Ben de penthouse forum
yazarý tarzýnda biriyim.

563
00:33:43,289 --> 00:33:45,490
Belki öyle ama...

564
00:33:45,559 --> 00:33:49,061
...bu kemiklerdeki et
çok lezzetli görünüyor.

565
00:33:50,430 --> 00:33:53,331
Bunu bozmak istemem kardeþim ama...

566
00:33:53,399 --> 00:33:55,801
...beni yiyemezsin.

567
00:33:55,869 --> 00:33:58,771
Ben Paris Hilton seven biri deðilim.

568
00:33:58,838 --> 00:34:01,273
"House of Wax" bile izlemedim.

569
00:34:02,642 --> 00:34:04,677
Hayýr.

570
00:34:04,744 --> 00:34:06,845
Ama senin aklýný okuyabiliyorum Dean.

571
00:34:06,913 --> 00:34:08,714
Kahramanýnýn kim olduðunu biliyorum.

572
00:34:08,782 --> 00:34:09,915
Baban.

573
00:34:09,983 --> 00:34:13,085
Doðru deðil mi?

574
00:34:14,821 --> 00:34:16,922
Bu ona ait.

575
00:34:16,990 --> 00:34:18,958
Öyle deðil mi?

576
00:34:19,025 --> 00:34:21,060
Zavallý Dean.

577
00:34:21,127 --> 00:34:23,862
Tek istediði idolündeki
kiþi tarafýndan sevilmek.

578
00:34:25,098 --> 00:34:27,265
Bir baba figürü hemen geliyor!

579
00:35:02,802 --> 00:35:03,802
Tek kelime etme.

580
00:35:03,870 --> 00:35:05,303
Dostum.

581
00:35:05,371 --> 00:35:09,407
Az önce Paris Hilton'dan
dayak yedin.

582
00:35:09,475 --> 00:35:11,076
Kapa çeneni.

583
00:35:20,098 --> 00:35:23,033
Tamam.
Teþekkürler.

584
00:35:23,101 --> 00:35:25,436
Þerif Carnegie.

585
00:35:25,503 --> 00:35:27,304
Danielle iyi olacakmýþ.

586
00:35:27,372 --> 00:35:28,973
"The Simple Life" ý
izlemeyeceðine yemin etmiþ.

587
00:35:29,040 --> 00:35:30,140
Bu daha iyi bir þey.

588
00:35:30,208 --> 00:35:31,375
Ýyi olduðuna sevindim.

589
00:35:31,443 --> 00:35:33,210
Daha iyiye gidiyor.

590
00:35:33,278 --> 00:35:35,245
Þerif Paris Hilton ile ilgili
arama emri çýkarmýþ.

591
00:35:36,614 --> 00:35:39,450
Bu çok iyi olacak.

592
00:35:44,222 --> 00:35:46,623
Dün söylediklerini düþünüyordum.

593
00:35:46,691 --> 00:35:49,226
Þu seni fazla sýktýðýnla
ilgili söylediklerini.

594
00:35:50,962 --> 00:35:52,562
Belki de sen haklýsýn.

595
00:35:54,665 --> 00:35:56,633
Bak ben bu karýþýklýktaki...

596
00:35:56,701 --> 00:35:58,102
...en masum insan da ben deðilim.

597
00:35:58,169 --> 00:35:59,803
Biliyorsun ilk mührü ben kýrmýþtým.

598
00:35:59,871 --> 00:36:02,039
- Bilmiyordun.
- Evet sen de öyle.

599
00:36:02,107 --> 00:36:04,708
Þeytan kaný olayýnýn iyi
olduðunu söylemiyorum ama...

600
00:36:04,775 --> 00:36:06,576
...sen Lilith'i öldürdün.

601
00:36:06,644 --> 00:36:09,546
- Ve kýyameti baþlattým.
- Ýkimizde bunu bilmiyorduk.

602
00:36:09,614 --> 00:36:11,615
Yani kim Lilith'i öldürmenin
kötü bir þey olduðunu düþünür ki?

603
00:36:15,453 --> 00:36:18,155
Yani senin her hareketine bakmakla
o kadar meþguldüm ki...

604
00:36:18,223 --> 00:36:20,157
...bunun aslýnda sana
ne yaptýðýný göremedim.

605
00:36:23,961 --> 00:36:25,262
Bunun için özür dilerim.

606
00:36:25,330 --> 00:36:27,131
Teþekkürler.

607
00:36:32,237 --> 00:36:33,770
Peki þimdi nereye gidiyoruz?

608
00:36:33,838 --> 00:36:36,040
Gördüðüm kadarý ile bundan
kurtulmanýn tek bir yolu var.

609
00:36:36,107 --> 00:36:37,374
Nedir o?

610
00:36:37,442 --> 00:36:38,575
Belki þeytan benim peþimde.

611
00:36:38,643 --> 00:36:39,809
Belki aynýsý þekilde
Michael senin peþinde.

612
00:36:39,877 --> 00:36:40,911
Belki bu hiçbir þeyi deðiþtirmeyecek.

613
00:36:40,978 --> 00:36:43,080
Bu çok cesaret vericiydi.

614
00:36:43,148 --> 00:36:45,282
Ama bu yüzden bu iþten vazgeçemeyiz.

615
00:36:45,350 --> 00:36:47,451
Karþýmýza her ne çýkacaksa
bu göðüs germeli...

616
00:36:47,519 --> 00:36:49,353
...kýçýna tekmeyi basýp
sonuna kadar savaþmalýyýz.

617
00:36:53,224 --> 00:36:54,491
Bu konuda ayný fikirdeyim.

618
00:36:54,559 --> 00:36:55,992
Tamam.

619
00:36:56,061 --> 00:36:58,462
Ama bunu eþit seviyede yapmalýyýz.

620
00:37:02,300 --> 00:37:03,534
Tamamdýr.

621
00:37:07,838 --> 00:37:09,706
Ne dersin buradan
toz olup gidelim mi?

622
00:37:09,774 --> 00:37:10,874
Evet.

623
00:37:21,086 --> 00:37:22,252
Kullanmak ister misin?

624
00:37:25,323 --> 00:37:26,457
Emin misin?

625
00:37:26,524 --> 00:37:29,993
Evet, biraz kestirsem iyi olacak.

626
00:37:48,380 --> 00:37:53,380
Çeviri: Kojiro

