1
00:00:00,641 --> 00:00:02,777
Non credo di potermi fidare di te.

2
00:00:04,227 --> 00:00:07,248
<i>Pensi che mi bastera' un'occhiata ad un
demone e subito ricadro' in tentazione,</i>

3
00:00:07,258 --> 00:00:10,387
<i>come se, dopo tutto quel che e' successo,
io non avessi imparato la lezione.</i>

4
00:00:10,397 --> 00:00:11,860
Beh, l'hai imparata?

5
00:00:14,643 --> 00:00:16,925
- So che non ti fidi di me.
- Quindi, qual e' il punto?

6
00:00:16,935 --> 00:00:19,295
Forse e' meglio che le
nostre strade si dividano.

7
00:00:19,305 --> 00:00:20,452
Beh, penso che tu abbia ragione.

8
00:00:20,462 --> 00:00:21,762
<i>Sai chi sono.</i>

9
00:00:21,772 --> 00:00:23,647
- Lucifero.
- Sei tu il prescelto, Sam.

10
00:00:23,657 --> 00:00:24,727
Tu sei il mio tramite.

11
00:00:24,737 --> 00:00:26,036
Non succedera' mai.

12
00:00:27,231 --> 00:00:29,268
- Tu sei la spada di Michele.
- Cosa vuol dire che sono la spada?

13
00:00:29,278 --> 00:00:30,874
- Sei l'arma di Michele.
- Sono un tramite?

14
00:00:30,884 --> 00:00:32,366
Tu sei "il" tramite.

15
00:00:33,657 --> 00:00:34,699
<i>Vuoi tornare...</i>

16
00:00:34,709 --> 00:00:36,549
- Non ti deludero'.
- Oh, lo so.

17
00:00:37,448 --> 00:00:39,198
ORA

18
00:00:44,515 --> 00:00:46,919
Allora, cosa c'e' di cosi' importante
che non potevi dirmi al telefono?

19
00:00:46,935 --> 00:00:48,053
Fidati, Jim.

20
00:00:48,799 --> 00:00:50,176
E' una cosa importante.

21
00:00:52,938 --> 00:00:54,401
Aspetta un attimo, non...

22
00:00:55,128 --> 00:00:56,590
Non mi dirai che e'...

23
00:00:56,649 --> 00:00:58,532
- Si'.
- L'hai trovata?

24
00:01:09,025 --> 00:01:10,179
L'hai trovata!

25
00:01:13,078 --> 00:01:15,573
Oh, mio Dio!

26
00:01:16,998 --> 00:01:18,002
Sei sicuro?

27
00:01:18,324 --> 00:01:20,322
Il numero d'identificazione corrisponde.

28
00:01:22,206 --> 00:01:23,382
Quanto l'hai pagata?

29
00:01:23,927 --> 00:01:26,385
- Tanto.
- Dai, dimmi quanto.

30
00:01:26,965 --> 00:01:28,284
Tanto.

31
00:01:28,523 --> 00:01:29,747
Ci scommetto.

32
00:01:39,010 --> 00:01:41,074
- L'hai gia' provata?
- Aspettavo te.

33
00:01:41,105 --> 00:01:42,924
Aspettavi di potermela
sbattere in faccia, eh?

34
00:01:42,961 --> 00:01:44,079
Esatto.

35
00:01:44,145 --> 00:01:45,635
Ehi, aspetta, aspetta.

36
00:01:46,240 --> 00:01:48,797
Dobbiamo immortalare questo
momento per i posteri.

37
00:01:48,863 --> 00:01:50,963
- Ottima idea.
- Si', ottima idea.

38
00:01:51,971 --> 00:01:53,072
Cavolo!

39
00:02:11,384 --> 00:02:12,685
Cal?

40
00:02:14,466 --> 00:02:15,884
Cal?

41
00:02:16,318 --> 00:02:17,854
<i>Ehi, tutto bene, amico?</i>

42
00:02:18,932 --> 00:02:21,206
Mi era sembrato di aver
sentito un rumore.

43
00:02:21,358 --> 00:02:22,448
<i>Cal?</i>

44
00:02:24,710 --> 00:02:25,987
Qualcosa non va?

45
00:02:33,631 --> 00:02:34,943
Oh, mio Dio, Cal!

46
00:02:37,542 --> 00:02:38,586
Cal!

47
00:02:42,763 --> 00:02:45,845
<b>Supernatural - Season 5
Episode 04 - Fallen Idol</b>

48
00:02:45,889 --> 00:02:50,453
<b>Traduzione e Synch: Izzie, yoghurt,
NO8DO, ari1985, Nerevar, giampeps.</b>

49
00:02:50,781 --> 00:02:52,609
<b>Revisione: hipopo</b>

50
00:02:52,832 --> 00:02:57,367
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

51
00:02:59,495 --> 00:03:02,682
Allora... come mai dobbiamo
fare questo lavoro?

52
00:03:03,315 --> 00:03:07,208
Un tizio fa un frontale su un'auto
parcheggiata, vale la pena controllare.

53
00:03:07,233 --> 00:03:09,116
Si', decisamente, ma...

54
00:03:09,867 --> 00:03:11,826
Abbiamo problemi piu' grossi, non credi?

55
00:03:11,853 --> 00:03:14,836
Sono certo che l'apocalisse ci
sara' ancora, quando avremo finito.

56
00:03:17,121 --> 00:03:20,371
Certo, si'. Ma se la Colt e' davvero
la' fuori, da qualche parte...

57
00:03:20,405 --> 00:03:23,445
La stiamo cercando da tre settimane,
non abbiamo trovato niente.

58
00:03:24,505 --> 00:03:26,673
Ok. Ma, Dean...

59
00:03:28,243 --> 00:03:30,436
Se dobbiamo... "freddare" il Diavolo...

60
00:03:30,477 --> 00:03:32,520
Seguiremo questo caso, ok?

61
00:03:32,931 --> 00:03:34,442
Fine della discussione.

62
00:03:40,728 --> 00:03:45,231
E' solo che questo e' il nostro primo vero
caso da quando siamo di nuovo insieme.

63
00:03:45,518 --> 00:03:49,475
Penso che dovremmo andarci piano
e rimetterci sui binari giusti.

64
00:03:50,077 --> 00:03:52,657
- Quindi io devo tornare sui binari giusti.
- No, noi dobbiamo.

65
00:03:52,699 --> 00:03:55,890
Noi dobbiamo tornare sui binari
giusti, tu ed io, come squadra.

66
00:03:56,597 --> 00:03:57,839
Ok?

67
00:03:59,702 --> 00:04:00,878
Ok.

68
00:04:05,145 --> 00:04:08,708
Voglio che questo rappresenti davvero
un nuovo inizio, per entrambi.

69
00:04:16,011 --> 00:04:17,090
Ok.

70
00:04:30,750 --> 00:04:32,627
Agenti Bonham e Copeland.

71
00:04:32,667 --> 00:04:34,280
Rick Carnegie. E' un piacere conoscervi.

72
00:04:34,320 --> 00:04:36,973
- Siete qui per la morte di Cal Hopkins?
- Esatto.

73
00:04:37,205 --> 00:04:38,959
Beh, temo che siate venuti per niente.

74
00:04:39,010 --> 00:04:40,850
Abbiamo gia' schedato il colpevole.

75
00:04:41,658 --> 00:04:43,871
Scusi, chi pensa che sia stato?

76
00:04:44,213 --> 00:04:45,279
<i>Cal?</i>

77
00:04:46,006 --> 00:04:47,307
<i>Qualcosa non va?</i>

78
00:04:49,508 --> 00:04:51,406
<i>Oh, mio Dio, Cal!</i>

79
00:04:51,664 --> 00:04:52,894
<i>Cal!</i>

80
00:04:56,622 --> 00:04:59,130
Quel pazzo ha registrato
il suo lavoretto.

81
00:05:00,066 --> 00:05:01,250
Non la seguo.

82
00:05:01,508 --> 00:05:03,605
E' stato Jim Grossman ad uccidere Cal.

83
00:05:03,851 --> 00:05:05,084
Aspetti, come?

84
00:05:05,111 --> 00:05:07,430
Beh, era l'unico sulla
scena del crimine.

85
00:05:07,472 --> 00:05:08,728
Erano migliori amici.

86
00:05:08,791 --> 00:05:11,403
La maggior parte dei crimini violenti sono
compiuti da chi e' piu' legato alla vittima.

87
00:05:11,445 --> 00:05:14,520
E come avrebbe fatto Cal, di preciso,
a far sbattere la testa a Jim nel parabrezza,

88
00:05:14,562 --> 00:05:17,645
con una forza pari a quella di
un urto a 130 chilometri orari?

89
00:05:18,984 --> 00:05:20,460
Forse si droga?

90
00:05:21,269 --> 00:05:24,481
Sentite, qui non si tratta di
un'operazione chirurgica alla testa.

91
00:05:24,528 --> 00:05:27,524
Di solito e' proprio cio' che
sembra, qualsiasi cosa sembri.

92
00:05:27,562 --> 00:05:28,714
E' semplice.

93
00:05:28,995 --> 00:05:30,519
Semplice. Certo.

94
00:05:31,644 --> 00:05:32,663
Certo.

95
00:05:33,202 --> 00:05:35,546
Se non le spiace, vorremmo
ugualmente parlare con Jim Grossman.

96
00:05:35,745 --> 00:05:38,276
Ero in casa quando e' successo,
ma non ho visto nulla.

97
00:05:38,569 --> 00:05:40,369
Diciamo, cosi' tanto per
dire, che le crediamo. ***

98
00:05:40,412 --> 00:05:41,961
Perche' dovreste? I
poliziotti non l'hanno fatto.

99
00:05:41,997 --> 00:05:45,204
- Non siamo poliziotti come gli altri.
- Per favore, ci dica solo cosa ha visto.

100
00:05:45,254 --> 00:05:47,692
Non e' cio' che ho visto,
e' cio' che ho sentito.

101
00:05:48,735 --> 00:05:51,185
Una sgommata, vetri che si rompono.

102
00:05:53,219 --> 00:05:55,364
E' stata l'auto a fargli questo.

103
00:05:57,157 --> 00:05:58,247
L'auto?

104
00:05:58,481 --> 00:06:01,279
Avevo sentito parlare della maledizione,
ma pensavo fossero solo stronzate.

105
00:06:01,329 --> 00:06:03,047
Maledizione? Cosa
intende per maledizione?

106
00:06:03,082 --> 00:06:05,145
L'auto. "Little Bastard".

107
00:06:06,807 --> 00:06:09,802
"Little Bastard". Proprio
quella Little Bastard?

108
00:06:09,832 --> 00:06:11,380
Cos'e' questa Little Bastard?

109
00:06:11,405 --> 00:06:13,793
E' l'auto di James Dean.
E' rimasto ucciso in quell'auto.

110
00:06:13,819 --> 00:06:15,180
Esatto, proprio quella.

111
00:06:15,215 --> 00:06:17,243
Cal la stava cercando da anni.

112
00:06:17,300 --> 00:06:19,081
Diavolo, tutti e due la cercavamo.

113
00:06:19,210 --> 00:06:20,909
Ma lui l'ha trovata per primo.

114
00:06:24,286 --> 00:06:26,416
Dobbiamo decisamente controllare.

115
00:06:31,404 --> 00:06:34,088
Allora, cos'e', tipo "Christine"?

116
00:06:34,592 --> 00:06:36,889
Christine non esiste, questa...

117
00:06:37,369 --> 00:06:38,899
Questa e' reale.

118
00:06:40,905 --> 00:06:43,444
Ok. Illuminami.

119
00:06:44,022 --> 00:06:48,464
Beh, dopo la morte di James Dean, il suo
meccanico compro' il rottame e lo aggiusto'.

120
00:06:49,286 --> 00:06:52,180
E l'auto lo ringrazio'...
finendogli addosso.

121
00:06:53,130 --> 00:06:55,933
E Tony McHenry fu ucciso mentre
la riportava ai box al circuito.

122
00:06:55,966 --> 00:06:59,194
La morte segue quest'auto come
il suo stesso gas di scarico.

123
00:06:59,245 --> 00:07:02,046
Nessuno la puo' toccare senza
rischiare di restarci secco.

124
00:07:03,604 --> 00:07:07,180
Poi, nel 1970, e' svanita
nel retro di un camion.

125
00:07:07,607 --> 00:07:09,454
Nessuno da allora l'ha piu' rivista.

126
00:07:10,156 --> 00:07:11,698
Ti dico solo una cosa. Se questa...

127
00:07:11,885 --> 00:07:16,138
Se quest'auto e' "Little Bastard", mi gioco
le mutande che ha ucciso lei quel tizio.

128
00:07:16,351 --> 00:07:18,652
- E come lo scopriamo?
- Cal ha verificato il numero di telaio,

129
00:07:18,687 --> 00:07:22,771
ma l'unico modo per scoprirlo e'
controllare il numero di serie del motore.

130
00:07:23,472 --> 00:07:24,516
Suppongo che il numero
di serie del motore...

131
00:07:24,588 --> 00:07:26,322
Si trovi sul motore. Si'!

132
00:07:34,049 --> 00:07:36,519
- Vuoi che lo faccia io?
- No.

133
00:07:37,113 --> 00:07:39,060
No, no. Me... me ne occupo io.

134
00:07:43,737 --> 00:07:45,065
Ok, cara...

135
00:07:45,751 --> 00:07:47,604
Io non ti faro' del male, quindi...

136
00:07:48,951 --> 00:07:50,489
tu non fare del male a me.

137
00:08:14,665 --> 00:08:16,063
Hai bisogno di una torcia?

138
00:08:17,867 --> 00:08:18,867
No.

139
00:08:20,130 --> 00:08:21,153
Non...

140
00:08:21,463 --> 00:08:24,013
- Non fare assolutamente nulla. Vattene.
- Tu...

141
00:08:24,830 --> 00:08:26,431
- Ok.
- Non parlare nemmeno, va bene?

142
00:08:26,466 --> 00:08:29,764
In effetti, non guardarla nemmeno.
Potrebbe non piacerle.

143
00:09:07,169 --> 00:09:08,769
Trova i proprietari.

144
00:09:08,890 --> 00:09:12,017
Non solo l'ultimo proprietario.
Devi risalire fini al 1955.

145
00:09:13,117 --> 00:09:15,058
E' una ricerca lunghissima.

146
00:09:15,910 --> 00:09:19,195
Beh, penso di averti trovato
cosa fare nel pomeriggio.

147
00:09:24,432 --> 00:09:26,073
- Quindi vuoi diventare attrice, eh?
- Si'.?

148
00:09:26,109 --> 00:09:28,145
E'... e' buffo, perche'...

149
00:09:28,303 --> 00:09:29,933
io in realta' sono...

150
00:09:30,711 --> 00:09:33,556
un agente dell'Agenzia
di William Morris.

151
00:09:34,492 --> 00:09:35,492
Caspita.

152
00:09:38,094 --> 00:09:40,122
- Ti dispiace portarmene un'altra?
- Si'.

153
00:09:40,266 --> 00:09:42,272
Ehi, sei una stella, va bene?

154
00:09:43,838 --> 00:09:45,253
- Si'.
<i>- Ehi, mi ci e' voluto un po',</i>

155
00:09:45,321 --> 00:09:47,433
ma ho rintracciato tutti i
precedenti proprietari dell'auto.

156
00:09:47,482 --> 00:09:51,104
- Nessuno e' morto in maniera cruenta?
- <i>No.</i> In realta'...

157
00:09:51,781 --> 00:09:53,292
Dean, sei in un bar?

158
00:09:54,010 --> 00:09:56,118
No, sono... in un ristorante.

159
00:09:56,185 --> 00:09:57,743
Ecco la tua birra.

160
00:09:58,305 --> 00:09:59,305
<i>Grazie.

161
00:10:00,948 --> 00:10:02,362
Che per caso ha anche un bar.

162
00:10:02,663 --> 00:10:04,578
Io mi sono fatto il mazzo qui.

163
00:10:04,730 --> 00:10:06,632
Ehi, mi si spezza il cuore per te.

164
00:10:06,667 --> 00:10:08,709
Io ho passato il pomeriggio a
sbirciare sotto la gonna di "Christine".

165
00:10:08,733 --> 00:10:10,557
- Avevo bisogno di farmi una bevuta.
- Veramente non e' cosi'.

166
00:10:10,651 --> 00:10:11,562
Cosa intendi?

167
00:10:11,597 --> 00:10:13,660
<i>Il primo proprietario
dell'auto era un cardiologo

168
00:10:13,760 --> 00:10:16,752
di Filadelfia. L'ha guidata fino
a quando e' morto, nel 1972.

169
00:10:17,137 --> 00:10:18,953
- Quindi stai dicendo...
<i>- Che quella Porsche</i>

170
00:10:19,004 --> 00:10:20,983
<i>non e', e non lo e' mai stata,

171
00:10:21,102 --> 00:10:24,122
l'auto di James Dean.
E' una finta "Little Bastard"

172
00:10:24,280 --> 00:10:25,909
E allora cos'e' che
ha ucciso quel tizio?

173
00:10:26,314 --> 00:10:27,528
Ottima domanda.

174
00:10:34,006 --> 00:10:36,961
- Ok, signor Hill. Io ho finito.
- Grazie, Consuelo.

175
00:10:37,171 --> 00:10:38,643
Buona notte.

176
00:10:50,634 --> 00:10:52,135
Oh, mio Dio.

177
00:10:52,884 --> 00:10:54,207
Sei tu.

178
00:10:56,157 --> 00:10:57,530
Ma tu sei morto.

179
00:10:58,015 --> 00:11:00,231
Tu dovresti essere morto.

180
00:11:09,499 --> 00:11:10,701
No, no, no.

181
00:11:24,132 --> 00:11:26,361
Dovete... passare tutto al setacccio.

182
00:11:26,416 --> 00:11:29,479
Le prove sono qui in giro.
Non vi resta che trovarle.

183
00:11:30,268 --> 00:11:31,704
Abbiamo saputo che c'e'
stato un altro caso strano.

184
00:11:31,728 --> 00:11:35,066
Beh, sembra... sembra strano
all'apparenza, devo ammetterlo, ma...

185
00:11:35,126 --> 00:11:37,598
quando esaminate i fatti...

186
00:11:38,554 --> 00:11:41,291
William Hill e' morto per una
ferita da arma da fuoco alla testa.

187
00:11:41,640 --> 00:11:44,615
Ma non c'e' nessuna arma, niente
polvere da sparo, niente pallottole.

188
00:11:44,779 --> 00:11:47,075
No. Niente di strano in tutto cio'.

189
00:11:47,714 --> 00:11:51,075
Beh, ci deve essere una spiegazione
ragionevole. Ce n'e' sempre una.

190
00:11:51,131 --> 00:11:54,074
Beh, qual e' la sua
spiegazione ragionevole?

191
00:11:55,009 --> 00:11:56,835
Un assassino professionista.

192
00:11:57,055 --> 00:11:58,393
Lo puo' ripetere?

193
00:11:58,475 --> 00:12:02,769
CIA, NSA. Un assassino ben addestrato
da loro, come in "Michael Clayton".

194
00:12:06,197 --> 00:12:07,509
Esatto.

195
00:12:09,487 --> 00:12:13,416
Guardatevi pure in giro, ma questi tipi non
lasciano dietro di se' impronte digitali.

196
00:12:13,526 --> 00:12:17,162
- Le dispiace se parliamo con la testimone?
- Fate pure. Quello che dice non ha senso.

197
00:12:17,242 --> 00:12:19,872
E non ha senso nemmeno
se parla in spagnolo.

198
00:12:21,083 --> 00:12:22,083
Esatto.

199
00:12:32,148 --> 00:12:34,339
- Consuelo Alvarez?
- Si'?

200
00:12:34,651 --> 00:12:35,953
FBI.

201
00:12:36,213 --> 00:12:39,394
Dunque, ha detto di aver visto
qualcosa a casa del professore.

202
00:12:39,452 --> 00:12:40,582
Esatto? Qualcosa alla finestra.

203
00:12:56,203 --> 00:12:57,941
- Ottimo.
- Spagnolo elementare.

204
00:13:06,336 --> 00:13:07,373
Ok.

205
00:13:08,037 --> 00:13:09,718
Un tipo alto. Molto alto.

206
00:13:09,789 --> 00:13:12,642
Con un lungo cappotto nero e...

207
00:13:12,814 --> 00:13:14,144
La barba? La barba!

208
00:13:15,953 --> 00:13:17,709
Il tizio indossava un sombrero?

209
00:13:17,965 --> 00:13:19,573
Un cappello. Non un...

210
00:13:21,664 --> 00:13:23,760
- Un cappello alto?
- Oh, tipo un cilindro?

211
00:13:27,716 --> 00:13:30,358
- Intende dire come un cilindro dritto?
- Si'.

212
00:13:30,442 --> 00:13:32,696
Oh, si', come quello di Abramo Lincoln.

213
00:13:38,339 --> 00:13:41,432
Abramo Lincoln ha ucciso il signor Hill.

214
00:13:45,026 --> 00:13:47,962
- Posso andare a casa ora?
- Si'.

215
00:14:11,738 --> 00:14:12,993
Che c'e'?

216
00:14:17,846 --> 00:14:21,185
E' un fermo immagine
del video di Jim Grossman.

217
00:14:23,772 --> 00:14:26,696
Sono pazzo o questo qui
sembra James Dean?

218
00:14:26,990 --> 00:14:29,100
Sembra proprio James Dean.

219
00:14:30,768 --> 00:14:32,605
Quindi abbiamo Abramo Lincoln...

220
00:14:32,640 --> 00:14:34,090
e James Dean?

221
00:14:34,959 --> 00:14:37,743
- Fantasmi famosi?
- Puo' darsi.

222
00:14:37,922 --> 00:14:40,212
Beh, e' semplicemente ridicolo.

223
00:14:40,513 --> 00:14:43,644
No, a dire il vero... esistono un sacco
di leggende sui fantasmi famosi.

224
00:14:43,679 --> 00:14:45,960
Sono molto piu' diffuse, sai,
di quelle sui non famosi.

225
00:14:45,995 --> 00:14:48,030
In realta' mi sorprende non
averli incrociati prima.

226
00:14:48,065 --> 00:14:50,533
Si', ma adesso ne abbiamo due?
Due fantasmi estremamente incazzati?

227
00:14:50,568 --> 00:14:54,068
- Che pare si alleino per uccidere i fan.
- Cosa vuoi dire?

228
00:14:54,510 --> 00:14:56,745
Il professor Hill andava
pazzo per la guerra civile.

229
00:14:56,780 --> 00:14:58,080
Adorava Lincoln.

230
00:14:58,116 --> 00:15:00,263
E Cal doveva essere
fissato con James Dean.

231
00:15:00,298 --> 00:15:03,672
Ha trascorso 17 anni della sua vita
cercando di rintracciare la sua macchina.

232
00:15:03,707 --> 00:15:07,754
Quindi stai dicendo che abbiamo due
fantasmi super famosi e super incazzati

233
00:15:07,789 --> 00:15:10,453
che uccidono i propri super fan?

234
00:15:12,738 --> 00:15:14,212
Cosi' sembra.

235
00:15:15,897 --> 00:15:18,118
Beh, e' <i>muchos loco</i>.

236
00:15:18,564 --> 00:15:19,996
<i>Muy.</i>

237
00:15:20,663 --> 00:15:22,203
Non <i>muchos</i>.

238
00:15:23,519 --> 00:15:26,110
Si', beh, la bella domanda e':
cosa diavolo ci fanno qui?

239
00:15:26,145 --> 00:15:27,145
Gia'.

240
00:15:27,254 --> 00:15:30,223
I fantasmi di solito infestano i luoghi
dove hanno vissuto. Voglio dire...

241
00:15:30,258 --> 00:15:34,708
- Abramo Lincoln alla Casa Bianca.
- E James Dean in una pista da corsa, ma...

242
00:15:34,913 --> 00:15:36,963
Cosa diavolo ci fanno a Canton?

243
00:15:47,082 --> 00:15:48,632
Non ci posso credere.

244
00:15:50,084 --> 00:15:51,406
Cosa c'e'?

245
00:15:56,852 --> 00:15:58,402
Non ci posso credere.

246
00:16:00,955 --> 00:16:02,805
MUSEO DELLE CERE DI CANTON

247
00:16:20,616 --> 00:16:22,654
Amico, e' proprio basso.

248
00:16:24,039 --> 00:16:25,789
Gandhi era un grand'uomo.

249
00:16:26,251 --> 00:16:28,001
Si', per essere un puffo.

250
00:16:29,675 --> 00:16:33,575
Scusate l'attesa, e' il periodo
piu' affollato dell'anno, per noi.

251
00:16:35,516 --> 00:16:39,766
- Questo lo chiama affollato?
- Beh, non in questo momento, ora e' presto.

252
00:16:39,918 --> 00:16:42,557
- Sono le quattro e mezza.
- Allora, cosa posso fare per voi?

253
00:16:42,592 --> 00:16:44,986
Beh, stiamo scrivendo un
articolo per "Travel Magazine".

254
00:16:45,021 --> 00:16:48,994
Si', su quanto non sono per niente
uno schifo i musei delle cere.

255
00:16:49,029 --> 00:16:51,857
E' fantastico! Abbiamo proprio
bisogno di un po' di pubblicita'.

256
00:16:51,892 --> 00:16:53,877
Bene, siamo interessati
ad alcune vostre opere,

257
00:16:53,912 --> 00:16:56,339
in particolare Abramo Lincoln
e James Dean.

258
00:16:56,374 --> 00:17:00,316
- Due delle nostre esposizioni piu' popolari.
- Davvero? Quindi attirano molti visitatori?

259
00:17:00,367 --> 00:17:03,365
- Si', abbiamo i nostri clienti abituali.
- Immagino che...

260
00:17:03,400 --> 00:17:06,584
William Hill e Cal Hopkins non
fossero clienti abituali, vero?

261
00:17:06,619 --> 00:17:08,615
A dire il vero lo erano.

262
00:17:08,650 --> 00:17:12,062
Ho sentito di quello che gli e' successo.
E' una tragedia, una vera tragedia.

263
00:17:12,097 --> 00:17:14,347
Beh, questo non comparira'
nell'articolo, vero?

264
00:17:14,382 --> 00:17:16,132
No. No, no. Certo che no.

265
00:17:16,188 --> 00:17:19,884
Sa, devo proprio dirglielo, quel...
quel Lincoln sembra proprio vero.

266
00:17:19,919 --> 00:17:24,471
Voglio dire, si riesce quasi ad immaginare
di vederlo andarsene in giro.

267
00:17:24,748 --> 00:17:26,898
Ha mai visto una cosa del genere?

268
00:17:28,430 --> 00:17:30,180
- No.
- No?

269
00:17:30,505 --> 00:17:35,154
Beh, c'e' qualcosa che pensa
renda il suo museo...

270
00:17:35,763 --> 00:17:37,922
- fuori dal comune? Sa, per l'articolo.
- Direi di si'.

271
00:17:37,957 --> 00:17:39,937
Da nessun'altra parte esiste
un posto come questo.

272
00:17:39,972 --> 00:17:41,998
- Come mai?
- Beh, innanzitutto...

273
00:17:42,033 --> 00:17:44,983
quello e' il cappello originale
del buon Abramo.

274
00:17:45,164 --> 00:17:46,308
Davvero?

275
00:17:46,596 --> 00:17:49,303
Quasi come fossero le sue spoglie.

276
00:17:51,854 --> 00:17:53,154
Immagino di si'.

277
00:17:54,066 --> 00:17:56,937
Non e' che per caso avete anche
degli effetti personali di James Dean?

278
00:17:56,972 --> 00:17:58,634
Si', abbiamo il suo portachiavi.

279
00:17:58,669 --> 00:18:01,389
Abbiamo un po' di roba...
gli occhiali bifocali di Gandhi,

280
00:18:01,424 --> 00:18:04,124
il polmone d'acciaio
di Roosevelt, questo...

281
00:18:06,139 --> 00:18:08,390
- A chi apparteneva?
- A Fonzie.

282
00:18:08,518 --> 00:18:10,768
Dalla seconda alla quarta stagione.

283
00:18:11,427 --> 00:18:14,237
Wow, e' proprio una
figata... piu' o meno.

284
00:18:14,351 --> 00:18:15,729
Questo? Non e' niente.

285
00:18:15,764 --> 00:18:17,758
Sto lavorando ad una nuova
collezione di statue,

286
00:18:17,793 --> 00:18:20,439
- fara' restare i bambini a bocca aperta.
- I bambini?

287
00:18:20,474 --> 00:18:22,174
Si', la "Generazione Y".

288
00:18:22,272 --> 00:18:26,000
Giochi per il computer, cellulari,
autoscatti sexy inviati per SMS...

289
00:18:26,035 --> 00:18:27,257
sono solo capricci.

290
00:18:27,292 --> 00:18:30,542
Riportero' il museo delle cere
sulla cresta dell'onda.

291
00:18:52,617 --> 00:18:56,151
Gia', Abramo Lincoln e James
Dean, riesci a crederci?

292
00:18:56,670 --> 00:19:00,940
Perche' sono impazziti e uccidono?
Magari l'apocalisse li ha confusi ed agitati.

293
00:19:00,975 --> 00:19:03,534
Si', beh, sappiamo tutti
di chi e' la colpa.

294
00:19:03,569 --> 00:19:05,795
Beh, mi spiace ma e' la verita'.

295
00:19:09,719 --> 00:19:11,439
Ti chiamo dopo. Ciao.

296
00:19:12,766 --> 00:19:15,681
- Che sta succedendo?
- Hai sistemato tutto nel portabagagli?

297
00:19:15,716 --> 00:19:18,251
- Si', tutto sistemato. Chi era al telefono?
- Bobby.

298
00:19:18,286 --> 00:19:19,507
E...

299
00:19:19,643 --> 00:19:21,009
Niente.

300
00:19:21,855 --> 00:19:25,241
Quindi facciamo finta che io non abbia
sentito quello che ho appena sentito?

301
00:19:25,276 --> 00:19:28,010
Fa' finta oppure no, fa' come ti pare.

302
00:19:28,128 --> 00:19:30,256
Questo doveva essere
un nuovo inizio, Dean.

303
00:19:30,291 --> 00:19:32,411
Beh, il piu' fresco possibile.

304
00:19:32,453 --> 00:19:34,296
Adesso ce ne andiamo, o no?

305
00:20:09,129 --> 00:20:10,490
Guarda qui.

306
00:20:10,617 --> 00:20:15,082
"Or sono diciassette lustri e due anni
che io portavo un buffo cappello".

307
00:20:15,154 --> 00:20:16,154
Dean.

308
00:20:17,380 --> 00:20:20,352
- Non posso divertirmi un po'?
- Diamo solo fuoco agli oggetti,

309
00:20:20,387 --> 00:20:22,872
diamo fuoco ai fantasmi,
e andiamocene da qui, ok?

310
00:20:22,907 --> 00:20:26,207
Vado a prendere il portachiavi
de "La valle dell'Eden".

311
00:21:09,457 --> 00:21:10,479
Dean?

312
00:21:13,457 --> 00:21:14,498
Dean!

313
00:21:55,293 --> 00:21:56,896
- Dean!
- E' Gandhi quello?

314
00:21:56,920 --> 00:21:59,042
- Si'.
- Amico, sembra uno scoiattolo.

315
00:21:59,097 --> 00:22:00,929
Prendi... Prendi gli...

316
00:22:04,603 --> 00:22:06,790
- Prendi gli cosa?
- Occhiali!

317
00:22:24,597 --> 00:22:27,329
Non potevi essere fan di qualcuno figo?

318
00:22:28,859 --> 00:22:30,526
Davvero? Gandhi?

319
00:22:39,034 --> 00:22:40,827
Pronto a lasciare questo posto?

320
00:22:40,912 --> 00:22:46,088
Dean, non ti e' parso strano il modo
in cui Gandhi e' semplicemente svanito?

321
00:22:46,566 --> 00:22:49,309
- In che senso strano?
- Niente urla, niente grosse fiamme.

322
00:22:49,347 --> 00:22:51,572
Cioe', non e' il modo in cui
i fantasmi spariscono di solito.

323
00:22:51,599 --> 00:22:53,591
Comunque...
gli ho dato fuoco, e' svanito.

324
00:22:53,674 --> 00:22:56,683
Si', ma io... sentivo che lui...

325
00:22:57,309 --> 00:22:59,519
stava tentando di darmi un morso.

326
00:23:00,043 --> 00:23:02,213
- Un morso?
- Si', come se avesse fame.

327
00:23:02,271 --> 00:23:05,500
Ma il punto e' che Gandhi,
o il vero Gandhi...

328
00:23:05,777 --> 00:23:06,990
Lui era un...

329
00:23:07,814 --> 00:23:08,997
Un cosa?

330
00:23:10,748 --> 00:23:12,236
Sputa il rospo.

331
00:23:12,592 --> 00:23:14,565
Lui era un fruttariano.

332
00:23:18,300 --> 00:23:21,758
Vediamo se ho capito bene.
Il tuo... piu' grande eroe

333
00:23:21,801 --> 00:23:24,494
non solo era un uomo bassino con un
pannolone, ma era anche...

334
00:23:24,547 --> 00:23:26,207
- un fruttariano?
- Non e' questo il punto.

335
00:23:26,250 --> 00:23:29,061
Questa e' bella. E'... Perfino
per te, questa e' bella.

336
00:23:29,105 --> 00:23:32,499
Senti, sto solo dicendo che
non sono certo che sia tutto finito.

337
00:23:32,619 --> 00:23:33,825
Era un fantasma.

338
00:23:33,945 --> 00:23:36,828
Era un fantasma fruttariano
stranamente super-carico.

339
00:23:36,884 --> 00:23:39,504
Ma era pur sempre un fantasma.
Adesso andiamocene.

340
00:23:39,673 --> 00:23:43,075
Quindi, tu prima mi trascini in questa
citta', e ora me ne trascini fuori?

341
00:23:43,423 --> 00:23:47,010
Non guidi tu questa barca.
Andiamo. Alla svelta.

342
00:23:47,313 --> 00:23:49,235
Sai, cosi' non funziona.

343
00:23:51,141 --> 00:23:52,795
- Cosa?
- Noi.

344
00:23:53,163 --> 00:23:55,945
Noi. Io, te... insieme.
Pensavo potesse funzionare, ma non puo'.

345
00:23:56,010 --> 00:23:59,913
- Tu sei voluto tornare indietro, capo.
- E tu mi hai chiamato per farmi tornare.

346
00:24:00,214 --> 00:24:02,114
Credo ancora che dobbiamo
lavorare sulla fiducia.

347
00:24:02,151 --> 00:24:05,282
Per quanto tempo ancora saro'
sotto doppia liberta' vigilata?

348
00:24:05,402 --> 00:24:06,824
Finche' lo dico io.

349
00:24:07,781 --> 00:24:08,765
Senti...

350
00:24:09,311 --> 00:24:11,252
So cosa ho fatto, lo so.

351
00:24:11,364 --> 00:24:14,355
E sto cercando di risalire
dal fondo. Lo sto facendo.

352
00:24:14,381 --> 00:24:17,000
- Ma tu non mi stai semplificando le cose.
- Cosa dovrei fare?

353
00:24:17,038 --> 00:24:20,108
- Fartela passare liscia?
- No. Puoi pensare quello che ti pare.

354
00:24:20,193 --> 00:24:22,673
Me lo merito, e merito
anche di piu'. Diavolo!

355
00:24:22,793 --> 00:24:27,199
Non mi punirai mai tanto quanto
io sto punendo me stesso. Ma il punto e'...

356
00:24:27,382 --> 00:24:30,037
Se vogliamo essere
una squadra, io e te...

357
00:24:30,093 --> 00:24:32,450
dev'essere una cosa a doppio senso.

358
00:24:33,316 --> 00:24:36,513
- Percio' vuoi che tutto torni come prima?
- No, perche' non eravamo cosi', prima.

359
00:24:36,559 --> 00:24:40,042
"Prima" non funzionava. Come
pensi che siamo arrivati a questo?

360
00:24:40,819 --> 00:24:42,598
- Questo cosa vorrebbe dire?
- Dean,

361
00:24:42,645 --> 00:24:45,779
una delle ragioni per cui
mi ero legato a Ruby...

362
00:24:46,833 --> 00:24:48,791
era per allontanarmi da te.

363
00:24:49,771 --> 00:24:51,017
Cosa?

364
00:24:51,444 --> 00:24:56,134
Mi faceva sentire forte, come se non
fossi il tuo... fratellino piu' piccolo.

365
00:24:57,267 --> 00:25:00,622
- Stai dicendo che e' colpa mia?
- No, e' colpa mia.

366
00:25:00,834 --> 00:25:02,387
Sto solo dicendo che

367
00:25:02,446 --> 00:25:05,279
se vogliamo farlo, dobbiamo farlo in
maniera diversa. Non possiamo solo...

368
00:25:05,364 --> 00:25:07,641
cadere nella stessa routine.

369
00:25:07,894 --> 00:25:09,453
Cosa vuoi che faccia?

370
00:25:10,503 --> 00:25:13,369
Dovrai permettermi di crescere,
tanto per cominciare.

371
00:25:23,758 --> 00:25:24,819
Si'?

372
00:25:29,493 --> 00:25:31,632
Si'. Si', d'accordo.

373
00:25:34,853 --> 00:25:38,327
Suppongo che avessi ragione
sul fatto che non e' finita.

374
00:25:43,909 --> 00:25:45,332
Sceriffo Carnegie.

375
00:25:45,371 --> 00:25:48,112
- Sceriffo, cosa e' successo?
- Io...

376
00:25:49,376 --> 00:25:50,508
Io non lo so.

377
00:25:56,426 --> 00:25:59,610
Scusateci, ragazze.
Salve, siamo dell'FBI.

378
00:25:59,993 --> 00:26:01,734
Potete dirci cosa e' successo?

379
00:26:01,854 --> 00:26:04,395
- E' stato orribile.
- Tanto orribile.

380
00:26:04,410 --> 00:26:06,845
- Cosa e' stato orribile?
- Pensavo sarebbe stata gentile.

381
00:26:06,864 --> 00:26:08,676
Ancora non posso crederci.

382
00:26:08,715 --> 00:26:10,915
- Credere a cosa?
- Ha preso Danielle!

383
00:26:11,503 --> 00:26:12,510
Chi?

384
00:26:13,973 --> 00:26:16,326
Va tutto bene.
Siete al sicuro. Ditecelo.

385
00:26:16,392 --> 00:26:18,120
Chi ha preso la vostra amica?

386
00:26:19,357 --> 00:26:20,355
Era...

387
00:26:20,711 --> 00:26:21,997
Paris Hilton.

388
00:26:23,965 --> 00:26:25,688
- Scusa?
- Era molto bella, pero'.

389
00:26:25,735 --> 00:26:28,548
- Magra.
- Magra e veloce.

390
00:26:28,759 --> 00:26:29,876
Co... Co...

391
00:26:31,995 --> 00:26:33,884
Dove sono andate?

392
00:26:34,004 --> 00:26:36,277
- Non lo sappiamo.
- Sono semplicemente svanite.

393
00:26:36,902 --> 00:26:39,088
Ci scusate solo un minuto?

394
00:26:42,292 --> 00:26:44,147
Paris Hilton non e' morta a
quanto ne sappiamo, giusto?

395
00:26:44,213 --> 00:26:45,708
Sono abbastanza sicuro di no.

396
00:26:45,753 --> 00:26:48,495
- Il che significa che non e' un...
- Fantasma? No.

397
00:26:48,782 --> 00:26:51,159
Percio' o Paris Hilton e'
una maniaca omicida...

398
00:26:51,189 --> 00:26:52,867
O ci e' sfuggito qualcosa.

399
00:26:53,263 --> 00:26:54,548
Cosa intendi fare?

400
00:27:19,162 --> 00:27:20,788
E' marcio.

401
00:27:39,127 --> 00:27:40,620
Che diavolo!

402
00:27:44,873 --> 00:27:46,478
Non posso credere di non averlo notato.

403
00:27:46,563 --> 00:27:48,752
- Notato cosa?
- Ho riesaminato le altre due vittime.

404
00:27:48,798 --> 00:27:50,666
C'era una perdita di sangue...
abbondante.

405
00:27:50,717 --> 00:27:52,254
Si'. Beh, e' quel che succede quando
sei una macchia sanguinolenta.

406
00:27:52,282 --> 00:27:54,310
No, no. Intendo una perdita di
sangue maggiore di quella causata da

407
00:27:54,348 --> 00:27:57,249
un incidente d'auto o una ferita alla testa.
Come se qualcosa avesse mangiato.

408
00:27:57,285 --> 00:27:59,280
- Si', fantastico.
- E poi...

409
00:28:00,072 --> 00:28:01,322
C'erano questi.

410
00:28:03,571 --> 00:28:04,609
Cosa, sono, semi?

411
00:28:04,644 --> 00:28:06,962
Si', erano nei ventri
di entrambe le vittime.

412
00:28:07,236 --> 00:28:08,882
Spero ti sia lavato le mani.

413
00:28:08,917 --> 00:28:11,740
Sono diversi da qualsiasi
seme abbia mai visto, Dean.

414
00:28:12,071 --> 00:28:15,461
Wow, proprio quando pensavo che
non potessi essere piu' strambo.

415
00:28:25,175 --> 00:28:26,426
Bingo.

416
00:28:26,934 --> 00:28:28,963
- Cosa?
- I semi non sono di queste parti.

417
00:28:28,998 --> 00:28:32,101
Infatti, non sono di nessuna
pianta o albero del Paese.

418
00:28:32,183 --> 00:28:33,821
- Da dove vengono?
- Europa dell'est.

419
00:28:33,856 --> 00:28:37,428
Da una foresta dei Balcani, che non esiste
neppure piu', e' stata tagliata tipo...

420
00:28:37,463 --> 00:28:39,539
- trent'anni fa.
- Quindi?

421
00:28:39,647 --> 00:28:41,623
Quindi, le leggende locali dicono che

422
00:28:41,658 --> 00:28:45,220
la foresta era protetta da una
divinita' pagana, di nome Leshi.

423
00:28:45,466 --> 00:28:48,188
Una divinita' malefica che
poteva prendere infinite forme,

424
00:28:48,223 --> 00:28:49,859
E lasciami indovinare...

425
00:28:49,916 --> 00:28:52,037
adorava sgranocchiare i suoi fanatici?

426
00:28:52,055 --> 00:28:53,114
Gia'.

427
00:28:53,173 --> 00:28:55,326
Poteva essere placato solo con
il sangue dei suoi adoratori,

428
00:28:55,361 --> 00:28:58,598
li prosciugava e poi riempiva
i loro ventri con i semi.

429
00:28:58,674 --> 00:29:00,044
E come fa?

430
00:29:00,947 --> 00:29:05,645
Cos'e', tocca il portachiavi di James
Dean e si trasforma James Dean?

431
00:29:07,979 --> 00:29:09,955
E' un'ipotesi come un'altra.

432
00:29:10,791 --> 00:29:13,298
Si, beh, chi se ne frega.
Come lo uccidiamo?

433
00:29:13,520 --> 00:29:16,805
Qui dice di tagliargli la
testa con un'ascia di ferro.

434
00:29:17,082 --> 00:29:18,260
Va bene.

435
00:29:18,419 --> 00:29:20,854
Andiamo a farci Paris Hilton.

436
00:30:41,393 --> 00:30:42,607
E' viva?

437
00:30:43,766 --> 00:30:45,132
Si', a malapena.

438
00:31:01,810 --> 00:31:03,061
Fantastico.

439
00:31:39,950 --> 00:31:42,852
Sono cosi' felice che vi
siate svegliati in tempo.

440
00:31:43,174 --> 00:31:46,194
Sara' grandioso.

441
00:31:49,263 --> 00:31:50,466
Grande.

442
00:31:50,750 --> 00:31:52,072
Non avrei proprio voluto perderlo.

443
00:31:52,146 --> 00:31:53,146
Voglio dire...

444
00:31:53,181 --> 00:31:55,818
Ho mangiato come in un
fast-food ultimamente,

445
00:31:55,852 --> 00:31:57,909
quindi e' bello
fare il rituale per bene.

446
00:31:58,759 --> 00:32:01,636
Preparare un lungo e bel pasto,
giusto per cambiare.

447
00:32:01,693 --> 00:32:03,636
Proprio come i vecchi tempi, eh?

448
00:32:04,546 --> 00:32:05,974
Non ne hai idea.

449
00:32:06,068 --> 00:32:08,181
La gente mi adorava.

450
00:32:08,208 --> 00:32:10,133
Mi si offrivano,

451
00:32:10,230 --> 00:32:12,199
col sorriso in faccia.

452
00:32:13,238 --> 00:32:17,730
Immagino che di questi tempi a nessuno
importi di una divinita' della foresta, eh?

453
00:32:21,583 --> 00:32:22,824
No,

454
00:32:22,856 --> 00:32:26,486
non da quando hanno tagliato la mia
foresta per costruire una fabbrica Yugo.

455
00:32:26,696 --> 00:32:28,183
E' l'avanzare del progresso, sorella.

456
00:32:28,233 --> 00:32:29,287
Per anni,

457
00:32:29,740 --> 00:32:31,121
ho vagabondato...

458
00:32:31,386 --> 00:32:32,386
affamato,

459
00:32:32,470 --> 00:32:33,797
impaurito.

460
00:32:34,067 --> 00:32:36,201
Rovistando per avanzi.

461
00:32:36,823 --> 00:32:38,417
Decisamente poco sexy.

462
00:32:39,251 --> 00:32:40,251
Ma poi...

463
00:32:40,485 --> 00:32:42,903
la miglior cosa mai avvenuta.

464
00:32:43,708 --> 00:32:45,786
Qualcuno ha scatenato l'apocalisse.

465
00:32:45,968 --> 00:32:47,852
E ho pensato: "ma che diavolo?

466
00:32:47,895 --> 00:32:50,321
Sono stanca di stare attenta
a quel che mangio. "

467
00:32:50,522 --> 00:32:53,347
Voglio ingozzarmi come un maiale.

468
00:32:53,579 --> 00:32:55,714
Quindi ho trovato questo posticino.

469
00:32:55,795 --> 00:32:57,047
E' fantastico.

470
00:32:57,095 --> 00:32:59,742
Fanatici adoranti che varcano la porta.

471
00:32:59,955 --> 00:33:00,955
Gia'.

472
00:33:00,990 --> 00:33:02,560
Ma non sono i tuoi fanatici.

473
00:33:02,595 --> 00:33:03,823
E quindi?

474
00:33:03,897 --> 00:33:06,772
Adorano Lincoln, Gandhi, Hilton...

475
00:33:06,910 --> 00:33:08,293
chi se ne frega.

476
00:33:08,433 --> 00:33:09,674
Mi accontento di quel che arriva.

477
00:33:09,709 --> 00:33:12,767
Te lo devo dire, non sei il primo
dio che incontriamo, ma sei...

478
00:33:13,200 --> 00:33:14,321
la piu' pazzoide.

479
00:33:14,356 --> 00:33:15,356
No.

480
00:33:15,391 --> 00:33:17,030
Voi. Voi, ragazzi,

481
00:33:17,121 --> 00:33:18,654
siete quelli matti.

482
00:33:18,733 --> 00:33:21,049
Prima adoravate divinita'...

483
00:33:21,304 --> 00:33:22,333
ma questo?

484
00:33:23,451 --> 00:33:25,795
Questo e' quello che
definiscono idolatria?

485
00:33:25,835 --> 00:33:27,307
Le celebrita'?

486
00:33:27,755 --> 00:33:31,091
Cos'hanno, a parte minuscoli
cani e abbronzature finte?

487
00:33:32,021 --> 00:33:34,609
Avevate antiche religioni,

488
00:33:34,661 --> 00:33:36,515
oggi avete "US Weekly".

489
00:33:36,965 --> 00:33:39,970
Non lo so, sono un tipo
piu' da Penthouse, io.

490
00:33:43,520 --> 00:33:45,070
Forse, pero'...

491
00:33:46,009 --> 00:33:49,222
c'e' un sacco di carne succulenta
su quelle ossa, ragazzino.

492
00:33:50,569 --> 00:33:52,996
Mi spiace rovinare il
momento, sorella, ma...

493
00:33:53,586 --> 00:33:54,834
non puoi mangiarmi.

494
00:33:55,876 --> 00:33:58,871
Vedi, non sono un
amichetto di Paris Hilton.

495
00:33:59,397 --> 00:34:01,688
Non ho neppure visto
"La maschera di cera".

496
00:34:03,148 --> 00:34:04,170
No...

497
00:34:04,643 --> 00:34:07,103
ma so decisamente leggerti
nella mente, Dean.

498
00:34:07,231 --> 00:34:08,671
So chi e' il tuo eroe.

499
00:34:08,959 --> 00:34:10,323
Il tuo paparino.

500
00:34:10,687 --> 00:34:11,990
Ho ragione?

501
00:34:15,009 --> 00:34:17,351
E questa, apparteneva a lui.

502
00:34:18,198 --> 00:34:19,444
Non e' vero?

503
00:34:19,528 --> 00:34:21,128
Povero piccolo Dean...

504
00:34:21,366 --> 00:34:24,435
Tutto quello che volevi era
essere amato dal tuo idolo.

505
00:34:24,958 --> 00:34:28,135
Figura paterna
poco affettuosa in arrivo.

506
00:35:04,257 --> 00:35:08,716
Bello, sei appena stato
pestato da Paris Hilton.

507
00:35:09,913 --> 00:35:10,964
Smettila.

508
00:35:20,412 --> 00:35:21,509
Va bene.

509
00:35:21,823 --> 00:35:22,906
Grazie.

510
00:35:24,172 --> 00:35:25,511
Lo sceriffo Carnegie.

511
00:35:25,825 --> 00:35:27,426
Danielle se la cavera'.

512
00:35:27,546 --> 00:35:29,435
Non vedra' mai piu' "The Simple Life",

513
00:35:29,467 --> 00:35:32,096
- ma a parte quello...
- Mi fa piacere che stia bene.

514
00:35:32,152 --> 00:35:33,448
E non hai sentito il meglio!

515
00:35:33,533 --> 00:35:36,716
Lo sceriffo sta diramando un
ordine di cattura per Paris Hilton.

516
00:35:36,814 --> 00:35:38,361
Questa si' che e' bella.

517
00:35:44,757 --> 00:35:47,720
Ehi, senti stavo pensando
a quello che hai detto ieri.

518
00:35:47,974 --> 00:35:51,063
Sul fatto che io ti tengo un
po' troppo stretto al guinzaglio.

519
00:35:51,974 --> 00:35:53,814
Beh, forse hai ragione.

520
00:35:54,994 --> 00:35:56,547
Insomma, senti non sono...

521
00:35:56,710 --> 00:35:58,474
nemmeno io innocente,
in tutto questo casino.

522
00:35:58,508 --> 00:36:00,149
Lo sai, sono stato io a
spezzare il primo sigillo.

523
00:36:00,179 --> 00:36:02,352
- Non lo sapevi.
- Si', beh, neanche tu.

524
00:36:03,074 --> 00:36:05,644
Non sto dicendo che il sangue di demone
sia stato una gran bella uscita, ma...

525
00:36:05,691 --> 00:36:07,005
Hai ucciso Lilith.

526
00:36:07,039 --> 00:36:09,657
- E dato inizio all'apocalisse.
- Che nessuno di noi aveva previsto.

527
00:36:09,698 --> 00:36:13,754
Insomma, chi avrebbe potuto immaginare
che uccidere Lilith sarebbe stato negativo?

528
00:36:16,059 --> 00:36:18,720
Il punto e' che ero cosi' impegnato
a tener d'occhio ogni tua mossa,

529
00:36:18,755 --> 00:36:22,192
che non mi sono accorto del danno
che questo ti stava provocando.

530
00:36:24,355 --> 00:36:26,238
Quindi, di questo mi scuso.

531
00:36:26,740 --> 00:36:27,854
Grazie.

532
00:36:32,907 --> 00:36:34,162
Quindi, adesso che facciamo?

533
00:36:34,204 --> 00:36:36,805
Per come la vedo io, abbiamo una
possibilita' di sopravvivere a questa cosa.

534
00:36:36,844 --> 00:36:38,854
- Quale sarebbe?
- Forse staro' dalla parte del Diavolo.

535
00:36:38,882 --> 00:36:41,330
Forse sara' lo stesso per te con Michele.
Forse non si puo' fare niente per cambiarlo.

536
00:36:41,450 --> 00:36:43,391
- Beh, molto incoraggiante!
- Ma...

537
00:36:43,420 --> 00:36:45,635
Possiamo smetterla
di tormentarci per questo.

538
00:36:45,669 --> 00:36:47,615
Dobbiamo solo buttarci su
qualsiasi cosa ci stia davanti,

539
00:36:47,641 --> 00:36:50,688
prenderla a calci in culo e
non arrenderci senza lottare.

540
00:36:53,606 --> 00:36:55,489
- Ci posso stare!
- Ok.

541
00:36:56,571 --> 00:36:59,605
Ma dobbiamo farlo sullo stesso livello.

542
00:37:03,206 --> 00:37:04,251
Contaci.

543
00:37:09,102 --> 00:37:12,241
- Che ne dici se ci leviamo da qui?
- Diavolo, si'.

544
00:37:21,826 --> 00:37:23,050
Vuoi guidare?

545
00:37:25,762 --> 00:37:26,939
Sei sicuro?

546
00:37:27,660 --> 00:37:28,837
Si', mi farebbe...

547
00:37:29,183 --> 00:37:31,685
mi farebbe piacere un pisolino.

548
00:38:00,009 --> 00:38:02,378
PROSSIMAMENTE

549
00:38:02,498 --> 00:38:04,418
- Sei pronto?
- Si', signor Mago.

550
00:38:15,065 --> 00:38:16,925
Ciao Sam, come butta?

551
00:38:17,419 --> 00:38:18,972
E' la fine del mondo!

552
00:38:20,463 --> 00:38:22,638
- State lontani da me!
- Signora White, aspetti!

553
00:38:24,635 --> 00:38:27,137
- Non siete demoni?
- Come fa a sapere dei demoni?

554
00:38:27,199 --> 00:38:29,108
Questo bambino e' per
meta' demone e meta' umano.

555
00:38:29,228 --> 00:38:30,709
E' il piu' potente di tutti.

556
00:38:33,465 --> 00:38:34,952
Una sola parola...

557
00:38:35,016 --> 00:38:38,777
Questo bambino distruggera'
l'armata del paradiso.

558
00:38:38,953 --> 00:38:41,387
Ed io non posso correre questo rischio.

559
00:38:53,299 --> 00:38:55,379
- Poker?
- Ti giochi degli anni.

560
00:38:55,499 --> 00:38:57,345
- Sono venticinque anni.
- Ne sei sicuro?

561
00:38:57,749 --> 00:38:58,801
Si'.

562
00:39:03,507 --> 00:39:04,873
Chi diavolo sei tu?

563
00:39:04,993 --> 00:39:07,777
Bello, stai calmo... Sono io!

564
00:39:07,930 --> 00:39:08,950
Dean?

565
00:39:08,995 --> 00:39:11,448
Hai gia' conosciuto John McCain, qui?

566
00:39:32,364 --> 00:39:33,601
Beh, io direi...

567
00:39:33,665 --> 00:39:35,030
Bingo!

568
00:39:36,642 --> 00:39:39,600
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

