1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
Simplemente no creo que
pueda confiar en ti.

2
00:00:03,810 --> 00:00:05,770
¿Crees que voy a ver
 un demonio

3
00:00:05,840 --> 00:00:07,280
y de repente
caer en la tentación?

4
00:00:07,340 --> 00:00:10,050
Como si, después de todo,
no hubiera aprendido mi lección.

5
00:00:10,110 --> 00:00:11,210
<i>Bien, ¿cierto?

6
00:00:14,190 --> 00:00:16,820
- Sé que no confías en mí.
- Así, ¿qué estás diciendo?

7
00:00:16,890 --> 00:00:19,290
Es mejor que acabemos de
separar nuestros caminos.

8
00:00:19,360 --> 00:00:20,660
Bien,
creo que tienes razón.

9
00:00:20,720 --> 00:00:22,660
- Sabes quién soy.
- Lucifer.

10
00:00:22,720 --> 00:00:24,790
Tu eres el elegido, Sam.
Eres mi recipiente.

11
00:00:24,860 --> 00:00:26,890
Eso nunca sucederá.

12
00:00:26,960 --> 00:00:28,830
<i>Eres
la espada de Miguel.

13
00:00:28,900 --> 00:00:30,370
¿Qué quieres decir, con que soy la espada?
- Eres el arma de Miguel.

14
00:00:30,430 --> 00:00:32,200
<i>¿Soy un recipiente?
- Eres un recipiente.

15
00:00:32,270 --> 00:00:34,770
Si es en serio
y deseas volver ...

16
00:00:34,840 --> 00:00:36,500
- No voy a defraudarte.
- Oh, ya lo sé.

17
00:00:37,340 --> 00:00:39,800
<i> AHORA.

18
00:00:43,850 --> 00:00:45,350
Muy bien, amigo,
¿Qué es tan importante

19
00:00:45,410 --> 00:00:46,850
que no me pudiste decir
por teléfono?

20
00:00:46,920 --> 00:00:48,650
Confía en mí, Jim.

21
00:00:48,720 --> 00:00:51,090
Es importante.

22
00:00:52,990 --> 00:00:54,520
Espera un minuto.
No estas ...

23
00:00:54,590 --> 00:00:56,520
No me estás diciendo
que esto es ...

24
00:00:56,590 --> 00:00:58,430
- Sip.
- ¿Lo encontraste?

25
00:01:01,850 --> 00:01:02,800
"Pequeño Bastardo".

26
00:01:03,070 --> 00:01:05,000
Ohh ...

27
00:01:07,700 --> 00:01:10,070
Ohh, lo encontraste.

28
00:01:12,670 --> 00:01:15,040
Oh ... Dios ... mío.

29
00:01:16,510 --> 00:01:17,850
¿Estás seguro?

30
00:01:17,910 --> 00:01:19,150
Número de VIN concuerda.

31
00:01:20,720 --> 00:01:22,080
Ohh ...

32
00:01:22,150 --> 00:01:23,390
¿Cuánto pagaste?

33
00:01:23,450 --> 00:01:24,520
Mucho.

34
00:01:24,590 --> 00:01:25,820
Vamos. ¿Cuánto?

35
00:01:25,890 --> 00:01:28,190
Mucho.

36
00:01:28,260 --> 00:01:29,220
Apuesto que si.

37
00:01:31,260 --> 00:01:33,330
¡Uf!

38
00:01:35,530 --> 00:01:38,430
Wow.

39
00:01:38,500 --> 00:01:39,800
¿Lo encendiste ya?

40
00:01:39,870 --> 00:01:41,070
Te estaba esperando.

41
00:01:41,140 --> 00:01:42,740
Sí, para restregármelo en la nariz,
 ¿verdad?

42
00:01:42,800 --> 00:01:44,270
Exactamente.

43
00:01:44,340 --> 00:01:46,140
Whoa, whoa,
Espera, espera, espera.

44
00:01:46,210 --> 00:01:48,340
Tenemos que grabar esto
para la posteridad.

45
00:01:48,410 --> 00:01:49,510
Gran idea.

46
00:01:49,580 --> 00:01:51,050
Si, 
gran idea.

47
00:01:51,110 --> 00:01:53,350
- Oh ...
- Eso ...

48
00:01:58,690 --> 00:02:00,390
<i> Los críticos lo llaman
un éxito de taquilla...

49
00:02:11,100 --> 00:02:13,870
¿Cal?

50
00:02:14,130 --> 00:02:15,670
¿Cal?

51
00:02:15,900 --> 00:02:17,870
Oye, 
¿estás bien, amigo?

52
00:02:17,940 --> 00:02:20,780
Me pareció oír algo.

53
00:02:20,840 --> 00:02:23,840
¿Cal?

54
00:02:23,910 --> 00:02:26,050
Sonríe, amigo.

55
00:02:33,620 --> 00:02:34,760
¡Oh, mi dios!

56
00:02:37,560 --> 00:02:40,860
¡Cal!

57
00:02:42,610 --> 00:02:49,370
<i> Traducción y Subtitulos:
Tmgley & Marley.

58
00:02:52,520 --> 00:02:57,280
<i> Supernatural S05E05 
 " Fallen Idols " ( Ídolos Caídos ).

59
00:02:59,220 --> 00:03:02,650
Entonces, 
¿qué es este trabajo?

60
00:03:02,720 --> 00:03:05,090
¿El tipo sufre una colisión frontal
 en un coche aparcado?

61
00:03:05,150 --> 00:03:06,790
Yo diría que
vale la pena mirar.

62
00:03:06,860 --> 00:03:08,590
Sí, definitivamente.

63
00:03:08,660 --> 00:03:11,630
Uh, pero tenemos problemas mayores,
¿no te parece?

64
00:03:11,690 --> 00:03:14,130
Estoy seguro de que el apocalipsis 
seguirán ahí cuando regresemos.

65
00:03:17,130 --> 00:03:18,670
Cierto, sí, pero, 
quiero decir,

66
00:03:18,730 --> 00:03:20,540
Si la Colt esta realmente
en alguna parte.

67
00:03:20,600 --> 00:03:23,610
Sí, hemos estado buscando durante
 tres semanas. No tenemos nada.

68
00:03:23,670 --> 00:03:25,670
Muy bien.

69
00:03:25,740 --> 00:03:27,340
Sin embargo, Dean ...

70
00:03:27,410 --> 00:03:30,550
Quiero decir, si vamos a 
congelar a el diablo ...

71
00:03:30,610 --> 00:03:32,810
Esto es lo que
que estamos haciendo, ¿de acuerdo?

72
00:03:32,880 --> 00:03:34,280
Fin de la discusión.

73
00:03:39,590 --> 00:03:43,120
Es sólo que este
es nuestro primer caso real.

74
00:03:43,190 --> 00:03:44,960
Al volver a estar juntos.

75
00:03:45,030 --> 00:03:47,060
Sabes, creo que debemos
 ir con calma,

76
00:03:47,130 --> 00:03:48,500
volver a poner las
ruedas de entrenamiento.

77
00:03:49,800 --> 00:03:51,770
¿Así que piensas que necesito
 ruedas de entrenamiento?

78
00:03:51,830 --> 00:03:53,770
<i>No, "nosotros".
Necesitamos ruedas de entrenamiento.

79
00:03:53,840 --> 00:03:56,070
Tú y yo, 
como un equipo.

80
00:03:56,140 --> 00:03:57,210
¿Está bien?

81
00:03:59,610 --> 00:04:01,810
Muy bien.

82
00:04:04,880 --> 00:04:07,180
Quiero decir, realmente quiero que
empecemos de nuevo, ¿sabes?

83
00:04:07,250 --> 00:04:08,650
Para los dos.

84
00:04:15,720 --> 00:04:18,060
Muy bien.

85
00:04:30,540 --> 00:04:32,240
Agentes Bonham y Copeland.

86
00:04:32,310 --> 00:04:34,410
Rick Carnegie.
Es bueno conocerlos.

87
00:04:34,480 --> 00:04:36,810
- ¿Así que están aquí  a cuenta de la muerte de Cal Hopkins? 
- Es correcto.

88
00:04:36,880 --> 00:04:38,710
Bueno, temo que hicieron
un largo camino para nada.

89
00:04:38,780 --> 00:04:40,250
Ya hemos apresado al
tipo que lo hizo.

90
00:04:41,650 --> 00:04:43,950
Disculpe.
¿Quién cree que lo hizo?

91
00:04:44,050 --> 00:04:46,890
<i> ¿Cal?
Sonríe amigo.

92
00:04:48,580 --> 00:04:52,580
<i> Oh, Dios mío.
Cal ...

93
00:04:56,630 --> 00:04:58,200
El enfermo grabó
su propia obra.

94
00:04:59,940 --> 00:05:01,500
No lo entiendo.

95
00:05:01,570 --> 00:05:03,270
Fue Jim Grossman
quien mató a cal.

96
00:05:03,340 --> 00:05:04,810
Espera, ¿qué?

97
00:05:04,870 --> 00:05:07,640
Bueno, él era el único en la escena
 a kilómetros de la redonda.

98
00:05:07,710 --> 00:05:08,740
Eran los mejores amigos.

99
00:05:08,810 --> 00:05:10,210
La mayoría de los crímenes violentos
son cometidos

100
00:05:10,280 --> 00:05:11,710
por alguien
cercano a la víctima.

101
00:05:11,780 --> 00:05:14,680
¿Y cómo fue exactamente que Jim Slam 
introdujo a Cal en un parabrisas

102
00:05:14,750 --> 00:05:16,820
y con la fuerza de un accidente
de 80 km por hora?

103
00:05:18,450 --> 00:05:19,750
Las drogas, ¿tal vez?

104
00:05:21,360 --> 00:05:24,930
Miren, saben que esto no es 
cirugía cerebral, muchachos.

105
00:05:24,990 --> 00:05:27,260
Sea lo que parece,
eso es lo que normalmente es.

106
00:05:27,330 --> 00:05:28,430
Es simple.

107
00:05:28,500 --> 00:05:30,930
"Simple". Cierto.

108
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Cierto.

109
00:05:32,070 --> 00:05:33,300
Um, si no te importa,

110
00:05:33,370 --> 00:05:35,500
nos gustaría hablar con Jim Grossman,
 de todos modos.

111
00:05:35,570 --> 00:05:37,140
Yo estaba en la casa
cuando sucedió.

112
00:05:37,210 --> 00:05:38,410
Yo ni siquiera vi.

113
00:05:38,470 --> 00:05:40,610
Y, pongamos por caso,
que te creemos.

114
00:05:40,680 --> 00:05:41,980
¿Por qué lo harían?
 Si la policía no lo hizo.

115
00:05:42,040 --> 00:05:43,340
No somos los
típicos policías.

116
00:05:43,410 --> 00:05:45,010
Por favor, 
sólo dinos lo que viste.

117
00:05:45,080 --> 00:05:46,650
No es lo que vi.
Es lo que oí.

118
00:05:48,580 --> 00:05:51,550
Llantas chillando,
vidrios rompiéndose.

119
00:05:53,090 --> 00:05:54,690
Fue el coche
quien lo hizo.

120
00:05:56,160 --> 00:05:58,160
¿El coche?

121
00:05:58,230 --> 00:05:59,560
Quiero decir,
me enteré de la maldición,

122
00:05:59,630 --> 00:06:01,160
pero creí que se trataba
 de un montón de basura.

123
00:06:01,230 --> 00:06:02,930
¿Maldición?
¿Qué quieres decir, con maldición?

124
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
<i> El coche.
"Pequeño bastardo".

125
00:06:07,040 --> 00:06:08,800
<i> ¿Pequeño bastardo?

126
00:06:08,870 --> 00:06:10,040
<i>¿Como en pequeño bastardo?

127
00:06:10,110 --> 00:06:11,410
Espera, espera.
<i>¿Qué es el pequeño bastardo?

128
00:06:11,470 --> 00:06:13,640
Es el coche de James Dean.
Fue asesinado en el.

129
00:06:13,710 --> 00:06:15,080
Sí, ese es el.

130
00:06:15,140 --> 00:06:17,410
Cal había estado buscándolo
durante años.

131
00:06:17,480 --> 00:06:18,550
Quiero decir, mierda, los dos
lo habíamos estado buscando.

132
00:06:18,610 --> 00:06:21,650
Pero él lo encontró primero.

133
00:06:23,820 --> 00:06:25,950
Oh, definitivamente necesitamos
comprobar esto.

134
00:06:31,120 --> 00:06:34,160
Entonces,
 ¿qué, esto es como "Christine"?

135
00:06:34,230 --> 00:06:35,930
No, "Christine" es 
una ficción.

136
00:06:36,000 --> 00:06:37,470
Esto ...

137
00:06:37,530 --> 00:06:40,840
Esto es real.

138
00:06:40,900 --> 00:06:43,440
Muy bien, iluminame.

139
00:06:43,510 --> 00:06:45,410
Bueno, 
después de James Dean murió,

140
00:06:45,470 --> 00:06:47,240
Su mecánico
compró los restos,

141
00:06:47,310 --> 00:06:49,310
Y lo arreglo.

142
00:06:49,380 --> 00:06:52,980
Y le pago
 cayendo sobre él.

143
00:06:53,050 --> 00:06:54,420
Luego Tony McHenry fue asesinado

144
00:06:54,480 --> 00:06:56,050
cuando lo encerró
en la pista de carreras.

145
00:06:56,120 --> 00:06:58,920
Quiero decir, la muerte sigue a
este coche como si fuera el tubo de escape.

146
00:06:58,990 --> 00:07:01,520
Nadie toca
y elimina una sola pieza.

147
00:07:01,590 --> 00:07:03,220
Hmm.

148
00:07:03,290 --> 00:07:06,990
Luego, en 1970, se desvaneció
desde la parte trasera de un camión.

149
00:07:07,060 --> 00:07:09,600
Nunca nadie lo volvió a
 ver desde entonces.

150
00:07:09,670 --> 00:07:11,830
Te digo, hombre.
Esto es ...

151
00:07:11,900 --> 00:07:13,270
<i>Si este coche
es el "Pequeño bastardo".

152
00:07:13,340 --> 00:07:14,770
Te apuesto dólares
 para donas

153
00:07:14,840 --> 00:07:16,070
que es lo que mató 
al chico.

154
00:07:16,140 --> 00:07:17,540
Entonces, 
¿cómo podemos averiguarlo?

155
00:07:17,610 --> 00:07:18,910
Bueno, Cal reviso el número
 VIN,

156
00:07:18,970 --> 00:07:21,580
pero la única forma real de saberlo
es con el número de motor.

157
00:07:22,980 --> 00:07:24,380
Supongo
el número de motor ...

158
00:07:24,450 --> 00:07:27,850
En el motor, sí.

159
00:07:33,690 --> 00:07:34,960
¿Quieres que lo haga yo?

160
00:07:35,020 --> 00:07:36,960
No.

161
00:07:37,030 --> 00:07:39,960
No, no, yo, yo ...
¡Yo lo haré!

162
00:07:43,530 --> 00:07:45,500
Bueno, nena ...

163
00:07:45,570 --> 00:07:47,670
No voy a hacerte daño,
 así que ...

164
00:07:47,740 --> 00:07:50,140
<i> No me hagas daño.

165
00:08:14,560 --> 00:08:17,730
¿Necesitas una linterna?

166
00:08:17,800 --> 00:08:19,870
No.

167
00:08:19,940 --> 00:08:23,100
No hagas nada solo
 desaparece.

168
00:08:23,170 --> 00:08:25,110
Tu ... Uh, bien.

169
00:08:25,170 --> 00:08:26,540
No hables, ¿de acuerdo?

170
00:08:26,610 --> 00:08:29,540
De hecho, ni siquiera la mires.
Que no le gusta.

171
00:09:06,950 --> 00:09:08,180
Averigua quién era su dueño.

172
00:09:08,250 --> 00:09:09,850
No sólo el último propietario.

173
00:09:09,920 --> 00:09:12,820
Tienes que empezar
todo el camino de regreso a 1955.

174
00:09:12,890 --> 00:09:14,920
Eso es un montón de investigación.

175
00:09:14,990 --> 00:09:18,590
Bueno, supongo que acabas de hacer
tu tarde.

176
00:09:23,810 --> 00:09:25,450
Así que quieres
ser actriz, ¿eh?

177
00:09:25,520 --> 00:09:26,010
Si.

178
00:09:26,080 --> 00:09:27,940
Esto es ...
es tan gracioso.

179
00:09:28,000 --> 00:09:30,540
Porque yo soy en realidad ...

180
00:09:30,610 --> 00:09:33,340
Un agente de emprendimiento
de William Morris.

181
00:09:33,410 --> 00:09:34,940
Wow.

182
00:09:38,010 --> 00:09:39,010
¿Te importa
llenármelo de nuevo?

183
00:09:39,080 --> 00:09:40,350
Si.

184
00:09:40,420 --> 00:09:43,480
Oye, tú eres una estrella,
¿está bien?

185
00:09:43,550 --> 00:09:45,590
Yo.
<i> Oye, me llevó un tiempo,

186
00:09:45,650 --> 00:09:47,390
pero he seguido todos
los anteriores propietarios del vehículo.

187
00:09:47,460 --> 00:09:48,660
¿Cualquiera de ellos muerte sangrienta?

188
00:09:48,720 --> 00:09:49,820
Nop. 
De hecho ...

189
00:09:51,560 --> 00:09:53,160
Dean, 
¿estás en un bar?

190
00:09:53,230 --> 00:09:56,030
No, estoy ...
Estoy en un restaurante ...

191
00:09:56,100 --> 00:09:58,370
Aquí está tu cerveza.

192
00:09:58,430 --> 00:10:00,540
<i>Gracias.

193
00:10:00,600 --> 00:10:02,340
... lo que sucede
es que tienen un bar.

194
00:10:02,400 --> 00:10:04,470
He estado rompiéndome
el culo aquí.

195
00:10:04,540 --> 00:10:06,240
Oye, eso es muy triste,
 amigo.

196
00:10:06,310 --> 00:10:08,380
Pasé la tarde debajo
de la falda de Christine.

197
00:10:08,440 --> 00:10:09,740
Necesitaba un trago.

198
00:10:09,810 --> 00:10:10,850
En realidad, no.

199
00:10:10,910 --> 00:10:12,110
¿Qué significa?

200
00:10:12,180 --> 00:10:13,950
<i> El primer propietario del coche
era un cardiólogo.

201
00:10:14,020 --> 00:10:17,050
de Filadelfia, lo condujo
hasta que murió en 1972.

202
00:10:17,120 --> 00:10:18,420
Así que estás diciendo ...

203
00:10:18,490 --> 00:10:21,020
<i> Que el Porsche no es,
ni ha sido nunca,

204
00:10:21,090 --> 00:10:22,360
el auto de James Dean.

205
00:10:22,420 --> 00:10:23,960
Es un pequeño bastardo falso.

206
00:10:24,030 --> 00:10:25,690
Bueno, entonces,
 ¿qué fue lo que mató al chico?

207
00:10:25,760 --> 00:10:27,130
Buena pregunta.

208
00:10:34,070 --> 00:10:35,540
Muy bien, señor Hill.
Termine.

209
00:10:35,600 --> 00:10:38,770
Gracias, Consuelo.
Que tengas buenas noches.

210
00:10:50,490 --> 00:10:52,750
¡Oh, mi dios!

211
00:10:52,820 --> 00:10:55,490
Eres tu.

212
00:10:55,560 --> 00:10:57,890
Pero estás muerto.

213
00:10:57,960 --> 00:10:59,890
Se supone que debes 
estar muerto.

214
00:11:02,800 --> 00:11:03,460
No.

215
00:11:06,230 --> 00:11:07,100
No.

216
00:11:09,340 --> 00:11:10,470
No, no, no.

217
00:11:23,980 --> 00:11:26,420
Quiero que utilicen
un peine de dientes finos.

218
00:11:26,490 --> 00:11:29,350
La prueba está aquí.
Solo tenemos que encontrarla.

219
00:11:29,420 --> 00:11:31,390
Escuché que tienen otro 
extraño.

220
00:11:31,460 --> 00:11:34,060
Bueno, es un ... es un poco
extraño en la superficie, lo admito,

221
00:11:34,130 --> 00:11:38,360
Pero, sabes,
una vez que vemos los hechos ...

222
00:11:38,430 --> 00:11:41,230
William Hill murió a causa de
una herida de bala en la cabeza.

223
00:11:41,300 --> 00:11:44,340
Ningún arma, ni la pólvora,
ni bala.

224
00:11:44,400 --> 00:11:46,070
Nop.
Nada extraño en eso.

225
00:11:47,640 --> 00:11:49,640
Bueno, tiene que haber
una explicación razonable.

226
00:11:49,710 --> 00:11:50,880
No siempre la hay.

227
00:11:50,940 --> 00:11:52,410
Bueno, ¿cuál es su
explicación razonable?

228
00:11:54,680 --> 00:11:55,980
Asesino profesional.

229
00:11:56,050 --> 00:11:57,580
¿Vamos otra vez?

230
00:11:57,650 --> 00:12:00,690
CIA, NSA,
uno de esos asesinos entrenados ...

231
00:12:00,750 --> 00:12:02,090
Al igual que en "Michael Clayton".

232
00:12:05,960 --> 00:12:07,790
Cierto.

233
00:12:09,260 --> 00:12:10,960
Les invito a que
miren a su alrededor, pero ...

234
00:12:11,030 --> 00:12:12,760
Pero estos tipos
no dejan huellas dactilares.

235
00:12:12,830 --> 00:12:14,030
¿Te importa si hablamos 
con el testigo?

236
00:12:14,100 --> 00:12:16,800
¡Oh, adelante!
No dice nada con sentido.

237
00:12:16,870 --> 00:12:18,940
Y no está diciendo nada con
sentido en español tampoco.

238
00:12:20,240 --> 00:12:21,740
Bueno.

239
00:12:21,810 --> 00:12:24,440
<i> No puedo vivir aquí.
Necesito a mi familia.

240
00:12:24,510 --> 00:12:27,450
<i>Me voy ahora.
Me voy a la casa.

241
00:12:27,510 --> 00:12:31,620
<i>¡No! Me voy a la casa
en el Salvador ahora.

242
00:12:31,680 --> 00:12:33,020
¿Consuelo Alvarez ?

243
00:12:33,090 --> 00:12:34,150
¿Sí?

244
00:12:34,220 --> 00:12:36,020
FBI.

245
00:12:36,090 --> 00:12:37,960
Ahora, dijo
que vio algo

246
00:12:38,020 --> 00:12:39,220
en la casa del profesor.

247
00:12:39,290 --> 00:12:40,490
¿Verdad?
algo en la ventana.

248
00:12:40,560 --> 00:12:42,260
<i>Estaba sacando la basura.

249
00:12:42,330 --> 00:12:46,300
<i>Miré por la ventana y vi al
hombre que mató al señor Hill!

250
00:12:46,370 --> 00:12:49,230
<i>Eh, señora Alvarez.
Cálmese, por favor.

251
00:12:49,300 --> 00:12:51,840
Uh ...

252
00:12:53,210 --> 00:12:55,640
<i>Uh, díganos lo que vio.

253
00:12:55,710 --> 00:12:56,980
Lindo.

254
00:12:57,040 --> 00:12:58,180
Español de novato.

255
00:12:58,240 --> 00:13:00,880
<i> Era alto, muy alto.

256
00:13:00,950 --> 00:13:03,380
<i> Y llevaba 
el abrigo negro largo.

257
00:13:03,450 --> 00:13:05,050
<i> Y tenía bigotes.

258
00:13:05,120 --> 00:13:07,120
Bueno, eh ...

259
00:13:07,190 --> 00:13:08,820
Hombre alto. Muy alto.

260
00:13:08,890 --> 00:13:11,490
Con un abrigo largo y negro.

261
00:13:11,560 --> 00:13:14,090
Y, uh, la ¿barba?
Barba.

262
00:13:14,160 --> 00:13:15,630
<i>Y un sombrero.

263
00:13:15,690 --> 00:13:17,200
¿El tipo llevaba
un sombrero?

264
00:13:17,260 --> 00:13:19,600
Un... un sombrero.
No un... un...

265
00:13:19,670 --> 00:13:21,370
<i> No, no, no.
Un sombrero alto.

266
00:13:21,430 --> 00:13:23,440
¿Un sombrero de copa?
Oh, ¿como un sombrero de copa?

267
00:13:23,500 --> 00:13:25,700
<i> ¡Un sombrero alto!

268
00:13:25,770 --> 00:13:26,810
<i> muy alto.

269
00:13:26,870 --> 00:13:28,670
¿Qué, te refieres a una ...?

270
00:13:28,740 --> 00:13:30,240
<i> - ¿Como un sombrero de copa?
 -Sí.

271
00:13:30,310 --> 00:13:32,010
Oh, sí, sabes,
como Abraham Lincoln.

272
00:13:32,080 --> 00:13:35,350
<i> Sí.
 El presidente Lincoln.

273
00:13:38,020 --> 00:13:40,350
<i> Abraham Lincoln
mato al Sr. Hill.

274
00:13:42,090 --> 00:13:43,090
Huh.

275
00:13:44,560 --> 00:13:46,090
¿Puedo volver a casa ahora?

276
00:13:46,160 --> 00:13:47,730
<i> Uh, sí. Gracias.

277
00:13:47,790 --> 00:13:49,030
<i>Gracias.

278
00:13:49,100 --> 00:13:50,560
Uh ...

279
00:14:09,380 --> 00:14:10,850
Whoa.

280
00:14:10,920 --> 00:14:11,950
¿Qué?

281
00:14:16,960 --> 00:14:20,190
Aquí hay una imagen congelada
del vídeo de Jim Grossman.

282
00:14:23,200 --> 00:14:25,200
¿Estoy loco, o se parece
 James Dean?

283
00:14:26,900 --> 00:14:28,100
Parece a
James Dean.

284
00:14:30,700 --> 00:14:34,470
<i>Entonces, 
¿Abraham Lincoln y James Dean?

285
00:14:34,540 --> 00:14:35,970
¿Fantasmas famosos?

286
00:14:36,040 --> 00:14:37,510
Tal vez.

287
00:14:37,580 --> 00:14:38,710
Bueno, 
eso es una tontería.

288
00:14:40,250 --> 00:14:43,780
No, en realidad, hay un montón de
escritos acerca de fantasmas famosos.

289
00:14:43,850 --> 00:14:45,780
Más que el, ya sabes,
no-tipo famoso.

290
00:14:45,850 --> 00:14:48,050
Estoy realmente sorprendido que
no nos hayamos encontrado con uno antes.

291
00:14:48,120 --> 00:14:50,560
Sí, pero ¿ahora tenemos dos de ellos?
¿Dos fantasmas extremadamente enojados?

292
00:14:50,620 --> 00:14:52,920
- Que aparentemente están matando a sus fans .
- ¿Qué quieres decir?

293
00:14:54,290 --> 00:14:56,590
Profesor Hill
era una loco de la guerra civil.

294
00:14:56,660 --> 00:14:57,860
El cavó a Lincoln.

295
00:14:57,930 --> 00:15:00,130
Y Cal debió haber sido
un fanático de James Dean.

296
00:15:00,200 --> 00:15:03,240
Él pasó 17 años de su vida
localizando el coche del individuo.

297
00:15:03,300 --> 00:15:04,900
Así que estás diciendo
que tenemos que

298
00:15:04,970 --> 00:15:07,470
dos fantasmas super famosos,
super enojados fantasmas

299
00:15:07,540 --> 00:15:09,810
¿Matando a sus super fans?

300
00:15:12,250 --> 00:15:13,450
Eso es lo que parece.

301
00:15:15,650 --> 00:15:17,450
<i>Bueno, que eso es muy loco.

302
00:15:17,520 --> 00:15:18,850
<i>"Muy".

303
00:15:20,390 --> 00:15:21,920
<i>"No muchos".

304
00:15:21,990 --> 00:15:24,290
Sí, bueno,
La gran pregunta es,

305
00:15:24,360 --> 00:15:26,020
¿Qué diablos
están haciendo aquí?

306
00:15:26,090 --> 00:15:28,990
Sí, los fantasmas suelen acechar
los lugares en que vivían.

307
00:15:29,060 --> 00:15:31,930
Quiero decir, imagino que 
Abraham Lincoln en la Casa Blanca.

308
00:15:32,000 --> 00:15:34,670
Y James Dean
en una pista de carreras, pero ...

309
00:15:34,730 --> 00:15:36,470
¿Qué demonios están haciendo
en el cantón?

310
00:15:46,810 --> 00:15:48,480
Tienes que estar bromeando.

311
00:15:49,920 --> 00:15:52,380
¿Qué?

312
00:15:56,720 --> 00:15:58,360
Tienes que estar bromeandome.

313
00:16:19,850 --> 00:16:21,310
El tipo, es bajito.

314
00:16:21,380 --> 00:16:22,350
¡Eh!.

315
00:16:23,820 --> 00:16:24,880
Gandhi fue un gran hombre.

316
00:16:26,220 --> 00:16:27,420
Sí, para un Pitufo.

317
00:16:28,550 --> 00:16:31,060
Oh, siento
por hacerlos esperar.

318
00:16:31,120 --> 00:16:32,820
Este es nuestro momento más activo
del año.

319
00:16:34,590 --> 00:16:36,260
¿Esto es ocupado?

320
00:16:36,330 --> 00:16:39,160
Bueno, no ahora mismo.
Pero es temprano.

321
00:16:39,230 --> 00:16:40,730
Son las 4:30.

322
00:16:40,800 --> 00:16:42,470
Entonces,
 ¿qué puedo hacer por ustedes?

323
00:16:42,540 --> 00:16:44,600
<i>Bueno, estamos escribiendo un artículo
para una revista de viajes.

324
00:16:44,670 --> 00:16:49,040
Sí, de cuán buenos
son los museos de cera.

325
00:16:49,110 --> 00:16:50,240
¡Eso es fantástico!

326
00:16:50,310 --> 00:16:51,640
Un poco de prensa ...
justo lo que necesitamos.

327
00:16:51,710 --> 00:16:53,750
Genial, bueno, nos interesan
algunas de sus exhibiciones,

328
00:16:53,810 --> 00:16:56,380
específicamente Abraham Lincoln
y James Dean.

329
00:16:56,450 --> 00:16:57,820
Dos de nuestras
mas populares.

330
00:16:57,880 --> 00:17:00,220
¿Ah, sí? 
¿Pueden atraer una gran cantidad de visitantes?

331
00:17:00,290 --> 00:17:01,290
Sí, tenemos nuestros clientes
 habituales.

332
00:17:01,350 --> 00:17:02,690
Supongo que

333
00:17:02,760 --> 00:17:04,360
William Hill
Cal y Hopkins

334
00:17:04,420 --> 00:17:05,690
eran regulares, ¿verdad?

335
00:17:05,760 --> 00:17:08,190
De hecho, lo eran.

336
00:17:08,260 --> 00:17:11,830
He oído lo que les sucedió.
Eso es trágico, simplemente trágico.

337
00:17:11,900 --> 00:17:14,370
Bueno, eso no va a
estar en el artículo, ¿verdad?

338
00:17:14,430 --> 00:17:15,800
No. No, no.
Por supuesto que no.

339
00:17:15,870 --> 00:17:17,570
Sabe, tengo que decirle,

340
00:17:17,640 --> 00:17:19,940
Que ... ese Lincoln
es tan real.

341
00:17:20,010 --> 00:17:24,180
Quiero decir, sabes, puedo
imaginar moviéndose.

342
00:17:24,240 --> 00:17:25,580
¿Alguna vez ha visto algo
de esa manera?

343
00:17:27,180 --> 00:17:28,980
Uh, no.

344
00:17:30,520 --> 00:17:32,780
Bueno, ¿hay algo
que pueda pensar en

345
00:17:32,850 --> 00:17:35,250
en que haga
su museo ... inusual?

346
00:17:35,320 --> 00:17:37,120
Sabes,
para el artículo.

347
00:17:37,190 --> 00:17:39,760
Bueno, les digo que no hay otro lugar
como nosotros, en ningún lado.

348
00:17:39,830 --> 00:17:43,260
¿Cómo es eso?
- Bueno, para empezar, ese es realmente el sombrero de Abe.

349
00:17:44,500 --> 00:17:45,800
¿Lo es?

350
00:17:45,860 --> 00:17:48,400
Casi como sus restos.

351
00:17:50,270 --> 00:17:52,670
Supongo.

352
00:17:52,740 --> 00:17:54,470
Por casualidad 
no tiene

353
00:17:54,540 --> 00:17:56,440
alguna pertenencia de James Dean, 
¿verdad?

354
00:17:56,510 --> 00:17:58,180
Sí, conseguí su llavero.

355
00:17:58,240 --> 00:17:59,610
Tenemos un montón de cosas ...

356
00:17:59,680 --> 00:18:02,650
Eh, los bifocales de Gandhi,
el pulmón de hierro de FDR.

357
00:18:02,720 --> 00:18:04,020
Esto.

358
00:18:05,850 --> 00:18:07,150
¿Y a quién 
pertenecía eso?

359
00:18:07,220 --> 00:18:10,190
A Fonzie Fonz.
Temporada 2 a la 4.

360
00:18:10,260 --> 00:18:11,760
W-wow.

361
00:18:11,820 --> 00:18:14,360
Sí, eso es ...
eso es genial... más o menos.

362
00:18:14,430 --> 00:18:15,690
¡Oh, esto?
Esto no es nada.

363
00:18:15,760 --> 00:18:17,960
He estado trabajando en
 una nueva colección de figuras,

364
00:18:18,030 --> 00:18:19,330
Cosas que de verdad
asombran a los niños.

365
00:18:19,400 --> 00:18:21,370
- ¿Los niños?
 - Sí, gen "Y"

366
00:18:21,430 --> 00:18:25,040
Juegos de computadoras,
celulares, "mensajes de sexo"...

367
00:18:25,100 --> 00:18:26,940
Sólo son modas 
pasajeras.

368
00:18:27,010 --> 00:18:29,840
Voy a hacer que los museos de cera
 vuelvan a estar de moda.

369
00:18:52,370 --> 00:18:54,400
<i>Sí, Abraham Lincoln
y James Dean.

370
00:18:54,470 --> 00:18:55,930
¿Puedes creer eso?

371
00:18:56,000 --> 00:18:57,500
¿Por qué lo mato tan loco?

372
00:18:57,570 --> 00:19:01,170
Ah, tal vez el apocalipsis 
los calentó y molestó.

373
00:19:01,240 --> 00:19:03,110
Sí, bueno, todos sabemos
 quién tiene la culpa de eso.

374
00:19:03,180 --> 00:19:05,340
Bueno, lo siento,
pero es cierto.

375
00:19:09,010 --> 00:19:12,250
Te llamaré más tarde.
adiós.

376
00:19:12,320 --> 00:19:13,590
¿Qué está pasando?

377
00:19:13,650 --> 00:19:15,090
¿Cargastes el baúl?

378
00:19:15,150 --> 00:19:17,360
Sí, el baúl está cargado.
¿Con quién hablabas?

379
00:19:17,420 --> 00:19:19,020
- Bobby.
- ¿Y?

380
00:19:19,090 --> 00:19:19,920
Nada.

381
00:19:21,430 --> 00:19:23,630
Entonces, ¿finjo que no he oído
 lo que acabo de escuchar?

382
00:19:25,200 --> 00:19:27,500
Fingir o no fingir,
lo que mejor te sirva.

383
00:19:27,570 --> 00:19:30,370
Esto se suponía que era
un nuevo comienzo, Dean.

384
00:19:30,440 --> 00:19:32,200
Bueno, esto es lo más fresco
que será.

385
00:19:32,270 --> 00:19:34,040
Ahora,
 ¿nos vamos o no?

386
00:20:08,970 --> 00:20:10,380
Mira.

387
00:20:10,440 --> 00:20:12,980
Hace cuatro veintenas
y siete años

388
00:20:13,050 --> 00:20:14,810
yo tenía un sombrero gracioso.

389
00:20:14,880 --> 00:20:16,980
Dean.

390
00:20:17,050 --> 00:20:18,850
¿No puedo divertirme con esto?

391
00:20:18,920 --> 00:20:21,250
Vayamos a incendiar los objetos,
a incendiar los fantasmas,

392
00:20:21,320 --> 00:20:22,520
y salir de aquí, 
¿bueno?

393
00:20:22,590 --> 00:20:24,190
Iré a buscar el llavero
"Al este del Edén"

394
00:21:08,330 --> 00:21:11,170
¡Dean!

395
00:21:12,770 --> 00:21:14,710
¡Dean!

396
00:21:54,750 --> 00:21:56,010
¡Dean!

397
00:21:56,080 --> 00:21:57,680
- ¿Es es Gandhi?
- ¡Si!

398
00:21:57,750 --> 00:21:59,120
El tipo, es una ardilla.

399
00:21:59,180 --> 00:22:00,050
Agarra ...

400
00:22:04,520 --> 00:22:05,760
¿Qué agarro?

401
00:22:05,830 --> 00:22:07,430
¡Gafas!

402
00:22:23,510 --> 00:22:26,040
¿No podías haber sido admirador
de alguien genial?

403
00:22:28,750 --> 00:22:30,880
¿En serio? ¿Gandhi?

404
00:22:39,310 --> 00:22:40,910
¿Listo para marcharte de aquí?

405
00:22:40,970 --> 00:22:43,540
Dean, ¿no te parece
como extraño,

406
00:22:43,610 --> 00:22:45,850
la manera en que 
Gandhi desapareció?

407
00:22:45,910 --> 00:22:47,080
Extraño, ¿cómo?

408
00:22:47,150 --> 00:22:48,620
Sin gritos, ni llamas.

409
00:22:48,680 --> 00:22:51,020
Digo, así no es como los
fantasmas suelen desaparecer.

410
00:22:51,090 --> 00:22:52,450
Sin embargo ...
lo incinere y desapareció.

411
00:22:52,520 --> 00:22:53,820
Sí, pero yo ...

412
00:22:53,890 --> 00:22:54,760
Además, sentí como si 
hubiera estado ...

413
00:22:54,820 --> 00:22:58,960
tratando de morderme.

414
00:22:59,730 --> 00:23:00,230
¿Morderte?

415
00:23:00,290 --> 00:23:01,860
Sí, como si tuviera hambre.

416
00:23:01,930 --> 00:23:04,930
<i> Pero la cosa es que Gandhi ...
o el verdadero Gandhi ...

417
00:23:05,000 --> 00:23:06,200
Era un ...

418
00:23:06,770 --> 00:23:08,370
¿Un qué?

419
00:23:10,170 --> 00:23:11,300
Habla.

420
00:23:12,540 --> 00:23:13,670
Era un frugívoro.

421
00:23:17,410 --> 00:23:20,150
Déjame ver si entendí.

422
00:23:20,210 --> 00:23:21,850
Tu héroe supremo

423
00:23:21,910 --> 00:23:23,780
no era sólo un hombre
  chaparro en pañales,

424
00:23:23,850 --> 00:23:25,780
¿sino que también
un frugívoro?

425
00:23:25,850 --> 00:23:27,620
- Ese no es el punto.
- Eso es bueno.

426
00:23:27,690 --> 00:23:29,220
Esto es ...
incluso para ti, eso es bueno.

427
00:23:29,290 --> 00:23:31,990
Mira, sólo estoy diciendo que no estoy
tan seguro de esto haya terminado.

428
00:23:32,060 --> 00:23:33,890
Era un fantasma.

429
00:23:33,960 --> 00:23:36,630
Era un fantasma que extrañamente
 se sobrealimentaba de Fruta.

430
00:23:36,700 --> 00:23:38,330
Pero seguía siendo un fantasma.
Ahora vamonos.

431
00:23:39,970 --> 00:23:41,430
Así, que primero,
me arrastras a la ciudad,

432
00:23:41,500 --> 00:23:43,240
¿y ahora estás
arrastrándome de vuelta?

433
00:23:43,300 --> 00:23:45,400
No estás manejando
este barco.

434
00:23:45,470 --> 00:23:47,270
Vamonos, rápido.

435
00:23:47,340 --> 00:23:48,740
Sabes, que
esto no va a funcionar.

436
00:23:50,610 --> 00:23:52,010
¿Qué cosa?

437
00:23:52,080 --> 00:23:53,750
Nosotros.
 Tú, yo... juntos.

438
00:23:53,810 --> 00:23:55,680
Pensé que podía,
pero no puedo.

439
00:23:55,750 --> 00:23:57,680
Tú eres el que quería
volver de nuevo, amigo.

440
00:23:57,750 --> 00:23:59,280
Y tú eres el que me llamó 
de vuelta para que volviera.

441
00:23:59,350 --> 00:24:02,050
Sigo pensando que tenemos
que fomentar la confianza de nuevo.

442
00:24:02,120 --> 00:24:04,720
¿Cuánto tiempo voy a estar 
en libertad condicional doble y secreta?

443
00:24:04,790 --> 00:24:06,120
Hasta que yo diga.

444
00:24:08,060 --> 00:24:10,360
Mira ...
Sé lo que hice,

445
00:24:10,430 --> 00:24:11,600
Lo he hecho.

446
00:24:11,660 --> 00:24:13,600
Y estoy tratando de salir
fuera de ese agujero.

447
00:24:13,670 --> 00:24:14,730
Así es.

448
00:24:14,800 --> 00:24:16,100
Pero tú no lo haces
más fácil.

449
00:24:16,170 --> 00:24:18,000
Entonces, ¿qué, simplemente
se supone que me olvide?

450
00:24:18,070 --> 00:24:20,240
No. Puedes pensar
lo que quieras.

451
00:24:20,310 --> 00:24:22,110
Me lo merezco y lo peor.

452
00:24:22,180 --> 00:24:25,240
El infierno, no te
castigar a mí tanto como
estoy castigando a mí mismo.

453
00:24:25,310 --> 00:24:27,510
Pero el punto es,

454
00:24:27,580 --> 00:24:29,880
si vamos a ser un equipo,
tú y yo,

455
00:24:29,950 --> 00:24:31,880
Tiene que ser
de los dos lados.

456
00:24:33,350 --> 00:24:35,220
Entonces, ¿simplemente
volvemos a cómo estábamos?

457
00:24:35,290 --> 00:24:37,160
No, porque nunca fuiste
de esa manera antes.

458
00:24:37,220 --> 00:24:38,320
"Antes" no funcionó.

459
00:24:38,390 --> 00:24:40,090
¿Cómo crees que llegamos aquí?

460
00:24:40,160 --> 00:24:41,990
¿Qué se
supone que significa eso?

461
00:24:42,060 --> 00:24:46,630
Dean, una de las razones
 por las que me fui con Ruby...

462
00:24:46,700 --> 00:24:47,970
Era para alejarme de ti.

463
00:24:49,340 --> 00:24:50,770
¿Qué?

464
00:24:50,840 --> 00:24:53,070
Me hizo sentir fuerte,

465
00:24:53,140 --> 00:24:55,240
Como si no fuera
tu hermano menor.

466
00:24:57,280 --> 00:24:58,910
<i>Estás diciendo
que es mi culpa?

467
00:24:58,980 --> 00:25:00,810
<i> No, es mi culpa.

468
00:25:00,880 --> 00:25:03,350
Todo lo que digo es que
si vamos a hacer esto,

469
00:25:03,420 --> 00:25:04,780
tenemos que hacer algo diferente.

470
00:25:04,850 --> 00:25:07,690
No podemos caer
en la misma rutina.

471
00:25:07,750 --> 00:25:09,320
¿Qué quieres que haga?

472
00:25:10,760 --> 00:25:12,790
Vas a tener que
déjame crecer, para empezar.

473
00:25:23,570 --> 00:25:26,340
¿Sí?

474
00:25:29,210 --> 00:25:32,480
Si. 
Sí, está bien.

475
00:25:35,050 --> 00:25:37,820
Creo que tenías razón
acerca de que esto no está terminado.

476
00:25:43,790 --> 00:25:45,560
Sheriff Carnegie.

477
00:25:45,620 --> 00:25:46,930
Sherif,
¿Qué pasó?

478
00:25:46,990 --> 00:25:49,190
Yo, eh, eh ...

479
00:25:49,260 --> 00:25:51,230
No lo sé.

480
00:25:56,440 --> 00:25:59,070
Disculpe, chicas.
Hola, somos el FBI.

481
00:25:59,140 --> 00:26:01,040
¿Pueden decirnos
qué pasó?

482
00:26:01,110 --> 00:26:03,040
Fue horrible.

483
00:26:03,110 --> 00:26:04,340
Muy horrible.

484
00:26:04,410 --> 00:26:05,380
¿Qué fue horrible?

485
00:26:05,440 --> 00:26:06,840
Pensé que sería bonito.

486
00:26:06,910 --> 00:26:08,510
Todavía 
no lo puedo creer.

487
00:26:08,580 --> 00:26:09,550
¿Creer qué?

488
00:26:09,620 --> 00:26:11,050
¡Se llevó a Danielle?

489
00:26:11,120 --> 00:26:11,980
¿Quién?

490
00:26:14,290 --> 00:26:16,320
Está bien. Estás a salvo.
Sólo tienes que decirnos.

491
00:26:16,390 --> 00:26:17,760
¿Quién tomó a su amiga?

492
00:26:19,390 --> 00:26:20,590
Fue ...

493
00:26:20,660 --> 00:26:21,660
Paris Hilton.

494
00:26:23,460 --> 00:26:24,600
¿Perdón?

495
00:26:24,660 --> 00:26:25,900
Se veía muy bien.
Aunque,

496
00:26:25,970 --> 00:26:28,570
- Flaca.
- Flaca y rápida.

497
00:26:28,630 --> 00:26:30,500
Espera ... ¿eh?

498
00:26:30,570 --> 00:26:33,340
Um, ¿A dónde fueron?

499
00:26:33,410 --> 00:26:35,010
No lo sabemos.

500
00:26:35,070 --> 00:26:36,640
Simplemente se esfumaron.

501
00:26:36,710 --> 00:26:40,510
¿Nos disculpas
sólo un minuto?

502
00:26:42,010 --> 00:26:44,250
Paris hilton no está muerta,
por lo que sabemos, ¿verdad?

503
00:26:44,320 --> 00:26:45,520
Bastante seguro, no.

504
00:26:45,580 --> 00:26:46,990
Lo que significa que no es un ...

505
00:26:47,050 --> 00:26:48,750
Fantasma, no.

506
00:26:48,820 --> 00:26:51,260
Así que, Paris Hilton
es una maníaco homicida o ...

507
00:26:51,320 --> 00:26:53,220
O se nos pasó algo.

508
00:26:53,290 --> 00:26:55,360
¿Qué quieres hacer?

509
00:27:17,550 --> 00:27:20,750
¡Uf! eso esta bueno.

510
00:27:38,740 --> 00:27:40,810
¿Qué diablos?

511
00:27:44,740 --> 00:27:46,040
No puedo creer que me lo perdí.

512
00:27:46,110 --> 00:27:47,310
¿Qué has perdido?

513
00:27:47,380 --> 00:27:48,980
Cuando fuimos a ver a
las otras dos víctimas.

514
00:27:49,050 --> 00:27:50,350
No hubo pérdida de sangre ...
mayor.

515
00:27:50,420 --> 00:27:52,520
Sí, bueno, siendo una mancha sangrienta
te hace eso.

516
00:27:52,580 --> 00:27:53,990
No, no,
me refiero a la pérdida de más sangre

517
00:27:54,050 --> 00:27:55,990
de un accidente de coche o una
 herida en la cabeza causaría.

518
00:27:56,060 --> 00:27:57,360
Casi como ...
la alimentación de algo.

519
00:27:57,420 --> 00:27:58,490
Si.
Genial.

520
00:27:58,560 --> 00:28:00,490
Y luego ... 
estaban estas.

521
00:28:02,290 --> 00:28:04,630
¿Qué son esas?,
 ¿semillas?

522
00:28:04,700 --> 00:28:07,100
Sí, estaban
en el vientre de las dos víctimas.

523
00:28:07,170 --> 00:28:08,730
Espero que
te hayas lavado las manos.

524
00:28:08,800 --> 00:28:11,140
Son diferentes a cualquier otra semilla
que haya visto nunca antes, Dean.

525
00:28:11,200 --> 00:28:14,140
Wow, justo cuando pensaba
que no podías ser más fenómeno.

526
00:28:24,620 --> 00:28:25,950
¡Yahtzee!

527
00:28:26,020 --> 00:28:27,820
¿Qué?

528
00:28:27,890 --> 00:28:29,420
Las semillas no son
de por aquí.

529
00:28:29,490 --> 00:28:31,460
De hecho, no son de ninguna
árbol o planta en el país.

530
00:28:31,520 --> 00:28:33,120
¿De dónde son?

531
00:28:33,190 --> 00:28:35,190
Europa del Este,
de un bosque en los Balcanes,

532
00:28:35,260 --> 00:28:36,760
que ya ni está ahí más.

533
00:28:36,830 --> 00:28:38,430
Fue cortado 
hace como 30 años.

534
00:28:38,500 --> 00:28:39,860
¿Y qué?

535
00:28:39,930 --> 00:28:42,370
Así pues, la leyenda local
dice
que el bosque estaba custodiado

536
00:28:42,440 --> 00:28:45,140
por un dios pagano
cuyo nombre era Leshii ...

537
00:28:45,200 --> 00:28:48,470
Un dios travieso,
que podía asumir infinitas formas.

538
00:28:48,540 --> 00:28:51,480
Y déjame adivinar ...
le gustaba comer a sus fans.

539
00:28:51,540 --> 00:28:53,450
Sí.

540
00:28:53,510 --> 00:28:55,410
"Podría ser apaciguado sólo con
de la sangre de sus adoradores. "

541
00:28:55,480 --> 00:28:56,780
Los vaciaba

542
00:28:56,850 --> 00:28:58,720
y luego llenaba sus
estómagos de semillas.

543
00:28:58,780 --> 00:29:00,690
¿Cómo lo hace?

544
00:29:00,750 --> 00:29:03,620
¿Qué, toca el
llavero de James Dean

545
00:29:03,690 --> 00:29:07,060
y luego se transforma
en James Dean?

546
00:29:07,130 --> 00:29:10,260
Hmm.
Esa es una buena suposición como cualquier otra.

547
00:29:10,330 --> 00:29:13,430
Sí, bueno, lo que sea.
¿Cómo lo matamos?

548
00:29:13,500 --> 00:29:16,770
Aquí dice que hay que cortarle la cabeza
con un hacha de hierro.

549
00:29:16,840 --> 00:29:18,740
Muy bien.

550
00:29:18,800 --> 00:29:21,510
Vamos a matar nosotros mismos
a Paris Hilton.

551
00:30:37,920 --> 00:30:41,190
Hola.

552
00:30:41,250 --> 00:30:42,120
¿Está viva?

553
00:30:43,820 --> 00:30:45,260
Sí, apenas.

554
00:31:01,270 --> 00:31:03,010
Genial.

555
00:31:38,260 --> 00:31:39,890
Ohh ...

556
00:31:39,960 --> 00:31:42,700
Estoy tan contenta de que
estén despiertos para esto.

557
00:31:42,760 --> 00:31:45,400
Esto va a ser enorme.

558
00:31:49,370 --> 00:31:51,740
Super.
No me lo quiero perder.

559
00:31:51,810 --> 00:31:55,640
Quiero decir, he estado llenándome
de comida rápida últimamente.

560
00:31:55,710 --> 00:31:58,280
Así que es bueno
poder hacer bien el ritual,

561
00:31:58,350 --> 00:32:01,150
preparar una agradable, comida lenta
para variar.

562
00:32:01,220 --> 00:32:02,650
Al igual que en
los buenos viejos tiempos, ¿eh?

563
00:32:04,290 --> 00:32:05,790
No tienes ni idea.

564
00:32:05,850 --> 00:32:08,060
<i> La gente me adoraba.

565
00:32:08,120 --> 00:32:09,920
Solían arrojarse a mis pies,

566
00:32:09,990 --> 00:32:12,160
con sonrisas en sus rostros.

567
00:32:12,230 --> 00:32:15,130
Sí, supongo que en estos días,
a nadie le importa una mierda,

568
00:32:15,200 --> 00:32:17,730
acerca de algún Dios,
del bosque negro ¿eh?

569
00:32:21,900 --> 00:32:24,440
No, no desde
cortaron mi bosque

570
00:32:24,510 --> 00:32:25,710
para construir 
una planta de trabajo.

571
00:32:25,770 --> 00:32:28,040
La marcha del progreso,
 hermana.

572
00:32:28,110 --> 00:32:31,450
Desde hace años,
he estado vagando.

573
00:32:31,510 --> 00:32:33,810
Hambriento. 
Asustado.

574
00:32:33,880 --> 00:32:36,880
Mendigando las sobras.

575
00:32:36,950 --> 00:32:38,120
<i> Para nada sexy.

576
00:32:38,190 --> 00:32:40,350
Pero entonces ...

577
00:32:40,420 --> 00:32:43,460
Lo mejor que ha pasado ...

578
00:32:43,530 --> 00:32:45,760
Alguien empezó
el apocalipsis.

579
00:32:45,830 --> 00:32:47,860
Y pensé, 
¿qué diablos ...

580
00:32:47,930 --> 00:32:50,330
Estoy cansado
de ver lo que como.

581
00:32:50,400 --> 00:32:52,600
Quiero llenarme.

582
00:32:52,670 --> 00:32:54,800
Así que me encontré este
 pequeño lugar.

583
00:32:54,870 --> 00:32:57,000
Es impresionante.

584
00:32:57,070 --> 00:32:59,470
Admiradores devotos
 entran justo por la puerta.

585
00:32:59,540 --> 00:33:02,380
<i> Sí.
Pero no son tus fans.

586
00:33:02,440 --> 00:33:03,910
¿Y qué?

587
00:33:03,980 --> 00:33:06,850
Adoran a
Lincoln, Gandhi, Hilton.

588
00:33:06,920 --> 00:33:08,720
Sea lo que sea.
Voy a tomar lo que pueda conseguir.

589
00:33:08,780 --> 00:33:10,450
Sabes,
tengo que decirte,

590
00:33:10,520 --> 00:33:12,190
que no eres
el primer Dios que hemos conocido,

591
00:33:12,250 --> 00:33:14,190
pero eres el mas loco.

592
00:33:14,260 --> 00:33:16,890
No. Ustedes. 
Ustedes.

593
00:33:16,960 --> 00:33:18,490
Ustedes son los locos.

594
00:33:18,560 --> 00:33:20,690
Utiliza el culto a los dioses.

595
00:33:20,760 --> 00:33:23,000
¿Pero esto?

596
00:33:23,060 --> 00:33:25,330
¿Esto es lo que pasa 
por idolatría?

597
00:33:25,400 --> 00:33:27,740
¿Famosos?

598
00:33:27,800 --> 00:33:30,500
¿Qué tienen además de
perritos y bronceados artificiales?

599
00:33:31,510 --> 00:33:34,540
Ustedes solían tener
una religión antigua.

600
00:33:34,610 --> 00:33:36,180
<i> Ahora tienen la revista Us Weekly.

601
00:33:36,240 --> 00:33:37,610
No lo sé.

602
00:33:37,680 --> 00:33:39,510
<i> Soy más seguidor del
Foro de Penthouse.

603
00:33:43,280 --> 00:33:45,490
Tal vez, pero ...

604
00:33:45,550 --> 00:33:49,060
aún hay un montón de carne sabrosa
en esos huesos, chico.

605
00:33:50,430 --> 00:33:53,330
Bueno, odio tener que
decírtelo, hermana, pero, eh ...

606
00:33:53,390 --> 00:33:55,800
No puedes comerme.

607
00:33:55,860 --> 00:33:58,770
Verás, no soy un
admirador de París Hilton.

608
00:33:58,830 --> 00:34:01,270
Ni siquiera he visto
"La Casa de Cera".

609
00:34:02,640 --> 00:34:04,670
No.

610
00:34:04,740 --> 00:34:06,840
Pero puedo totalmente
leer tu mente, Dean.

611
00:34:06,910 --> 00:34:08,710
Sé quién es tu héroe.

612
00:34:08,780 --> 00:34:09,910
Tu papá.

613
00:34:09,980 --> 00:34:13,080
¿Tengo razón?

614
00:34:14,820 --> 00:34:16,920
Y esto le pertenecía.

615
00:34:16,990 --> 00:34:18,950
¿No?

616
00:34:19,020 --> 00:34:21,060
Pobre Dean.

617
00:34:21,120 --> 00:34:23,860
Todo lo que querías era
ser amado por tu ídolo.

618
00:34:25,090 --> 00:34:27,260
Una figura del padre distante,
¡viniendo ya!

619
00:35:02,800 --> 00:35:03,800
Ni una palabra.

620
00:35:03,870 --> 00:35:05,300
Tipo.

621
00:35:05,370 --> 00:35:09,400
Acabas de ser arrollado
por Paris Hilton.

622
00:35:09,470 --> 00:35:11,070
Cállate.

623
00:35:20,090 --> 00:35:23,030
Esta bien. Gracias.

624
00:35:23,100 --> 00:35:25,430
Sheriff Carnegie.

625
00:35:25,500 --> 00:35:27,300
Danielle
va a estar bien.

626
00:35:27,370 --> 00:35:28,970
La sacaron de "The Simple Life".

627
00:35:29,040 --> 00:35:30,140
Pero aparte de eso ...

628
00:35:30,200 --> 00:35:31,370
Me alegro de que este bien.

629
00:35:31,440 --> 00:35:33,210
Se pone mejor ...

630
00:35:33,270 --> 00:35:35,240
El Sheriff está poniendo una orden
de arresto para Paris Hilton.

631
00:35:36,610 --> 00:35:39,450
Eso debe ser bueno.

632
00:35:44,220 --> 00:35:46,620
Oye, estaba pensando
acerca de lo que dijiste ayer ...

633
00:35:46,690 --> 00:35:49,220
Acerca de que te tengo
demasiado apretado de la correa.

634
00:35:50,960 --> 00:35:52,560
Bueno, tal vez tengas razón.

635
00:35:54,660 --> 00:35:56,630
Quiero decir, mira, no soy
exactamente el Sr. inocente

636
00:35:56,700 --> 00:35:58,100
en todo este lío, tampoco.

637
00:35:58,160 --> 00:35:59,800
<i> Ya sabes,
rompí el primer sello.

638
00:35:59,870 --> 00:36:02,030
- No lo sabías.
- Sí, bueno, tú tampoco.

639
00:36:02,100 --> 00:36:04,700
No estoy diciendo que la sangre demoníaca
era un gran camino por recorrer,

640
00:36:04,770 --> 00:36:06,570
Pero mató a Lilith.

641
00:36:06,640 --> 00:36:09,540
- Y comencé el Apocalipsis.
- Que ninguno de los dos vio venir.

642
00:36:09,610 --> 00:36:11,610
Digo, ¿quién hubiera pensado
que matar a Lillith era algo malo?

643
00:36:15,450 --> 00:36:18,150
El punto es que estaba tan preocupado
acerca de todos tus movimientos

644
00:36:18,220 --> 00:36:20,150
que no vi lo que realmente
te estaban haciendo.

645
00:36:23,960 --> 00:36:25,260
Así que, para eso,
 lo siento.

646
00:36:25,330 --> 00:36:27,130
Gracias.

647
00:36:32,230 --> 00:36:33,770
Así que, ¿hacia dónde vamos
de aquí?

648
00:36:33,830 --> 00:36:36,040
Por como lo veo, tenemos
una oportunidad de sobrevivir a esto.

649
00:36:36,100 --> 00:36:37,370
¿Cuál es?

650
00:36:37,440 --> 00:36:38,570
Tal vez esté listo y
preparado para el demonio.

651
00:36:38,640 --> 00:36:39,800
Tal vez sea igual contigo
 y Miguel.

652
00:36:39,870 --> 00:36:40,910
Tal vez no hay
manera de cambiar eso.

653
00:36:40,970 --> 00:36:43,080
Bueno,
 eso es alentador.

654
00:36:43,140 --> 00:36:45,280
Pero podemos dejar de retorcernos
las manos por eso.

655
00:36:45,350 --> 00:36:47,450
Tenemos que agarrar lo que sea
 que este delante de nosotros,

656
00:36:47,510 --> 00:36:49,350
Patearle en el culo,
y morir peleando.

657
00:36:53,220 --> 00:36:54,490
Puedo unirme a 
eso.

658
00:36:54,550 --> 00:36:55,990
Muy bien.

659
00:36:56,060 --> 00:36:58,460
Pero vamos a tener que
hacerlo en el mismo nivel.

660
00:37:02,300 --> 00:37:03,530
Lo entiendo.

661
00:37:07,830 --> 00:37:09,700
¿Qué me dices
si nos largarnos de aquí?

662
00:37:09,770 --> 00:37:10,870
Carajo, sí.

663
00:37:12,710 --> 00:37:13,940
¡Oye!.

664
00:37:21,080 --> 00:37:22,250
¿Quieres conducir?

665
00:37:25,320 --> 00:37:26,450
¿Estás seguro?

666
00:37:26,520 --> 00:37:29,990
Si. Podría, uh ...
Podría tomar una siesta.

667
00:37:45,810 --> 00:37:54,690
<i> Traducción y Subtitulos:
Tmgley & Marley.

