1
00:00:00,000 --> 00:00:02,308
Acho que não posso
confiar em você.

2
00:00:04,045 --> 00:00:07,148
Acha que ao ver um demônio,
vou ter uma recaída,

3
00:00:07,148 --> 00:00:10,050
como se, depois de tudo,
não tivesse aprendido a lição.

4
00:00:10,117 --> 00:00:11,417
E aprendeu?

5
00:00:14,356 --> 00:00:16,764
-Não confia em mim.
-Do que se deu conta?

6
00:00:16,764 --> 00:00:19,166
É melhor seguirmos
caminhos separados.

7
00:00:19,201 --> 00:00:20,260
Tem razão.

8
00:00:20,327 --> 00:00:22,262
-Sabe quem sou eu.
-Lúcifer.

9
00:00:22,329 --> 00:00:24,397
Você é o escolhido, Sam.
É o meu recipiente

10
00:00:24,465 --> 00:00:25,772
Isso nunca vai rolar.

11
00:00:26,568 --> 00:00:28,122
Você é a espada de Miguel.

12
00:00:28,122 --> 00:00:29,970
-Como assim?
-É a arma de Miguel.

13
00:00:30,038 --> 00:00:31,805
-Sou um recipiente?
-É "o" recipiente.

14
00:00:33,042 --> 00:00:34,374
Se quiser voltar...

15
00:00:34,442 --> 00:00:36,109
-Não vou te decepcionar.
-Sei disso.

16
00:00:37,191 --> 00:00:40,269
AGORA

17
00:00:43,451 --> 00:00:46,704
O que era tão importante
que não podia falar no telefone?

18
00:00:46,704 --> 00:00:50,691
Acredite, Jim.
É importante.

19
00:00:52,394 --> 00:00:54,127
Espere aí.
Você não...

20
00:00:54,195 --> 00:00:56,129
Não vai me dizer
que esse é...

21
00:00:56,197 --> 00:00:58,031
-É sim.
-Encontrou?

22
00:01:08,597 --> 00:01:10,118
Você encontrou.

23
00:01:12,279 --> 00:01:14,648
Meu Deus.

24
00:01:16,117 --> 00:01:19,507
-Tem certeza?
-O número do chassi bate.

25
00:01:21,756 --> 00:01:24,124
-Pagou quanto?
-Muito.

26
00:01:24,191 --> 00:01:27,825
-Diga. Quanto?
-Muito.

27
00:01:27,825 --> 00:01:29,429
Decerto.

28
00:01:38,106 --> 00:01:40,751
-Já ligou ele?
-Estava esperando por você.

29
00:01:40,751 --> 00:01:43,697
-Para me fazer inveja, né?
-Exatamente.

30
00:01:43,945 --> 00:01:45,746
Espere, espere.

31
00:01:45,813 --> 00:01:48,307
Precisamos gravar
este momento.

32
00:01:48,307 --> 00:01:50,488
-Ótima idéia.
-É, ótima.

33
00:02:10,605 --> 00:02:13,473
Cal?

34
00:02:15,509 --> 00:02:17,477
Você está bem, cara?

35
00:02:17,545 --> 00:02:20,380
Ouvi um barulho estranho.

36
00:02:20,447 --> 00:02:22,123
Cal?

37
00:02:24,195 --> 00:02:25,874
Algo errado?

38
00:02:32,827 --> 00:02:34,460
Caramba!

39
00:02:42,589 --> 00:02:48,523
Tradução e Sincronia:
Spo0ok, Brubs e Frankensubber

40
00:02:52,559 --> 00:02:55,766
"ÍDOLOS CAÍDOS"

41
00:02:59,220 --> 00:03:02,655
Qual é a dessa caçada?

42
00:03:02,723 --> 00:03:05,609
O cara se acidentou
num carro estacionado.

43
00:03:05,644 --> 00:03:08,595
-Vale a pena dar uma olhada.
-Com certeza.

44
00:03:08,595 --> 00:03:11,631
Mas temos problemas
maiores, não acha?

45
00:03:11,698 --> 00:03:14,866
O Apocalipse ainda estará lá
quando voltarmos.

46
00:03:17,138 --> 00:03:20,448
É, mas se a Colt
estiver mesmo por aí...

47
00:03:20,448 --> 00:03:23,710
Estamos procurando
há 3 semanas e nada.

48
00:03:25,746 --> 00:03:27,347
Mas Dean...

49
00:03:27,414 --> 00:03:30,316
Se vamos matar o diabo...

50
00:03:30,316 --> 00:03:34,287
Vamos resolver este caso,
beleza? Fim de papo.

51
00:03:39,593 --> 00:03:44,530
É só que esse é nosso primeiro
caso de verdade juntos de novo.

52
00:03:45,032 --> 00:03:47,066
Acho que deveríamos
ir com calma,

53
00:03:47,066 --> 00:03:49,262
voltar a treinar.

54
00:03:49,803 --> 00:03:53,737
-Preciso de treino?
-Não, "nós" precisamos.

55
00:03:53,737 --> 00:03:57,014
Você e eu, como um time,
beleza?

56
00:03:59,413 --> 00:04:01,814
Beleza.

57
00:04:04,885 --> 00:04:08,148
Quero mesmo que isso seja
um recomeço, para nós dois.

58
00:04:15,529 --> 00:04:17,864
Tudo bem.

59
00:04:29,844 --> 00:04:31,845
Agentes Bonham e Copeland.

60
00:04:31,913 --> 00:04:34,014
Rick Carnegie.
Prazer.

61
00:04:34,014 --> 00:04:36,287
Vieram por causa
da morte de Cal Hopkins?

62
00:04:36,322 --> 00:04:37,029
Isso mesmo.

63
00:04:37,029 --> 00:04:40,472
Acho que vieram em vão.
Já prendemos o culpado.

64
00:04:41,255 --> 00:04:43,924
Desculpe. Quem você acha
que é o culpado?

65
00:04:43,991 --> 00:04:47,244
<i>Cal, aconteceu
alguma coisa?

66
00:04:56,037 --> 00:04:58,302
O maluco filmou seu trabalho.

67
00:04:59,540 --> 00:05:01,107
Não entendi.

68
00:05:01,107 --> 00:05:03,320
Foi o Jim Grossman
que matou o Cal.

69
00:05:03,601 --> 00:05:04,861
Como é que é?

70
00:05:04,861 --> 00:05:08,381
-Ele era o único no local.
-Eram muito amigos.

71
00:05:08,415 --> 00:05:11,385
A maioria dos assassinos
são próximos às vítimas.

72
00:05:11,385 --> 00:05:14,187
E como exatamente Jim
jogou Cal no pára-brisas

73
00:05:14,187 --> 00:05:17,216
com a força de um carro
a 120km/h?

74
00:05:17,759 --> 00:05:20,310
Drogas, talvez?

75
00:05:20,362 --> 00:05:23,840
Sabem que isso não é
nada complicado, pessoal.

76
00:05:23,840 --> 00:05:27,257
Geralmente as coisas são
o que parecem ser.

77
00:05:27,257 --> 00:05:30,660
-É simples.
-Simples. Sei.

78
00:05:30,660 --> 00:05:32,373
Certo.

79
00:05:32,397 --> 00:05:35,146
Ainda assim, queremos falar
com Jim Grossman.

80
00:05:35,146 --> 00:05:37,901
Eu estava na casa na hora.
Nem vi nada.

81
00:05:38,079 --> 00:05:41,883
-Digamos que acreditamos.
-Os policiais não acreditaram.

82
00:05:41,918 --> 00:05:45,060
-Não somos policiais comuns.
-Só nos diga o que viu.

83
00:05:45,060 --> 00:05:46,694
Eu não vi, eu ouvi.

84
00:05:48,089 --> 00:05:51,157
Pneus cantando,
vidro se quebrando.

85
00:05:52,493 --> 00:05:54,778
Foi o carro que fez isso.

86
00:05:55,763 --> 00:05:57,764
O carro?

87
00:05:57,764 --> 00:06:00,935
Ouvi falar da maldição,
mas achei que fosse mentira.

88
00:06:01,045 --> 00:06:02,535
Que maldição?

89
00:06:02,603 --> 00:06:05,031
O carro.
"Little Bastard".

90
00:06:06,640 --> 00:06:09,603
"Little Bastard"?
Aquele "Little Bastard"?

91
00:06:09,603 --> 00:06:11,011
Espera, o que é esse
"Little Bastard"?

92
00:06:11,078 --> 00:06:13,716
É o carro
em que James Dean foi morto.

93
00:06:13,751 --> 00:06:16,673
Esse mesmo.
Cal o procurou por anos.

94
00:06:17,084 --> 00:06:20,166
Nós dois procuramos.
Mas ele achou primeiro.

95
00:06:23,324 --> 00:06:25,658
Temos mesmo
que dar uma olhada.

96
00:06:31,132 --> 00:06:33,766
Então, ele é tipo
o "Christine"?

97
00:06:33,834 --> 00:06:38,140
Não, "Christine" é ficção.
Isso aqui é real.

98
00:06:40,507 --> 00:06:43,043
Está bem.
Esclareça para mim.

99
00:06:43,110 --> 00:06:45,011
Após a morte
de James Dean,

100
00:06:45,079 --> 00:06:48,530
seu mecânico comprou os destroços
do carro e o consertou.

101
00:06:48,983 --> 00:06:52,585
E o carro retribuiu,
caindo sobre ele.

102
00:06:52,653 --> 00:06:56,129
Aí, Tony McHenry foi morto
quando travou na corrida.

103
00:06:56,129 --> 00:07:01,195
A morte segue este carro.
Ninguém toca nele e sai ileso.

104
00:07:02,896 --> 00:07:06,599
Aí, em 1970, ele desapareceu
da caçamba de um caminhão.

105
00:07:06,667 --> 00:07:09,593
E ninguém o viu
desde então.

106
00:07:09,628 --> 00:07:12,872
Estou te falando. Se este carro
for o "Little Bastard",

107
00:07:12,872 --> 00:07:16,029
aposto rosquinhas que foi ele
que matou o cara.

108
00:07:16,029 --> 00:07:17,306
Como descobriremos?

109
00:07:17,306 --> 00:07:21,775
Cal comparou o chassi, mas
o melhor jeito é pelo nº do motor.

110
00:07:22,583 --> 00:07:26,397
-E o nº do motor fica..
-No motor. Pois é.

111
00:07:33,094 --> 00:07:38,218
-Quer que eu faça isso?
-Não. Não, eu faço.

112
00:07:43,137 --> 00:07:45,105
Olhe só, carrinho...

113
00:07:45,172 --> 00:07:49,842
Não vou machucar você,
então não me machuque.

114
00:08:14,168 --> 00:08:16,037
Precisa de uma lanterna?

115
00:08:17,405 --> 00:08:19,472
Não.

116
00:08:19,540 --> 00:08:22,037
Não faça nada.

117
00:08:22,072 --> 00:08:25,142
-Vaza daqui.
-Você... Está bem.

118
00:08:25,142 --> 00:08:28,616
Não fale. Nem olhe pra ele.
Ele pode não gostar.

119
00:09:06,354 --> 00:09:08,175
Descubra quem era o dono.

120
00:09:08,175 --> 00:09:11,509
Não só o último dono,
tem que ser desde 1955.

121
00:09:12,493 --> 00:09:14,460
É pesquisa pra caramba.

122
00:09:15,545 --> 00:09:17,675
Então você vai ter
a tarde cheia.

123
00:09:24,004 --> 00:09:25,884
Então, quer ser atriz, né?

124
00:09:25,884 --> 00:09:29,462
É engraçado,
porque, na verdade...

125
00:09:30,011 --> 00:09:33,045
eu sou um agente
da William Morris.

126
00:09:37,318 --> 00:09:39,161
Pode encher
meu copo de novo?

127
00:09:39,720 --> 00:09:41,768
Você é uma estrela, viu?

128
00:09:43,157 --> 00:09:45,191
-Fala.
<i>-Demorou um pouco,

129
00:09:45,259 --> 00:09:48,261
-mas achei os antigos donos.
-Algum com morte violenta?

130
00:09:48,329 --> 00:09:52,771
Não. Na verdade...
Dean, você está num bar?

131
00:09:52,833 --> 00:09:55,635
Não, estou em
um restaurante...

132
00:09:55,702 --> 00:09:58,748
-Aqui está sua cerveja.
<i>-Valeu.

133
00:10:00,207 --> 00:10:01,941
...que tem um bar.

134
00:10:02,009 --> 00:10:04,076
Eu estou trabalhando
pra burro.

135
00:10:04,145 --> 00:10:06,492
Ei, pára de reclamar, cara.

136
00:10:06,492 --> 00:10:08,484
Passei a tarde
sob o "Christine".

137
00:10:08,484 --> 00:10:09,616
Precisava beber.

138
00:10:09,651 --> 00:10:11,585
-Na verdade, não passou.
-Como assim?

139
00:10:11,585 --> 00:10:14,488
<i>O 1º dono do carro foi
um cardiologista</i> da Filadélfia.

140
00:10:14,489 --> 00:10:16,656
Ele o dirigiu
até morrer em 1972.

141
00:10:16,723 --> 00:10:18,024
Quer dizer que...

142
00:10:18,024 --> 00:10:21,023
Aquele Porsche não é,
nem nunca foi,

143
00:10:21,058 --> 00:10:24,065
o carro do James Dean.
É um "Little Bastard" falso.

144
00:10:24,100 --> 00:10:26,915
-Então o que matou o cara?
-Boa pergunta.

145
00:10:33,474 --> 00:10:35,141
Certo, sr. Hill.
Terminei.

146
00:10:35,209 --> 00:10:38,378
Obrigado, Consuela.
Tenha uma boa noite.

147
00:10:50,090 --> 00:10:53,609
Meu Deus.
É você.

148
00:10:55,162 --> 00:10:59,207
Você está morto.
É para você estar morto.

149
00:11:02,003 --> 00:11:03,169
Não.

150
00:11:23,688 --> 00:11:26,123
Quero que passem
o pente-fino.

151
00:11:26,190 --> 00:11:29,059
As evidências estão aqui.
Só temos que achá-las.

152
00:11:29,127 --> 00:11:31,190
Dizem que foi
outro caso estranho.

153
00:11:31,190 --> 00:11:33,764
Pode parecer
meio estranho, admito,

154
00:11:33,832 --> 00:11:38,068
mas, quando analisarmos
os fatos...

155
00:11:38,136 --> 00:11:40,938
William Hill tem uma ferida
de tiro na cabeça.

156
00:11:41,006 --> 00:11:44,041
Sem arma, sem pólvora, sem bala.

157
00:11:44,108 --> 00:11:46,083
Nada de estranho nisso.

158
00:11:47,045 --> 00:11:50,942
Tem de haver uma explicação
lógica. Sempre há.

159
00:11:50,942 --> 00:11:52,770
Qual é a sua
explicação lógica?

160
00:11:54,385 --> 00:11:57,458
-Um assassino profissional.
-Como é?

161
00:11:57,458 --> 00:12:00,390
CIA, NSA, um deles
treinou assassinos...

162
00:12:00,390 --> 00:12:02,960
Tipo em "Conduta de Risco".

163
00:12:05,664 --> 00:12:07,497
Sei.

164
00:12:08,967 --> 00:12:12,587
Podem olhar à vontade,
mas eles não deixam digitais.

165
00:12:12,587 --> 00:12:14,566
Podemos falar
com a testemunha?

166
00:12:14,566 --> 00:12:17,014
Sintam-se à vontade.
Ela não diz coisa com coisa.

167
00:12:17,014 --> 00:12:19,887
Nem em espanhol
ela fala coisa com coisa.

168
00:12:19,945 --> 00:12:21,859
Sei.

169
00:12:21,859 --> 00:12:24,757
<i>Não posso viver aqui.
Preciso da minha família.

170
00:12:24,757 --> 00:12:27,588
<i>Vou agora.
Vou para a casa.

171
00:12:27,623 --> 00:12:31,321
<i>Não, vou para a casa
do Salvador agora.

172
00:12:31,389 --> 00:12:33,992
-Consuela Alvarez?
-Sim?

173
00:12:34,027 --> 00:12:35,726
FBI.

174
00:12:35,794 --> 00:12:39,592
Disse que viu alguma coisa
na casa do professor, certo?

175
00:12:39,627 --> 00:12:41,534
-Algo na janela.
<i>-Estava tirando o lixo.

176
00:12:41,534 --> 00:12:46,003
<i>Olhei pela janela e vi o homem
que matou o sr. Hill!

177
00:12:46,071 --> 00:12:48,939
<i>Sra. Alvarez,
acalme-se por favor.

178
00:12:52,811 --> 00:12:55,851
<i>Diga-nos o que viu.

179
00:12:55,886 --> 00:12:57,886
-Boa.
-Espanhol do 1º ano.

180
00:12:57,949 --> 00:13:00,584
<i>Ele era alto.
Muito alto.

181
00:13:00,652 --> 00:13:04,094
<i>E usava um grande
casaco preto...

182
00:13:04,094 --> 00:13:05,424
<i>e tinha barba.

183
00:13:06,694 --> 00:13:09,290
Homem alto, muito alto.

184
00:13:09,290 --> 00:13:14,163
Com um longo casaco preto
e... barba? Barba.

185
00:13:14,163 --> 00:13:15,332
<i>E um chapéu.

186
00:13:15,399 --> 00:13:17,319
O cara usava
um sombrero?

187
00:13:17,319 --> 00:13:21,438
-Um chapéu, não um...
<i>-Não, um chapéu comprido.

188
00:13:21,473 --> 00:13:23,983
-Um chapéu comprido?
-Tipo uma cartola?

189
00:13:24,018 --> 00:13:27,462
<i>Um chapéu comprido!
Muito comprido.

190
00:13:27,497 --> 00:13:30,381
-Tipo uma cartola comprida?
<i>-Sim.

191
00:13:30,416 --> 00:13:32,201
Sabe, tipo a do Abraham Lincoln.

192
00:13:32,352 --> 00:13:35,784
<i>Sim, o presidente Lincoln.</i>

193
00:13:37,722 --> 00:13:40,762
Abraham Lincoln
matou o sr. Hill.

194
00:13:44,262 --> 00:13:47,398
-Posso ir para casa agora?
<i>-Sim, obrigado.

195
00:13:47,398 --> 00:13:48,732
<i>Obrigado.

196
00:14:11,261 --> 00:14:12,595
O quê?

197
00:14:16,561 --> 00:14:20,471
Dei pause numa parte
do vídeo do Jim Grossman.

198
00:14:22,901 --> 00:14:25,954
Estou louco ou esse cara
parece o James Dean?

199
00:14:26,604 --> 00:14:28,243
Ele parece o James Dean.

200
00:14:30,408 --> 00:14:34,178
Então, temos Abraham Lincoln
e James Dean?

201
00:14:34,245 --> 00:14:37,253
-Fantasmas famosos?
-Talvez.

202
00:14:37,281 --> 00:14:39,115
Isso é besteira.

203
00:14:39,951 --> 00:14:43,486
Na verdade, há muitas lendas
sobre fantasmas famosos.

204
00:14:43,486 --> 00:14:45,488
Mais do que
dos não-famosos.

205
00:14:45,556 --> 00:14:47,758
Engraçado não termos
achado um antes.

206
00:14:47,826 --> 00:14:50,492
Agora temos dois fantasmas
putos da vida?

207
00:14:50,527 --> 00:14:52,589
Que parecem estar
matando os fãs.

208
00:14:52,624 --> 00:14:53,630
Como assim?

209
00:14:53,631 --> 00:14:56,339
Prof. Hill era louco
pela Guerra Civil.

210
00:14:56,367 --> 00:14:57,567
Ele curtia o Lincoln.

211
00:14:57,635 --> 00:14:59,837
E o Cal devia ser fanático
pelo James Dean.

212
00:14:59,904 --> 00:15:02,940
Ele passou 17 anos procurando
pelo carro do cara.

213
00:15:03,007 --> 00:15:07,526
Então temos dois fantasmas
superfamosos e enfurecidos,

214
00:15:07,526 --> 00:15:10,106
matando seus superfãs?

215
00:15:11,750 --> 00:15:13,819
É o que parece.

216
00:15:15,353 --> 00:15:17,525
Bom, isso é "muchos loco".

217
00:15:17,933 --> 00:15:21,827
É "muy".
Não "muchos".

218
00:15:21,992 --> 00:15:25,541
A grande pergunta é:
o que estão fazendo aqui?

219
00:15:25,897 --> 00:15:28,998
Fantasmas geralmente
assombram lugares que viviam.

220
00:15:29,067 --> 00:15:31,491
Abraham Lincoln deveria
assombrar na Casa Branca.

221
00:15:31,491 --> 00:15:34,671
E o James Dean
em um autódromo, mas...

222
00:15:34,671 --> 00:15:36,673
O que fazem em Canton?

223
00:15:46,817 --> 00:15:50,559
-Tá de brincadeira comigo?
-O quê?

224
00:15:56,527 --> 00:15:58,361
Tá de brincadeira comigo?

225
00:15:59,658 --> 00:16:02,710
MUSEU DE CERA DE CANTON

226
00:16:19,750 --> 00:16:22,190
Cara, ele é baixinho.

227
00:16:22,225 --> 00:16:25,062
Ei! Gandhi
foi um grande homem.

228
00:16:25,324 --> 00:16:27,793
Foi, para um smurf.

229
00:16:28,559 --> 00:16:30,480
Desculpem
por deixá-los esperar.

230
00:16:30,480 --> 00:16:32,829
É a época
mais lotada do ano.

231
00:16:34,599 --> 00:16:36,266
Chama isso de lotado?

232
00:16:36,334 --> 00:16:40,747
-Não agora, mas está cedo.
-São 16:30h.

233
00:16:40,804 --> 00:16:42,472
No que posso ajudá-los?

234
00:16:42,540 --> 00:16:44,948
Estamos escrevendo um artigo
para a revista Turismo.

235
00:16:44,983 --> 00:16:48,940
Sobre como são os museus de cera
que não são chatos.

236
00:16:48,940 --> 00:16:51,668
Fantástico! Precisamos
da ajuda da imprensa.

237
00:16:51,715 --> 00:16:53,888
Estamos interessados
numas exibições,

238
00:16:53,923 --> 00:16:56,317
especialmente Abraham Lincoln
e James Dean.

239
00:16:56,317 --> 00:16:58,613
-Dois dos mais populares.
-Sério?

240
00:16:58,613 --> 00:17:01,806
-Atraem muitas visitas?
-Temos os nossos regulares.

241
00:17:01,841 --> 00:17:05,663
William Hill e Cal Hopkins
também eram regulares?

242
00:17:05,663 --> 00:17:08,198
Na verdade, eram, sim.

243
00:17:08,266 --> 00:17:11,834
Fiquei sabendo do que houve.
Trágico demais.

244
00:17:11,902 --> 00:17:15,470
-Isto não vai estar no artigo, né?
-Não, claro que não.

245
00:17:15,873 --> 00:17:19,874
Mas tenho que lhe dizer.
Esse Lincoln é tão realístico.

246
00:17:19,874 --> 00:17:24,181
Dá para imaginá-lo
andando por aí.

247
00:17:24,181 --> 00:17:26,274
Já viu algo assim?

248
00:17:27,185 --> 00:17:28,985
Não.

249
00:17:30,731 --> 00:17:34,513
Há algo que possa tornar
o seu museu...

250
00:17:34,802 --> 00:17:36,291
incomum?

251
00:17:36,291 --> 00:17:39,607
-Para o artigo.
-Claro. Não existe lugar igual.

252
00:17:39,607 --> 00:17:40,680
Por quê?

253
00:17:40,680 --> 00:17:43,899
Esta é a verdadeira
cartola de Abe.

254
00:17:44,502 --> 00:17:45,802
Sério?

255
00:17:45,869 --> 00:17:49,022
Quase como se fosse
seus restos mortais.

256
00:17:50,274 --> 00:17:52,676
Eu acho que sim.

257
00:17:52,743 --> 00:17:56,911
Tem algum bem pessoal
do James Dean, tem?

258
00:17:56,911 --> 00:17:59,524
Sim, o seu chaveiro.
Temos um monte de coisas.

259
00:17:59,524 --> 00:18:02,960
Os óculos do Gandhi, o pulmão
de aço do Franklin Roosevelt.

260
00:18:02,995 --> 00:18:04,418
Isto aqui.

261
00:18:05,856 --> 00:18:10,167
-A quem pertencia isso?
-Ao Fonz. Da 2ª temporada à 4ª.

262
00:18:11,629 --> 00:18:15,423
-Que maneiro.
-E isso aqui não é nada.

263
00:18:15,423 --> 00:18:17,769
Estou trabalhando numa
nova coleção de figuras.

264
00:18:17,769 --> 00:18:19,336
A garotada vai adorar.

265
00:18:19,336 --> 00:18:21,845
-A garotada?
-É, da geração milênio.

266
00:18:21,845 --> 00:18:25,041
Jogos de computador,
celulares, SMS erótico...

267
00:18:25,109 --> 00:18:26,910
São só modas.

268
00:18:26,910 --> 00:18:29,746
Vou fazer museus de cera
virarem moda de novo.

269
00:18:52,370 --> 00:18:55,391
É, Abraham Lincoln e James Dean.
Dá pra acreditar?

270
00:18:55,391 --> 00:18:57,966
Por que estão
matando adoidado?

271
00:18:57,966 --> 00:19:00,679
Talvez foi o Apocalipse
que os deixou aborrecidos.

272
00:19:00,679 --> 00:19:03,112
Todos sabemos
de quem é a culpa.

273
00:19:03,113 --> 00:19:05,446
Desculpe, mas é verdade.

274
00:19:09,019 --> 00:19:11,585
Te ligo depois.
Tchau.

275
00:19:12,323 --> 00:19:15,110
-O que está havendo?
-Colocou as coisas?

276
00:19:15,159 --> 00:19:17,360
Coloquei, sim.
Quem era no telefone?

277
00:19:17,428 --> 00:19:19,028
-Bobby.
-E?

278
00:19:19,028 --> 00:19:20,504
Nada.

279
00:19:21,132 --> 00:19:24,078
Então vamos fingir
que não ouvi o que ouvi?

280
00:19:25,202 --> 00:19:27,847
Fingir ou não fingir,
o que te deixar feliz.

281
00:19:27,882 --> 00:19:30,373
Isso deveria ser
um recomeço, Dean.

282
00:19:30,441 --> 00:19:33,469
Está um reset completo.
Vamos ou não?

283
00:20:08,879 --> 00:20:09,832
Espia só!

284
00:20:09,832 --> 00:20:12,866
"87 anos atrás,

285
00:20:12,866 --> 00:20:15,178
eu tinha
um chapéu engraçado."

286
00:20:16,454 --> 00:20:18,399
Não posso mais brincar?

287
00:20:18,399 --> 00:20:22,452
Vamos queimar os objetos, queimar
os fantasmas e dar o fora, beleza?

288
00:20:22,452 --> 00:20:25,329
Vou pegar o chaveiro
do "Vidas Amargas".

289
00:21:08,338 --> 00:21:11,173
Dean?

290
00:21:56,086 --> 00:21:57,545
-Esse é o Gandhi?
-É!

291
00:21:57,755 --> 00:22:00,078
-Velho, ele é piradão!
-Pega os...

292
00:22:04,228 --> 00:22:06,701
-Pegar o quê?
-Os óculos!

293
00:22:23,414 --> 00:22:26,819
Você não podia ser fã
de alguém maneiro?

294
00:22:28,652 --> 00:22:30,887
Fala sério. Gandhi?

295
00:22:38,612 --> 00:22:40,562
Pronto pra se mandar?

296
00:22:40,562 --> 00:22:45,549
Não te pareceu estranho
o jeito de que Gandhi sumiu?

297
00:22:45,919 --> 00:22:49,392
-Estranho como?
-Sem grito, sem combustão?

298
00:22:49,392 --> 00:22:51,604
Não é assim
que normalmente vão.

299
00:22:51,639 --> 00:22:53,270
Mas eu queimei
e ele desapareceu.

300
00:22:53,305 --> 00:22:56,094
Eu sei, mas eu sentia

301
00:22:56,687 --> 00:22:58,966
que ele estava
querendo me morder.

302
00:22:59,730 --> 00:23:02,003
-Morder?
-Como se estivesse com fome.

303
00:23:02,003 --> 00:23:04,935
Mas a questão é, Gandhi,
o verdadeiro Gandhi...

304
00:23:05,002 --> 00:23:06,772
era...

305
00:23:06,807 --> 00:23:08,743
Um o quê?

306
00:23:09,745 --> 00:23:11,482
Desembucha.

307
00:23:11,943 --> 00:23:13,776
Ele era um frugívoro.

308
00:23:17,414 --> 00:23:19,749
Deixa eu ver se entendi.

309
00:23:19,784 --> 00:23:23,329
Seu herói supremo não era
só um baixinho em fraudas,

310
00:23:23,329 --> 00:23:25,545
mas também era
um frugívoro?

311
00:23:25,545 --> 00:23:28,913
-Não vem ao caso.
-Isso é ótimo, até para você.

312
00:23:28,993 --> 00:23:31,995
Só não estou convencido
que essa coisa acabou.

313
00:23:32,063 --> 00:23:33,897
Era um fantasma.

314
00:23:33,965 --> 00:23:36,756
Era um fantasma estranho,
frugívoro e turbinado,

315
00:23:36,756 --> 00:23:39,108
mas era um fantasma.
Vamos embora.

316
00:23:39,771 --> 00:23:43,141
Primeiro me traz à cidade
e agora está me levando dela?

317
00:23:43,307 --> 00:23:46,305
Você não está no comando.
Vamos, rapidinho!

318
00:23:46,744 --> 00:23:48,904
Isso não vai dar certo.

319
00:23:50,057 --> 00:23:54,025
-O quê?
-Nós, você e eu juntos.

320
00:23:54,025 --> 00:23:57,430
-Pensei que daria, mas não dá.
-Você quis voltar, chefe.

321
00:23:57,430 --> 00:23:59,729
E foi você
que me ligou para voltar.

322
00:23:59,764 --> 00:24:02,058
Temos que aprender
a confiar no outro.

323
00:24:02,058 --> 00:24:04,696
Até quando teremos
segredos de estado?

324
00:24:04,696 --> 00:24:06,488
Até quando eu quiser.

325
00:24:07,565 --> 00:24:11,090
Olha, eu sei o que fiz,
o que causei,

326
00:24:11,090 --> 00:24:14,091
e estou tentando sair
desse buraco. Sério.

327
00:24:14,091 --> 00:24:16,106
Mas você não facilita.

328
00:24:16,174 --> 00:24:19,445
-Então eu devo te exonerar?
-Não. Pode pensar o que quiser.

329
00:24:19,445 --> 00:24:21,525
Eu mereço até pior
do que isso.

330
00:24:21,526 --> 00:24:25,686
Nunca vai me punir
tanto quanto eu me puno.

331
00:24:25,721 --> 00:24:29,061
Mas a questão é que se vamos ser
um time, eu e você,

332
00:24:29,224 --> 00:24:32,188
tem que ser uma rua
de duas vias.

333
00:24:32,888 --> 00:24:34,946
Então voltamos ao jeito
que éramos antes?

334
00:24:34,946 --> 00:24:37,597
Nunca seremos como antes.
"Antes" não deu certo.

335
00:24:38,195 --> 00:24:41,661
-Como acha que chegamos aqui?
-Como assim?

336
00:24:42,066 --> 00:24:45,258
Dean, um dos motivos
de eu ter ido com a Ruby...

337
00:24:46,636 --> 00:24:50,137
-foi para ficar longe de você.
-O quê?

338
00:24:50,842 --> 00:24:52,929
Isso fez eu
me sentir forte,

339
00:24:52,964 --> 00:24:55,212
como se não fosse
seu irmão caçula.

340
00:24:56,681 --> 00:24:58,668
Está dizendo
que a culpa é minha?

341
00:24:58,668 --> 00:25:00,817
A culpa é minha.

342
00:25:00,885 --> 00:25:03,309
Só quero dizer
que, se vamos fazer isso,

343
00:25:03,309 --> 00:25:06,621
temos que fazer diferente,
não cair na mesma rotina.

344
00:25:07,558 --> 00:25:09,426
O que quer que eu faça?

345
00:25:10,261 --> 00:25:12,772
Pra começar,
deixe-me crescer.

346
00:25:23,574 --> 00:25:25,455
Fala.

347
00:25:28,313 --> 00:25:31,392
Está bem, beleza.

348
00:25:34,752 --> 00:25:37,820
Você tinha razão
sobre não ter acabado.

349
00:25:43,794 --> 00:25:44,910
Xerife Carnegie.

350
00:25:45,376 --> 00:25:46,930
Xerife, o que houve?

351
00:25:49,067 --> 00:25:51,234
Não sei.

352
00:25:56,240 --> 00:25:58,875
Com licença, moças.
Oi, somos do FBI.

353
00:25:59,432 --> 00:26:02,863
-Pode nos dizer o que houve?
-Foi horrível.

354
00:26:02,863 --> 00:26:05,082
-Horrível demais.
-O que foi horrível?

355
00:26:05,249 --> 00:26:08,385
-Achei que ela seria legal.
-Ainda não acredito.

356
00:26:08,385 --> 00:26:10,635
-Acredita no quê?
-Ela levou a Danielle!

357
00:26:10,635 --> 00:26:12,213
Quem levou?

358
00:26:13,520 --> 00:26:16,012
Vocês estão a salvo.
Contem-nos.

359
00:26:16,094 --> 00:26:17,760
Quem levou sua amiga?

360
00:26:18,997 --> 00:26:20,396
Foi a...

361
00:26:20,464 --> 00:26:22,525
Paris Hilton.

362
00:26:23,225 --> 00:26:25,813
-Como é?
-Ela estava linda.

363
00:26:25,813 --> 00:26:28,341
-Magra...
-Magra e rápida.

364
00:26:30,374 --> 00:26:34,669
-Para onde elas foram?
-Não sabemos.

365
00:26:34,879 --> 00:26:36,446
Desapareceram.

366
00:26:36,513 --> 00:26:40,316
Podem dar licença
por um segundinho?

367
00:26:41,419 --> 00:26:44,159
Paris Hilton não morreu,
ou morreu?

368
00:26:44,159 --> 00:26:47,680
-Com certeza, não.
-Então não é um fantasma.

369
00:26:48,626 --> 00:26:51,061
Ou Paris Hilton
é uma maníaca homicida...

370
00:26:51,129 --> 00:26:53,973
-Ou deixamos passar algo.
-O que quer fazer?

371
00:27:19,217 --> 00:27:20,556
Que fedorento.

372
00:27:38,342 --> 00:27:40,710
Que coisa é essa?

373
00:27:44,548 --> 00:27:47,348
-Não acredito que deixei passar.
-O quê?

374
00:27:47,383 --> 00:27:50,679
Fui ver as vítimas.
Tinham uma hemorragia gigante.

375
00:27:50,714 --> 00:27:52,348
Quando se é morto
acontece isso.

376
00:27:52,348 --> 00:27:55,923
Mas as mortes deles não causariam
hemorragia assim.

377
00:27:55,923 --> 00:27:57,160
Como se algo estivesse
se alimentado.

378
00:27:57,228 --> 00:28:00,634
-Maravilha.
-E tinha isso.

379
00:28:02,099 --> 00:28:06,903
-O que são isso, sementes?
-Estavam na barriga das vítimas.

380
00:28:06,903 --> 00:28:08,538
Lavou as mãos, né?

381
00:28:08,605 --> 00:28:11,912
São diferentes de qualquer
semente que já vi, Dean.

382
00:28:11,912 --> 00:28:15,129
Pensava que você não poderia
ficar mais nerd.

383
00:28:24,421 --> 00:28:27,236
-Achei!
-O quê?

384
00:28:27,236 --> 00:28:28,802
As sementes não são daqui.

385
00:28:28,802 --> 00:28:31,822
Não são de nenhuma árvore
ou planta no país.

386
00:28:32,015 --> 00:28:33,922
-São de onde?
-Leste Europeu.

387
00:28:33,957 --> 00:28:38,235
De uma floresta nos Bálcãs
que não existe mais faz 30 anos.

388
00:28:38,302 --> 00:28:39,669
E?

389
00:28:39,737 --> 00:28:42,172
Eis que diz a lenda local
que a floresta era guardada

390
00:28:42,240 --> 00:28:44,941
por um deus pagão
cujo nome era Leshii.

391
00:28:45,009 --> 00:28:48,278
Um deus travesso que podia
tomar infinitas formas.

392
00:28:48,346 --> 00:28:51,281
E deixe-me adivinhar:
ele gostava muito dos seus fãs.

393
00:28:51,349 --> 00:28:55,218
Exato. "Satisfazia-se
com o sangue dos adoradores."

394
00:28:55,286 --> 00:28:58,599
Ele os drenava e enchia
seus estômagos com as sementes.

395
00:28:58,634 --> 00:29:00,348
Como ele está fazendo isso?

396
00:29:00,692 --> 00:29:04,802
Ele toca no chaveiro do James Dean
e se morfa em James Dean?

397
00:29:06,931 --> 00:29:10,066
É um bom palpite.

398
00:29:10,134 --> 00:29:13,236
Que seja. Como o matamos?

399
00:29:13,304 --> 00:29:17,031
Aqui diz para decepar sua cabeça
com um machado de ferro.

400
00:29:17,066 --> 00:29:20,237
Beleza.
Vamos matar uma Paris Hilton.

401
00:30:03,979 --> 00:30:07,672
FECHADO PARA REFORMA

402
00:30:40,458 --> 00:30:42,072
Ela está viva?

403
00:30:43,256 --> 00:30:44,763
Pouco.

404
00:31:00,978 --> 00:31:02,912
Que tudo!

405
00:31:39,766 --> 00:31:42,932
Fico muito contente por estarem
acordados para ver isso.

406
00:31:42,967 --> 00:31:45,831
Isto vai ser grande!

407
00:31:48,775 --> 00:31:51,544
Que ótimo.
Eu não perderia.

408
00:31:51,612 --> 00:31:55,448
Tenho comido
muito <i>"fast food"</i> ultimamente.

409
00:31:55,515 --> 00:31:58,083
Então é bom fazer
o ritual direito,

410
00:31:58,151 --> 00:32:01,436
preparar uma refeição lenta
para variar.

411
00:32:01,471 --> 00:32:03,170
Como antigamente, né?

412
00:32:04,090 --> 00:32:05,591
Você não faz idéia.

413
00:32:05,659 --> 00:32:07,860
O povo me adorava.

414
00:32:07,927 --> 00:32:11,964
Eles se jogavam para mim,
com sorrisos nos seus rostos.

415
00:32:12,031 --> 00:32:15,208
Hoje em dia ninguém
dá a mínima

416
00:32:15,243 --> 00:32:17,287
pra um deus do mato, hein?

417
00:32:21,308 --> 00:32:24,243
Não, desde quando
cortaram minha floresta

418
00:32:24,311 --> 00:32:26,139
para construir
uma fábrica da Yugo.

419
00:32:26,139 --> 00:32:30,743
-Marcha do progresso, mana.
-Por anos eu venho vagando.

420
00:32:30,918 --> 00:32:33,619
Faminto. Com medo.

421
00:32:33,687 --> 00:32:36,689
Vivendo de migalhas.

422
00:32:36,757 --> 00:32:38,717
Não é muito sexy.

423
00:32:39,127 --> 00:32:42,206
Mas daí, a melhor
coisa aconteceu.

424
00:32:43,330 --> 00:32:45,564
Alguém ativou o Apocalipse.

425
00:32:45,632 --> 00:32:47,667
E eu pensei: dane-se!

426
00:32:47,734 --> 00:32:50,135
Estou cansado de ver
o que eu como.

427
00:32:50,203 --> 00:32:52,719
Eu quero me empanturrar.

428
00:32:53,032 --> 00:32:56,601
Então achei esse lugarzinho.
É maneiro.

429
00:32:56,876 --> 00:32:59,567
Fãs adoradores
entrando pela porta.

430
00:32:59,602 --> 00:33:03,390
-Mas não são os seus fãs.
-E daí?

431
00:33:03,784 --> 00:33:06,652
Eles adoram Lincoln,
Gandhi, Hilton.

432
00:33:06,720 --> 00:33:09,489
Que seja.
Eu levo o que consigo.

433
00:33:09,489 --> 00:33:14,279
Não é o 1º deus com que topamos,
mas é o mais maluco.

434
00:33:14,279 --> 00:33:18,387
Não, vocês são.
Vocês que são loucos.

435
00:33:18,422 --> 00:33:22,053
Vocês adoravam deuses.
Mas isso?

436
00:33:22,869 --> 00:33:25,137
Isso que se passa
por idolatria?

437
00:33:25,205 --> 00:33:27,540
Celebridades?

438
00:33:27,607 --> 00:33:30,876
Elas só têm cachorrinhos
e sprays bronzeadores.

439
00:33:31,311 --> 00:33:34,347
Vocês tinham religião
dos velhos tempos.

440
00:33:34,414 --> 00:33:37,362
-Agora vocês têm revista Tititi.
-Sei não.

441
00:33:37,362 --> 00:33:39,889
Sou mais uma playboy.

442
00:33:43,089 --> 00:33:45,290
Talvez, mas...

443
00:33:45,359 --> 00:33:48,861
ainda tem muita carne gostosa
nesses ossos, garoto.

444
00:33:50,230 --> 00:33:52,714
Odeio decepcioná-la,
mana, mas...

445
00:33:52,714 --> 00:33:55,601
não pode me devorar.

446
00:33:55,669 --> 00:34:01,121
Não sou fã da Paris Hilton.
Nem assisti "Casa de Cera".

447
00:34:02,358 --> 00:34:03,948
Não.

448
00:34:04,544 --> 00:34:06,645
Mas posso ler
a sua mente, Dean.

449
00:34:06,713 --> 00:34:09,872
Sei quem é o seu herói.
Seu pai.

450
00:34:09,907 --> 00:34:12,885
Não é verdade?

451
00:34:14,621 --> 00:34:16,722
E isso pertencia a ele.

452
00:34:16,790 --> 00:34:18,758
Não é?

453
00:34:18,825 --> 00:34:20,860
Coitadinho do Dean.

454
00:34:20,927 --> 00:34:24,318
Ele só queria ser amado
pelo seu ídolo.

455
00:34:24,898 --> 00:34:28,166
Uma figura de pai distante,
saindo pra já!

456
00:35:02,602 --> 00:35:04,676
-Nem uma palavra.
-Velho!

457
00:35:05,171 --> 00:35:09,207
Você acabou de apanhar
da Paris Hilton.

458
00:35:09,275 --> 00:35:10,876
Cala a boca.

459
00:35:19,898 --> 00:35:22,833
Está bem. Obrigado.

460
00:35:22,901 --> 00:35:27,104
Era o Xerife Carnegie.
Danielle vai ficar bem.

461
00:35:27,172 --> 00:35:30,347
Vai parar de ver "Simple Life",
mas fora isso...

462
00:35:30,347 --> 00:35:33,349
-Que bom que ela está bem.
-E não pára por aí.

463
00:35:33,384 --> 00:35:36,443
O Xerife vai colocar
Paris Hilton como foragida.

464
00:35:36,478 --> 00:35:39,250
Isso deve ser bom.

465
00:35:44,022 --> 00:35:47,061
Estava pensando
no que você disse ontem,

466
00:35:47,096 --> 00:35:49,698
de eu te manter
no cabestro.

467
00:35:50,762 --> 00:35:53,080
Talvez você tenha razão.

468
00:35:54,465 --> 00:35:58,464
Não sou exatamente
inocente nessa bagunça.

469
00:35:58,464 --> 00:36:00,014
Quebrei o 1º selo.

470
00:36:00,014 --> 00:36:02,208
-Você não sabia.
-Nem você.

471
00:36:02,208 --> 00:36:05,387
Não que o sangue demoníaco
tenha sido uma boa,

472
00:36:05,422 --> 00:36:06,856
mas matou a Lilith.

473
00:36:06,856 --> 00:36:09,774
-E comecei o Apocalipse.
-Nenhum de nós previu.

474
00:36:09,809 --> 00:36:11,980
Quem imaginou
que matar Lilith seria ruim?

475
00:36:15,253 --> 00:36:18,733
Eu estava tão preocupado
em reparar você

476
00:36:18,733 --> 00:36:21,186
que não via
o que fazia com você.

477
00:36:23,761 --> 00:36:27,229
-Então eu lamento por isso.
-Valeu.

478
00:36:32,037 --> 00:36:33,898
Para onde vamos daqui?

479
00:36:34,052 --> 00:36:37,174
-Temos uma chance de sobreviver.
-Qual?

480
00:36:37,242 --> 00:36:39,936
Estou preparado para o diabo
e você, para Miguel.

481
00:36:39,936 --> 00:36:42,497
-Talvez não há como mudar.
-Que animador.

482
00:36:42,497 --> 00:36:45,400
Mas vamos parar
de ficar nervosos por isso.

483
00:36:45,400 --> 00:36:48,441
Vamos meter a mão no que estiver
à frente, meter a peia

484
00:36:48,476 --> 00:36:49,826
e morrer lutando.

485
00:36:53,024 --> 00:36:55,789
-Estou abordo.
-Beleza.

486
00:36:55,861 --> 00:36:58,845
Mas teremos que fazer isso
no mesmo nível.

487
00:37:02,100 --> 00:37:04,015
Pode deixar.

488
00:37:07,638 --> 00:37:10,911
-Que tal darmos o fora daqui?
-Pode crer.

489
00:37:21,090 --> 00:37:23,221
Quer dirigir?

490
00:37:25,408 --> 00:37:30,058
-Tem certeza?
-Sim, quero dar uma cochilada.

491
00:37:54,215 --> 00:37:58,901
Tradução e Sincronia:
Spo0ok e Brubs

492
00:37:59,362 --> 00:38:02,300
EM BREVE

493
00:38:02,301 --> 00:38:04,579
-Está pronto?
-Manda ver.

494
00:38:14,844 --> 00:38:18,613
-Ei, Sam! O que está havendo?
-Só o fim do mundo.

495
00:38:20,029 --> 00:38:22,483
-Fiquem longe.
-Espere!

496
00:38:24,400 --> 00:38:27,015
-Não são demônios?
-Como sabe dos demônios?

497
00:38:27,015 --> 00:38:30,967
Ele é meio-demônio, meio-humano.
Mas mais poderoso que os dois.

498
00:38:33,120 --> 00:38:38,257
Uma palavra e essa criança
destruirá as hostes celestiais.

499
00:38:38,588 --> 00:38:41,406
E eu não posso
correr esse risco.

500
00:38:52,676 --> 00:38:54,964
Pôquer. Você aposta anos.

501
00:38:54,964 --> 00:38:57,169
-25 anos.
-Tem certeza?

502
00:38:57,169 --> 00:38:58,582
Tenho.

503
00:39:03,421 --> 00:39:04,536
Quem diabos é você?

504
00:39:04,536 --> 00:39:08,288
-Velho, relaxa, sou eu.
-Dean?

505
00:39:08,288 --> 00:39:11,372
Vejo que conheceu
o John McKinney.

506
00:39:21,033 --> 00:39:22,600
Que coisa!

507
00:39:31,993 --> 00:39:34,990
Eu diria: sorte grande!

