1
00:00:00,000 --> 00:00:01,645
NA ÉPOCA

2
00:00:01,645 --> 00:00:06,422
Lilith era o selo final.
Eu a matei e libertei Lúcifer.

3
00:00:06,944 --> 00:00:09,800
Escolheu um demônio
ao seu irmão.

4
00:00:09,800 --> 00:00:12,108
Acho que não posso
confiar em você.

5
00:00:13,845 --> 00:00:16,948
Acha que ao ver um demônio,
vou ter uma recaída,

6
00:00:16,948 --> 00:00:19,850
como se, depois de tudo,
não tivesse aprendido a lição.

7
00:00:19,917 --> 00:00:21,217
E aprendeu?

8
00:00:24,156 --> 00:00:26,564
-Não confia em mim.
-Do que se deu conta?

9
00:00:26,564 --> 00:00:28,966
É melhor seguirmos
caminhos separados.

10
00:00:28,966 --> 00:00:30,060
Tem razão.

11
00:00:30,127 --> 00:00:32,062
-Sabe quem sou eu.
-Lúcifer.

12
00:00:32,129 --> 00:00:34,197
Você é o escolhido, Sam.
É o meu recipiente.

13
00:00:34,265 --> 00:00:35,572
Isso nunca vai rolar.

14
00:00:36,368 --> 00:00:37,922
Você é a espada de Miguel.

15
00:00:37,922 --> 00:00:39,770
-Como assim?
-É a arma de Miguel.

16
00:00:39,838 --> 00:00:41,605
-Sou um recipiente?
-É "o" recipiente.

17
00:00:42,842 --> 00:00:44,174
Se quiser voltar...

18
00:00:44,242 --> 00:00:46,109
-Não vou te decepcionar.
-Sei disso.

19
00:00:46,991 --> 00:00:50,069
AGORA

20
00:00:53,251 --> 00:00:56,701
O que era tão importante
que não podia falar no telefone?

21
00:00:56,701 --> 00:01:00,491
Acredite, Jim.
É importante.

22
00:01:02,394 --> 00:01:03,927
Espere aí.
Você não...

23
00:01:03,995 --> 00:01:05,929
Não vai me dizer
que esse é...

24
00:01:05,997 --> 00:01:08,177
-É sim.
-Encontrou?

25
00:01:18,397 --> 00:01:20,139
Você encontrou.

26
00:01:22,079 --> 00:01:24,448
Meu Deus.

27
00:01:25,717 --> 00:01:29,307
-Tem certeza?
-O número do chassi bate.

28
00:01:31,556 --> 00:01:33,924
-Pagou quanto?
-Muito.

29
00:01:33,991 --> 00:01:37,625
-Diga. Quanto?
-Muito.

30
00:01:37,625 --> 00:01:39,590
Decerto.

31
00:01:47,906 --> 00:01:50,551
-Já ligou ele?
-Estava esperando por você.

32
00:01:50,551 --> 00:01:53,497
-Para me fazer inveja, né?
-Exatamente.

33
00:01:53,745 --> 00:01:55,546
Espere, espere.

34
00:01:55,613 --> 00:01:58,107
Precisamos gravar
este momento.

35
00:01:58,107 --> 00:02:00,288
-Ótima idéia.
-É, ótima.

36
00:02:20,405 --> 00:02:23,273
Cal?

37
00:02:25,309 --> 00:02:27,277
Você está bem, cara?

38
00:02:27,345 --> 00:02:30,180
Ouvi um barulho estranho.

39
00:02:30,247 --> 00:02:31,923
Cal?

40
00:02:33,995 --> 00:02:35,674
Algo errado?

41
00:02:42,627 --> 00:02:44,260
Caramba!

42
00:02:52,389 --> 00:02:58,323
Tradução e Sincronia:
Spo0ok, Brubs e Frankensubber

43
00:03:02,359 --> 00:03:05,566
"ÍDOLOS CAÍDOS"

44
00:03:09,020 --> 00:03:12,455
Qual é a dessa caçada?

45
00:03:12,523 --> 00:03:15,409
O cara se acidentou
num carro estacionado.

46
00:03:15,444 --> 00:03:18,395
-Vale a pena dar uma olhada.
-Com certeza.

47
00:03:18,395 --> 00:03:21,431
Mas temos problemas
maiores, não acha?

48
00:03:21,498 --> 00:03:24,666
O Apocalipse ainda estará lá
quando voltarmos.

49
00:03:26,938 --> 00:03:30,248
É, mas se a Colt
estiver mesmo por aí...

50
00:03:30,248 --> 00:03:33,510
Estamos procurando
há 3 semanas e nada.

51
00:03:35,546 --> 00:03:37,147
Mas Dean...

52
00:03:37,214 --> 00:03:40,116
Se vamos matar o diabo...

53
00:03:40,116 --> 00:03:44,087
Vamos resolver este caso,
beleza? Fim de papo.

54
00:03:49,393 --> 00:03:54,330
É só que esse é nosso primeiro
caso de verdade juntos de novo.

55
00:03:54,832 --> 00:03:56,866
Acho que deveríamos
ir com calma,

56
00:03:56,866 --> 00:03:59,062
voltar a treinar.

57
00:03:59,603 --> 00:04:03,537
-Preciso de treino?
-Não, "nós" precisamos.

58
00:04:03,537 --> 00:04:06,814
Você e eu, como um time,
beleza?

59
00:04:09,213 --> 00:04:11,614
Beleza.

60
00:04:14,685 --> 00:04:17,948
Quero mesmo que isso seja
um recomeço, para nós dois.

61
00:04:25,329 --> 00:04:27,664
Tudo bem.

62
00:04:39,644 --> 00:04:41,645
Agentes Bonham e Copeland.

63
00:04:41,713 --> 00:04:43,814
Rick Carnegie.
Prazer.

64
00:04:43,814 --> 00:04:46,087
Vieram por causa
da morte de Cal Hopkins?

65
00:04:46,122 --> 00:04:46,829
Isso mesmo.

66
00:04:46,829 --> 00:04:50,272
Acho que vieram em vão.
Já prendemos o culpado.

67
00:04:51,055 --> 00:04:53,724
Desculpe. Quem você acha
que é o culpado?

68
00:04:53,791 --> 00:04:57,044
<i>Cal, aconteceu
alguma coisa?

69
00:05:05,837 --> 00:05:08,102
O maluco filmou seu trabalho.

70
00:05:09,340 --> 00:05:10,907
Não entendi.

71
00:05:10,907 --> 00:05:13,120
Foi o Jim Grossman
que matou o Cal.

72
00:05:13,401 --> 00:05:14,661
Como é que é?

73
00:05:14,661 --> 00:05:18,181
-Ele era o único no local.
-Eram muito amigos.

74
00:05:18,215 --> 00:05:21,185
A maioria dos assassinos
são próximos às vítimas.

75
00:05:21,185 --> 00:05:23,987
E como exatamente Jim
jogou Cal no pára-brisas

76
00:05:23,987 --> 00:05:27,016
com a força de um carro
a 120km/h?

77
00:05:27,559 --> 00:05:30,110
Drogas, talvez?

78
00:05:30,162 --> 00:05:33,640
Sabem que isso não é
nada complicado, pessoal.

79
00:05:33,640 --> 00:05:37,057
Geralmente as coisas são
o que parecem ser.

80
00:05:37,057 --> 00:05:40,460
-É simples.
-Simples. Sei.

81
00:05:40,460 --> 00:05:42,173
Certo.

82
00:05:42,197 --> 00:05:44,946
Ainda assim, queremos falar
com Jim Grossman.

83
00:05:44,946 --> 00:05:47,701
Eu estava na casa na hora.
Nem vi nada.

84
00:05:47,879 --> 00:05:51,683
-Digamos que acreditamos.
-Os policiais não acreditaram.

85
00:05:51,718 --> 00:05:54,860
-Não somos policiais comuns.
-Só nos diga o que viu.

86
00:05:54,860 --> 00:05:56,494
Eu não vi, eu ouvi.

87
00:05:57,889 --> 00:06:00,957
Pneus cantando,
vidro se quebrando.

88
00:06:02,293 --> 00:06:04,578
Foi o carro que fez isso.

89
00:06:05,563 --> 00:06:07,564
O carro?

90
00:06:07,564 --> 00:06:10,735
Ouvi falar da maldição,
mas achei que fosse mentira.

91
00:06:10,845 --> 00:06:12,335
Que maldição?

92
00:06:12,403 --> 00:06:14,831
O carro.
"Little Bastard".

93
00:06:16,440 --> 00:06:19,403
"Little Bastard"?
Aquele "Little Bastard"?

94
00:06:19,403 --> 00:06:20,811
Espera, o que é esse
"Little Bastard"?

95
00:06:20,878 --> 00:06:23,516
É o carro
em que James Dean foi morto.

96
00:06:23,551 --> 00:06:26,473
Esse mesmo.
Cal o procurou por anos.

97
00:06:26,884 --> 00:06:29,966
Nós dois procuramos.
Mas ele achou primeiro.

98
00:06:33,124 --> 00:06:35,458
Temos mesmo
que dar uma olhada.

99
00:06:40,932 --> 00:06:43,566
Então, ele é tipo
o "Christine"?

100
00:06:43,634 --> 00:06:47,940
Não, "Christine" é ficção.
Isso aqui é real.

101
00:06:50,307 --> 00:06:52,843
Está bem.
Esclareça para mim.

102
00:06:52,910 --> 00:06:54,811
Após a morte
de James Dean,

103
00:06:54,879 --> 00:06:58,330
seu mecânico comprou os destroços
do carro e o consertou.

104
00:06:58,783 --> 00:07:02,385
E o carro retribuiu,
caindo sobre ele.

105
00:07:02,453 --> 00:07:05,929
Aí, Tony McHenry foi morto
quando travou na corrida.

106
00:07:05,929 --> 00:07:10,995
A morte segue este carro.
Ninguém toca nele e sai ileso.

107
00:07:12,696 --> 00:07:16,399
Aí, em 1970, ele desapareceu
da caçamba de um caminhão.

108
00:07:16,467 --> 00:07:19,393
E ninguém o viu
desde então.

109
00:07:19,428 --> 00:07:22,672
Estou te falando. Se este carro
for o "Little Bastard",

110
00:07:22,740 --> 00:07:25,829
aposto rosquinhas que foi ele
que matou o cara.

111
00:07:25,864 --> 00:07:27,395
Como descobriremos?

112
00:07:27,430 --> 00:07:31,375
Cal comparou o chassi, mas
o melhor jeito é pelo nº do motor.

113
00:07:32,383 --> 00:07:35,746
-E o nº do motor fica..
-No motor. Pois é.

114
00:07:42,894 --> 00:07:48,018
-Quer que eu faça isso?
-Não. Não, eu faço.

115
00:07:52,937 --> 00:07:54,905
Olhe só, carrinho...

116
00:07:54,972 --> 00:07:59,642
Não vou machucar você,
então não me machuque.

117
00:08:23,968 --> 00:08:25,837
Precisa de uma lanterna?

118
00:08:27,205 --> 00:08:29,272
Não.

119
00:08:29,340 --> 00:08:31,837
Não faça nada.

120
00:08:31,872 --> 00:08:34,942
-Vaza daqui.
-Você... Está bem.

121
00:08:34,942 --> 00:08:38,416
Não fale. Nem olhe pra ele.
Ele pode não gostar.

122
00:09:16,154 --> 00:09:17,975
Descubra quem era o dono.

123
00:09:17,975 --> 00:09:21,309
Não só o último dono,
tem que ser desde 1955.

124
00:09:22,293 --> 00:09:24,260
É pesquisa pra caramba.

125
00:09:25,345 --> 00:09:27,475
Então você vai ter
a tarde cheia.

126
00:09:33,804 --> 00:09:35,684
Então, quer ser atriz, né?

127
00:09:35,684 --> 00:09:39,262
É engraçado,
porque, na verdade...

128
00:09:39,811 --> 00:09:42,845
eu sou um agente
da William Morris.

129
00:09:47,118 --> 00:09:48,961
Pode encher
meu copo de novo?

130
00:09:49,520 --> 00:09:51,568
Você é uma estrela, viu?

131
00:09:52,957 --> 00:09:54,991
-Fala.
<i>-Demorou um pouco,

132
00:09:55,059 --> 00:09:58,061
-mas achei os antigos donos.
-Algum com morte violenta?

133
00:09:58,129 --> 00:10:02,571
Não. Na verdade...
Dean, você está num bar?

134
00:10:02,633 --> 00:10:05,435
Não, estou em
um restaurante...

135
00:10:05,502 --> 00:10:08,548
-Aqui está sua cerveja.
<i>-Valeu.

136
00:10:10,007 --> 00:10:11,741
...que tem um bar.

137
00:10:11,809 --> 00:10:13,876
Eu estou trabalhando
pra burro.

138
00:10:13,945 --> 00:10:16,292
Ei, pára de reclamar, cara.

139
00:10:16,292 --> 00:10:18,284
Passei a tarde
sob o "Christine".

140
00:10:18,284 --> 00:10:19,416
Precisava beber.

141
00:10:19,451 --> 00:10:21,156
-Na verdade, não passou.
-Como assim?

142
00:10:21,385 --> 00:10:24,288
O 1º dono do carro foi
um cardiologista da Filadélfia.

143
00:10:24,289 --> 00:10:26,456
Ele o dirigiu
até morrer em 1972.

144
00:10:26,523 --> 00:10:27,824
Quer dizer que...

145
00:10:27,824 --> 00:10:30,823
Aquele Porsche não é,
nem nunca foi,

146
00:10:30,858 --> 00:10:33,865
o carro do James Dean.
É um "Little Bastard" falso.

147
00:10:33,900 --> 00:10:36,715
-Então o que matou o cara?
-Boa pergunta.

148
00:10:43,274 --> 00:10:44,941
Certo, sr. Hill.
Terminei.

149
00:10:45,009 --> 00:10:48,178
Obrigado, Consuela.
Tenha uma boa noite.

150
00:10:59,890 --> 00:11:03,409
Meu Deus.
É você.

151
00:11:04,962 --> 00:11:09,007
Você está morto.
É para você estar morto.

152
00:11:11,803 --> 00:11:12,969
Não.

153
00:11:32,888 --> 00:11:35,323
Quero que passem
o pente-fino.

154
00:11:35,390 --> 00:11:38,259
As evidências estão aqui.
Só temos que achá-las.

155
00:11:38,327 --> 00:11:40,390
Dizem que foi
outro caso estranho.

156
00:11:40,390 --> 00:11:42,964
Pode parecer
meio estranho, admito,

157
00:11:43,032 --> 00:11:47,268
mas, quando analisarmos
os fatos...

158
00:11:47,336 --> 00:11:50,138
William Hill tem uma ferida
de tiro na cabeça.

159
00:11:50,206 --> 00:11:53,241
Sem arma, sem pólvora, sem bala.

160
00:11:53,308 --> 00:11:55,283
Nada de estranho nisso.

161
00:11:56,245 --> 00:12:00,142
Tem de haver uma explicação
lógica. Sempre há.

162
00:12:00,142 --> 00:12:01,970
Qual é a sua
explicação lógica?

163
00:12:03,585 --> 00:12:06,658
-Um assassino profissional.
-Como é?

164
00:12:06,658 --> 00:12:09,590
CIA, NSA, um deles
treinou assassinos...

165
00:12:09,590 --> 00:12:12,860
Tipo em "Conduta de Risco".

166
00:12:14,864 --> 00:12:16,697
Sei.

167
00:12:18,167 --> 00:12:21,787
Podem olhar à vontade,
mas eles não deixam digitais.

168
00:12:21,787 --> 00:12:23,766
Podemos falar
com a testemunha?

169
00:12:23,766 --> 00:12:26,214
Sintam-se à vontade.
Ela não diz coisa com coisa.

170
00:12:26,214 --> 00:12:29,087
Nem em espanhol
ela fala coisa com coisa.

171
00:12:29,145 --> 00:12:31,059
Sei.

172
00:12:31,059 --> 00:12:33,957
<i>Não posso viver aqui.
Preciso da minha família.

173
00:12:33,957 --> 00:12:36,788
<i>Vou agora.
Vou para a casa.

174
00:12:36,823 --> 00:12:40,521
<i>Não, vou para a casa
do Salvador agora.

175
00:12:40,589 --> 00:12:43,192
-Consuela Alvarez?
-Sim?

176
00:12:43,227 --> 00:12:44,926
FBI.

177
00:12:44,994 --> 00:12:48,792
Disse que viu alguma coisa
na casa do professor, certo?

178
00:12:48,827 --> 00:12:50,734
-Algo na janela.
<i>-Estava tirando o lixo.

179
00:12:50,734 --> 00:12:55,203
<i>Olhei pela janela e vi o homem
que matou o sr. Hill!

180
00:12:55,271 --> 00:12:58,139
<i>Sra. Alvarez,
acalme-se por favor.

181
00:13:02,011 --> 00:13:05,051
<i>Diga-nos o que viu.

182
00:13:05,086 --> 00:13:07,086
-Boa.
-Espanhol do 1º ano.

183
00:13:07,149 --> 00:13:09,784
<i>Ele era alto.
Muito alto.

184
00:13:09,852 --> 00:13:13,294
<i>E usava um grande
casaco preto...

185
00:13:13,294 --> 00:13:14,624
<i>e tinha barba.

186
00:13:15,894 --> 00:13:18,490
Homem alto, muito alto.

187
00:13:18,490 --> 00:13:23,363
Com um longo casaco preto
e... barba? Barba.

188
00:13:23,363 --> 00:13:24,532
<i>E um chapéu.

189
00:13:24,599 --> 00:13:26,519
O cara usava
um sombrero?

190
00:13:26,519 --> 00:13:30,638
-Um chapéu, não um...
<i>-Não, um chapéu comprido.

191
00:13:30,673 --> 00:13:33,183
-Um chapéu comprido?
-Tipo uma cartola?

192
00:13:33,218 --> 00:13:36,662
<i>Um chapéu comprido!
Muito comprido.

193
00:13:36,697 --> 00:13:39,581
-Tipo uma cartola comprida?
<i>-Sim.

194
00:13:39,616 --> 00:13:41,401
Sabe, tipo a do Abraham Lincoln.

195
00:13:41,552 --> 00:13:44,984
<i>Sim, o presidente Lincoln.</i>

196
00:13:46,922 --> 00:13:49,962
Abraham Lincoln
matou o sr. Hill.

197
00:13:53,462 --> 00:13:56,549
-Posso ir para casa agora?
<i>-Sim, obrigado.

198
00:13:56,549 --> 00:13:57,932
<i>Obrigado.

199
00:14:20,461 --> 00:14:21,795
O quê?

200
00:14:25,761 --> 00:14:29,671
Dei pause numa parte
do vídeo do Jim Grossman.

201
00:14:31,801 --> 00:14:35,254
Estou louco ou esse cara
parece o James Dean?

202
00:14:35,704 --> 00:14:37,543
Ele parece o James Dean.

203
00:14:39,508 --> 00:14:43,378
Então, temos Abraham Lincoln
e James Dean?

204
00:14:43,445 --> 00:14:46,453
-Fantasmas famosos?
-Talvez.

205
00:14:46,481 --> 00:14:48,415
Isso é besteira.

206
00:14:48,951 --> 00:14:52,686
Na verdade, há muitas lendas
sobre fantasmas famosos.

207
00:14:52,686 --> 00:14:54,688
Mais do que
dos não-famosos.

208
00:14:54,756 --> 00:14:56,958
Engraçado não termos
achado um antes.

209
00:14:57,026 --> 00:14:59,692
Agora temos dois fantasmas
putos da vida?

210
00:14:59,692 --> 00:15:01,789
Que parecem estar
matando os fãs.

211
00:15:01,789 --> 00:15:02,830
Como assim?

212
00:15:02,831 --> 00:15:05,539
Prof. Hill era louco
pela Guerra Civil.

213
00:15:05,567 --> 00:15:06,767
Ele curtia o Lincoln.

214
00:15:06,835 --> 00:15:09,037
E o Cal devia ser fanático
pelo James Dean.

215
00:15:09,104 --> 00:15:12,140
Ele passou 17 anos procurando
pelo carro do cara.

216
00:15:12,207 --> 00:15:16,726
Então temos dois fantasmas
superfamosos e enfurecidos,

217
00:15:16,726 --> 00:15:19,306
matando seus superfãs?

218
00:15:20,950 --> 00:15:23,019
É o que parece.

219
00:15:24,553 --> 00:15:26,725
Bom, isso é "muchos loco".

220
00:15:27,133 --> 00:15:31,027
É "muy".
Não "muchos".

221
00:15:31,192 --> 00:15:34,741
A grande pergunta é:
o que estão fazendo aqui?

222
00:15:35,097 --> 00:15:38,198
Fantasmas geralmente
assombram lugares que viviam.

223
00:15:38,267 --> 00:15:40,691
Abraham Lincoln deveria
assombrar na Casa Branca.

224
00:15:40,691 --> 00:15:43,871
E o James Dean
em um autódromo, mas...

225
00:15:43,871 --> 00:15:45,873
O que fazem em Canton?

226
00:15:56,017 --> 00:15:59,759
-Tá de brincadeira comigo?
-O quê?

227
00:16:05,727 --> 00:16:07,561
Tá de brincadeira comigo?

228
00:16:08,658 --> 00:16:11,910
MUSEU DE CERA DE CANTON

229
00:16:28,950 --> 00:16:31,390
Cara, ele é baixinho.

230
00:16:31,425 --> 00:16:34,262
Ei! Gandhi
foi um grande homem.

231
00:16:34,524 --> 00:16:36,993
Foi, para um smurf.

232
00:16:37,759 --> 00:16:39,680
Desculpem
por deixá-los esperar.

233
00:16:39,680 --> 00:16:42,029
É a época
mais lotada do ano.

234
00:16:43,799 --> 00:16:45,466
Chama isso de lotado?

235
00:16:45,534 --> 00:16:49,947
-Não agora, mas está cedo.
-São 16:30h.

236
00:16:50,004 --> 00:16:51,672
No que posso ajudá-los?

237
00:16:51,740 --> 00:16:54,148
Estamos escrevendo um artigo
para a revista Turismo.

238
00:16:54,183 --> 00:16:58,140
Sobre como são os museus de cera
que não são chatos.

239
00:16:58,140 --> 00:17:00,868
Fantástico! Precisamos
da ajuda da imprensa.

240
00:17:00,915 --> 00:17:03,088
Estamos interessados
numas exibições,

241
00:17:03,123 --> 00:17:05,517
especialmente Abraham Lincoln
e James Dean.

242
00:17:05,517 --> 00:17:07,813
-Dois dos mais populares.
-Sério?

243
00:17:07,813 --> 00:17:11,006
-Atraem muitas visitas?
-Temos os nossos regulares.

244
00:17:11,006 --> 00:17:14,863
William Hill e Cal Hopkins
também eram regulares?

245
00:17:14,863 --> 00:17:17,398
Na verdade, eram, sim.

246
00:17:17,466 --> 00:17:21,034
Fiquei sabendo do que houve.
Trágico demais.

247
00:17:21,102 --> 00:17:24,670
-Isto não vai estar no artigo, né?
-Não, claro que não.

248
00:17:25,073 --> 00:17:29,074
Mas tenho que lhe dizer.
Esse Lincoln é tão realístico.

249
00:17:29,074 --> 00:17:33,381
Dá para imaginá-lo
andando por aí.

250
00:17:33,381 --> 00:17:35,474
Já viu algo assim?

251
00:17:36,385 --> 00:17:38,185
Não.

252
00:17:39,931 --> 00:17:43,713
Há algo que possa tornar
o seu museu...

253
00:17:43,886 --> 00:17:45,540
incomum?

254
00:17:45,540 --> 00:17:48,807
-Para o artigo.
-Claro. Não existe lugar igual.

255
00:17:48,807 --> 00:17:50,684
-Por quê?
-Por exemplo,

256
00:17:50,684 --> 00:17:53,378
esta é a verdadeira
cartola de Abe.

257
00:17:53,402 --> 00:17:55,002
Sério?

258
00:17:55,069 --> 00:17:58,222
Quase como se fosse
seus restos mortais.

259
00:17:59,474 --> 00:18:01,876
Eu acho que sim.

260
00:18:01,943 --> 00:18:06,111
Tem algum bem pessoal
do James Dean, tem?

261
00:18:06,111 --> 00:18:08,724
Sim, o seu chaveiro.
Temos um monte de coisas.

262
00:18:08,724 --> 00:18:11,945
Os óculos do Gandhi, o pulmão
de aço do Franklin Roosevelt.

263
00:18:11,945 --> 00:18:13,718
Isto aqui.

264
00:18:14,756 --> 00:18:19,367
-A quem pertencia isso?
-Ao Fonz. Da 2ª temporada à 4ª.

265
00:18:20,729 --> 00:18:24,653
-Que maneiro.
-E isso aqui não é nada.

266
00:18:24,653 --> 00:18:26,780
Estou trabalhando
numa nova coleção de figuras.

267
00:18:26,780 --> 00:18:28,536
A garotada vai adorar.

268
00:18:28,603 --> 00:18:31,045
-A garotada?
-É, da geração milênio.

269
00:18:31,045 --> 00:18:34,241
Jogos de computador,
celulares, SMS erótico...

270
00:18:34,309 --> 00:18:36,110
São só modas.

271
00:18:36,110 --> 00:18:39,618
Vou fazer museus de cera
virarem moda de novo.

272
00:19:01,570 --> 00:19:04,591
É, Abraham Lincoln e James Dean.
Dá pra acreditar?

273
00:19:04,591 --> 00:19:07,166
Por que estão
matando adoidado?

274
00:19:07,166 --> 00:19:09,879
Talvez foi o Apocalipse
que os deixou aborrecidos.

275
00:19:09,879 --> 00:19:12,312
Todos sabemos
de quem é a culpa.

276
00:19:12,313 --> 00:19:14,272
Desculpe, mas é verdade.

277
00:19:18,219 --> 00:19:20,785
Te ligo depois.
Tchau.

278
00:19:21,523 --> 00:19:24,310
-O que está havendo?
-Colocou as coisas?

279
00:19:24,359 --> 00:19:26,560
Coloquei, sim.
Quem era no telefone?

280
00:19:26,628 --> 00:19:28,228
-Bobby.
-E?

281
00:19:28,228 --> 00:19:29,704
Nada.

282
00:19:30,632 --> 00:19:33,278
Então vamos fingir
que não ouvi o que ouvi?

283
00:19:34,402 --> 00:19:37,047
Fingir ou não fingir,
o que te deixar feliz.

284
00:19:37,082 --> 00:19:39,573
Isso deveria ser
um recomeço, Dean.

285
00:19:39,573 --> 00:19:42,569
Está um reset completo.
Vamos ou não?

286
00:20:18,079 --> 00:20:19,032
Espia só!

287
00:20:19,032 --> 00:20:22,066
"87 anos atrás,

288
00:20:22,066 --> 00:20:24,378
eu tinha
um chapéu engraçado."

289
00:20:25,654 --> 00:20:27,599
Não posso mais brincar?

290
00:20:27,599 --> 00:20:31,652
Vamos queimar os objetos, queimar
os fantasmas e dar o fora, beleza?

291
00:20:31,652 --> 00:20:34,529
Vou pegar o chaveiro
do "Vidas Amargas".

292
00:21:17,538 --> 00:21:20,373
Dean?

293
00:22:05,286 --> 00:22:06,745
-Esse é o Gandhi?
-É!

294
00:22:06,955 --> 00:22:09,278
-Velho, ele é piradão!
-Pega os...

295
00:22:13,428 --> 00:22:15,901
-Pegar o quê?
-Os óculos!

296
00:22:32,614 --> 00:22:36,019
Você não podia ser fã
de alguém maneiro?

297
00:22:37,552 --> 00:22:40,087
Fala sério. Gandhi?

298
00:22:47,312 --> 00:22:49,262
Pronto pra se mandar?

299
00:22:49,262 --> 00:22:54,249
Não te pareceu estranho
o jeito de que Gandhi sumiu?

300
00:22:54,619 --> 00:22:58,092
-Estranho como?
-Sem grito, sem combustão?

301
00:22:58,092 --> 00:23:00,304
Não é assim
que normalmente vão.

302
00:23:00,339 --> 00:23:01,970
Mas eu queimei
e ele desapareceu.

303
00:23:02,005 --> 00:23:04,794
Eu sei, mas eu sentia

304
00:23:05,387 --> 00:23:07,666
que ele estava
querendo me morder.

305
00:23:08,430 --> 00:23:10,703
-Morder?
-Como se estivesse com fome.

306
00:23:10,703 --> 00:23:13,635
Mas a questão é, Gandhi,
o verdadeiro Gandhi...

307
00:23:13,702 --> 00:23:15,472
era...

308
00:23:15,507 --> 00:23:17,443
Um o quê?

309
00:23:18,445 --> 00:23:20,182
Desembucha.

310
00:23:20,543 --> 00:23:22,476
Ele era um frugívoro.

311
00:23:26,114 --> 00:23:28,449
Deixa eu ver se entendi.

312
00:23:28,484 --> 00:23:32,029
Seu herói supremo não era
só um baixinho em fraudas,

313
00:23:32,029 --> 00:23:34,245
mas também era
um frugívoro?

314
00:23:34,245 --> 00:23:37,613
-Não vem ao caso.
-Isso é ótimo, até para você.

315
00:23:37,693 --> 00:23:40,695
Só não estou convencido
que essa coisa acabou.

316
00:23:40,763 --> 00:23:42,597
Era um fantasma.

317
00:23:42,665 --> 00:23:45,456
Era um fantasma estranho,
frugívoro e turbinado,

318
00:23:45,456 --> 00:23:47,808
mas era um fantasma.
Vamos embora.

319
00:23:48,471 --> 00:23:51,841
Primeiro me traz à cidade
e agora está me levando dela?

320
00:23:52,007 --> 00:23:55,005
Você não está no comando.
Vamos, rapidinho!

321
00:23:55,444 --> 00:23:57,604
Isso não vai dar certo.

322
00:23:58,757 --> 00:24:02,725
-O quê?
-Nós, você e eu juntos.

323
00:24:02,725 --> 00:24:06,130
-Pensei que daria, mas não dá.
-Você quis voltar, chefe.

324
00:24:06,130 --> 00:24:08,429
E foi você
que me ligou para voltar.

325
00:24:08,464 --> 00:24:10,758
Temos que aprender
a confiar no outro.

326
00:24:10,758 --> 00:24:13,396
Até quando teremos
segredos de estado?

327
00:24:13,396 --> 00:24:15,188
Até quando eu quiser.

328
00:24:16,265 --> 00:24:19,790
Olha, eu sei o que fiz,
o que causei,

329
00:24:19,790 --> 00:24:22,791
e estou tentando sair
desse buraco. Sério.

330
00:24:22,791 --> 00:24:24,806
Mas você não facilita.

331
00:24:24,874 --> 00:24:28,145
-Então eu devo te exonerar?
-Não. Pode pensar o que quiser.

332
00:24:28,145 --> 00:24:30,225
Eu mereço até pior
do que isso.

333
00:24:30,226 --> 00:24:34,386
Nunca vai me punir
tanto quanto eu me puno.

334
00:24:34,421 --> 00:24:37,823
Mas a questão é que se vamos ser
um time, eu e você,

335
00:24:37,823 --> 00:24:40,888
tem que ser uma rua
de duas vias.

336
00:24:41,588 --> 00:24:43,646
Então voltamos ao jeito
que éramos antes?

337
00:24:43,646 --> 00:24:46,297
Nunca seremos como antes.
"Antes" não deu certo.

338
00:24:46,895 --> 00:24:50,361
-Como acha que chegamos aqui?
-Como assim?

339
00:24:50,766 --> 00:24:53,958
Dean, um dos motivos
de eu ter ido com a Ruby...

340
00:24:55,336 --> 00:24:58,837
-foi para ficar longe de você.
-O quê?

341
00:24:59,542 --> 00:25:01,629
Isso fez eu
me sentir forte,

342
00:25:01,664 --> 00:25:03,912
como se não fosse
seu irmão caçula.

343
00:25:05,381 --> 00:25:07,368
Está dizendo
que a culpa é minha?

344
00:25:07,368 --> 00:25:09,517
A culpa é minha.

345
00:25:09,585 --> 00:25:12,009
Só quero dizer
que, se vamos fazer isso,

346
00:25:12,009 --> 00:25:15,221
temos que fazer diferente,
não cair na mesma rotina.

347
00:25:16,258 --> 00:25:18,126
O que quer que eu faça?

348
00:25:18,961 --> 00:25:21,472
Pra começar,
deixe-me crescer.

349
00:25:32,274 --> 00:25:34,155
Fala.

350
00:25:37,013 --> 00:25:40,092
Está bem, beleza.

351
00:25:43,452 --> 00:25:46,520
Você tinha razão
sobre não ter acabado.

352
00:25:52,494 --> 00:25:53,610
Xerife Carnegie.

353
00:25:54,076 --> 00:25:55,630
Xerife, o que houve?

354
00:25:57,767 --> 00:25:59,934
Não sei.

355
00:26:04,940 --> 00:26:07,575
Com licença, moças.
Oi, somos do FBI.

356
00:26:08,132 --> 00:26:11,563
-Pode nos dizer o que houve?
-Foi horrível.

357
00:26:11,563 --> 00:26:13,782
-Horrível demais.
-O que foi horrível?

358
00:26:13,949 --> 00:26:17,085
-Achei que ela seria legal.
-Ainda não acredito.

359
00:26:17,085 --> 00:26:19,335
-Acredita no quê?
-Ela levou a Danielle!

360
00:26:19,335 --> 00:26:20,913
Quem levou?

361
00:26:22,220 --> 00:26:24,712
Vocês estão a salvo.
Contem-nos.

362
00:26:24,794 --> 00:26:26,460
Quem levou sua amiga?

363
00:26:27,697 --> 00:26:29,096
Foi a...

364
00:26:29,164 --> 00:26:31,225
Paris Hilton.

365
00:26:31,925 --> 00:26:34,513
-Como é?
-Ela estava linda.

366
00:26:34,513 --> 00:26:37,041
-Magra...
-Magra e rápida.

367
00:26:39,074 --> 00:26:43,369
-Para onde elas foram?
-Não sabemos.

368
00:26:43,579 --> 00:26:45,146
Desapareceram.

369
00:26:45,213 --> 00:26:49,016
Podem dar licença
por um segundinho?

370
00:26:50,119 --> 00:26:52,859
Paris Hilton não morreu,
ou morreu?

371
00:26:52,859 --> 00:26:56,380
-Com certeza, não.
-Então não é um fantasma.

372
00:26:57,326 --> 00:26:59,761
Ou Paris Hilton
é uma maníaca homicida...

373
00:26:59,829 --> 00:27:02,673
-Ou deixamos passar algo.
-O que quer fazer?

374
00:27:27,917 --> 00:27:29,256
Que fedorento.

375
00:27:47,042 --> 00:27:49,410
Que coisa é essa?

376
00:27:53,248 --> 00:27:56,048
-Não acredito que deixei passar.
-O quê?

377
00:27:56,083 --> 00:27:59,379
Fui ver as vítimas.
Tinham uma hemorragia gigante.

378
00:27:59,414 --> 00:28:01,048
Quando se é morto
acontece isso.

379
00:28:01,048 --> 00:28:04,623
Mas as mortes deles não causariam
hemorragia assim.

380
00:28:04,623 --> 00:28:05,860
Como se algo estivesse
se alimentado.

381
00:28:05,928 --> 00:28:09,334
-Maravilha.
-E tinha isso.

382
00:28:10,799 --> 00:28:15,603
-O que são isso, sementes?
-Estavam na barriga das vítimas.

383
00:28:15,603 --> 00:28:17,238
Lavou as mãos, né?

384
00:28:17,305 --> 00:28:20,612
São diferentes de qualquer
semente que já vi, Dean.

385
00:28:20,612 --> 00:28:23,829
Pensava que você não poderia
ficar mais nerd.

386
00:28:33,121 --> 00:28:35,936
-Achei!
-O quê?

387
00:28:35,936 --> 00:28:37,502
As sementes não são daqui.

388
00:28:37,502 --> 00:28:40,522
Não são de nenhuma árvore
ou planta no país.

389
00:28:40,715 --> 00:28:42,622
-São de onde?
-Leste Europeu.

390
00:28:42,657 --> 00:28:46,935
De uma floresta nos Bálcãs
que não existe mais faz 30 anos.

391
00:28:47,002 --> 00:28:48,369
E?

392
00:28:48,437 --> 00:28:50,872
A lenda local reza que
a floresta era guardada

393
00:28:50,940 --> 00:28:53,641
por um deus pagão
cujo nome era Leshii.

394
00:28:53,709 --> 00:28:56,978
Um deus travesso que podia
tomar infinitas formas.

395
00:28:57,046 --> 00:28:59,981
E deixe-me adivinhar:
ele gostava muito dos seus fãs.

396
00:29:00,049 --> 00:29:03,918
Exato. "Satisfazia-se
com o sangue dos adoradores."

397
00:29:03,986 --> 00:29:07,299
Ele os drenava e enchia
seus estômagos com as sementes.

398
00:29:07,334 --> 00:29:09,048
Como ele está fazendo isso?

399
00:29:09,392 --> 00:29:13,502
Ele toca no chaveiro do James Dean
e se morfa em James Dean?

400
00:29:15,631 --> 00:29:18,766
É um bom palpite.

401
00:29:18,834 --> 00:29:21,936
Que seja. Como o matamos?

402
00:29:22,004 --> 00:29:25,731
Aqui diz para decepar sua cabeça
com um machado de ferro.

403
00:29:25,766 --> 00:29:28,937
Beleza.
Vamos matar uma Paris Hilton.

404
00:30:12,679 --> 00:30:16,372
FECHADO PARA REFORMA

405
00:30:49,158 --> 00:30:50,772
Ela está viva?

406
00:30:51,956 --> 00:30:53,463
Pouco.

407
00:31:09,678 --> 00:31:11,612
Que tudo!

408
00:31:48,966 --> 00:31:52,132
Fico muito contente por estarem
acordados para ver isso.

409
00:31:52,167 --> 00:31:55,031
Isto vai ser grande!

410
00:31:57,975 --> 00:32:00,744
Que ótimo.
Eu não perderia.

411
00:32:00,812 --> 00:32:04,648
Tenho comido
muito <i>"fast food"</i> ultimamente.

412
00:32:04,715 --> 00:32:07,283
Então é bom fazer
o ritual direito,

413
00:32:07,351 --> 00:32:10,636
preparar uma refeição lenta
para variar.

414
00:32:10,671 --> 00:32:12,370
Como antigamente, né?

415
00:32:13,290 --> 00:32:14,791
Você não faz idéia.

416
00:32:14,859 --> 00:32:17,060
O povo me adorava.

417
00:32:17,127 --> 00:32:21,164
Eles se jogavam para mim,
com sorrisos nos seus rostos.

418
00:32:21,231 --> 00:32:24,408
Hoje em dia ninguém
dá a mínima

419
00:32:24,443 --> 00:32:26,487
pra um deus do mato, hein?

420
00:32:30,508 --> 00:32:33,443
Não, desde quando
cortaram minha floresta

421
00:32:33,511 --> 00:32:35,339
para construir
uma fábrica da Yugo.

422
00:32:35,339 --> 00:32:39,943
-Marcha do progresso, mana.
-Por anos eu venho vagando.

423
00:32:40,118 --> 00:32:42,819
Faminto. Com medo.

424
00:32:42,887 --> 00:32:45,889
Vivendo de migalhas.

425
00:32:45,957 --> 00:32:47,917
Não é muito sexy.

426
00:32:48,327 --> 00:32:51,406
Mas daí, a melhor
coisa aconteceu.

427
00:32:52,530 --> 00:32:54,764
Alguém ativou o Apocalipse.

428
00:32:54,832 --> 00:32:56,867
E eu pensei: dane-se!

429
00:32:56,934 --> 00:32:59,335
Estou cansado de ver
o que eu como.

430
00:32:59,403 --> 00:33:01,919
Eu quero me empanturrar.

431
00:33:02,232 --> 00:33:05,801
Então achei esse lugarzinho.
É maneiro.

432
00:33:06,076 --> 00:33:08,767
Fãs adoradores
entrando pela porta.

433
00:33:08,802 --> 00:33:12,590
-Mas não são os seus fãs.
-E daí?

434
00:33:12,984 --> 00:33:15,852
Eles adoram Lincoln,
Gandhi, Hilton.

435
00:33:15,920 --> 00:33:18,689
Que seja.
Eu levo o que consigo.

436
00:33:18,689 --> 00:33:23,479
Não é o 1º deus com que topamos,
mas é o mais maluco.

437
00:33:23,479 --> 00:33:27,587
Não, vocês são.
Vocês que são loucos.

438
00:33:27,622 --> 00:33:31,253
Vocês adoravam deuses.
Mas isso?

439
00:33:32,069 --> 00:33:34,337
Isso que se passa
por idolatria?

440
00:33:34,405 --> 00:33:36,740
Celebridades?

441
00:33:36,807 --> 00:33:40,076
Elas só têm cachorrinhos
e sprays bronzeadores.

442
00:33:40,511 --> 00:33:43,547
Vocês tinham religião
dos velhos tempos.

443
00:33:43,614 --> 00:33:46,562
-Agora vocês têm revista Tititi.
-Sei não.

444
00:33:46,562 --> 00:33:49,089
Sou mais uma Playboy.

445
00:33:52,289 --> 00:33:54,490
Talvez, mas...

446
00:33:54,559 --> 00:33:58,061
ainda tem muita carne gostosa
nesses ossos, garoto.

447
00:33:59,430 --> 00:34:01,914
Odeio decepcioná-la,
mana, mas...

448
00:34:01,914 --> 00:34:04,801
não pode me devorar.

449
00:34:04,869 --> 00:34:10,321
Não sou fã da Paris Hilton.
Nem assisti "Casa de Cera".

450
00:34:11,558 --> 00:34:13,148
Não.

451
00:34:13,744 --> 00:34:15,845
Mas posso ler
a sua mente, Dean.

452
00:34:15,913 --> 00:34:19,072
Sei quem é o seu herói.
Seu pai.

453
00:34:19,107 --> 00:34:22,085
Não é verdade?

454
00:34:23,821 --> 00:34:25,922
E isso pertencia a ele.

455
00:34:25,990 --> 00:34:27,958
Não é?

456
00:34:28,025 --> 00:34:30,060
Coitadinho do Dean.

457
00:34:30,127 --> 00:34:33,518
Ele só queria ser amado
pelo seu ídolo.

458
00:34:34,098 --> 00:34:37,366
Uma figura de pai distante,
saindo pra já!

459
00:35:11,802 --> 00:35:13,876
-Nem uma palavra.
-Velho!

460
00:35:14,371 --> 00:35:18,407
Você acabou de apanhar
da Paris Hilton.

461
00:35:18,475 --> 00:35:20,076
Cala a boca.

462
00:35:29,098 --> 00:35:32,033
Está bem. Obrigado.

463
00:35:32,701 --> 00:35:36,904
Era o Xerife Carnegie.
Danielle vai ficar bem.

464
00:35:36,972 --> 00:35:40,147
Vai parar de ver "Simple Life", 
mas fora isso...

465
00:35:40,147 --> 00:35:43,149
-Que bom que ela está bem.
-E não pára por aí.

466
00:35:43,184 --> 00:35:46,243
O Xerife vai colocar
Paris Hilton como foragida.

467
00:35:46,278 --> 00:35:49,050
Isso deve ser bom.

468
00:35:53,822 --> 00:35:56,861
Estava pensando
no que você disse ontem,

469
00:35:56,896 --> 00:35:59,598
de eu te manter
no cabestro.

470
00:36:00,562 --> 00:36:02,880
Talvez você tenha razão.

471
00:36:04,265 --> 00:36:08,264
Não sou exatamente
inocente nessa bagunça.

472
00:36:08,264 --> 00:36:09,814
Quebrei o 1º selo.

473
00:36:09,814 --> 00:36:12,008
-Você não sabia.
-Nem você.

474
00:36:12,008 --> 00:36:15,087
Não que o sangue demoníaco
tenha sido uma boa, mas

475
00:36:15,087 --> 00:36:16,656
matou a Lilith.

476
00:36:16,656 --> 00:36:19,574
-E comecei o Apocalipse.
-Nenhum de nós previu.

477
00:36:19,609 --> 00:36:22,275
Quem imaginou
que matar Lilith seria ruim?

478
00:36:25,053 --> 00:36:28,533
Eu estava tão preocupado
em reparar você

479
00:36:28,533 --> 00:36:30,986
que não via
o que fazia com você.

480
00:36:33,561 --> 00:36:37,029
-Então eu lamento por isso.
-Valeu.

481
00:36:41,837 --> 00:36:43,698
Para onde vamos daqui?

482
00:36:43,852 --> 00:36:46,974
-Temos uma chance de sobreviver.
-Qual?

483
00:36:47,042 --> 00:36:49,736
Estou preparado para o diabo
e você, para Miguel.

484
00:36:49,736 --> 00:36:52,297
-Talvez não há como mudar.
-Que animador.

485
00:36:52,297 --> 00:36:55,200
Mas vamos parar
de ficar nervosos por isso.

486
00:36:55,200 --> 00:36:58,241
Vamos meter a mão no que estiver
à frente, meter a peia

487
00:36:58,276 --> 00:36:59,626
e morrer lutando.

488
00:37:02,824 --> 00:37:05,589
-Estou abordo.
-Beleza.

489
00:37:05,661 --> 00:37:08,645
Mas teremos que fazer isso
no mesmo nível.

490
00:37:11,900 --> 00:37:13,815
Pode deixar.

491
00:37:17,438 --> 00:37:20,711
-Que tal darmos o fora daqui?
-Pode crer.

492
00:37:30,890 --> 00:37:33,021
Quer dirigir?

493
00:37:35,208 --> 00:37:39,858
-Tem certeza?
-Sim, quero dar uma cochilada.

494
00:38:04,015 --> 00:38:08,701
Tradução e Sincronia:
Spo0ok e Brubs

495
00:38:09,162 --> 00:38:12,100
EM BREVE

496
00:38:12,101 --> 00:38:14,279
-Está pronto?
-Manda ver.

497
00:38:24,644 --> 00:38:28,413
-Ei, Sam! O que está havendo?
-Só o fim do mundo.

498
00:38:29,829 --> 00:38:32,283
-Fiquem longe.
-Espere!

499
00:38:34,200 --> 00:38:36,815
-Não são demônios?
-Como sabe dos demônios?

500
00:38:36,815 --> 00:38:40,767
Ele é meio-demônio, meio-humano.
Mas mais poderoso que os dois.

501
00:38:42,920 --> 00:38:48,057
Uma palavra e essa criança
destruirá as hostes celestiais.

502
00:38:48,388 --> 00:38:51,206
E eu não posso
correr esse risco.

503
00:39:02,476 --> 00:39:04,764
Pôquer. Você aposta anos.

504
00:39:04,764 --> 00:39:06,969
-25 anos.
-Tem certeza?

505
00:39:06,969 --> 00:39:08,382
Tenho.

506
00:39:13,221 --> 00:39:14,336
Quem diabos é você?

507
00:39:14,336 --> 00:39:18,088
-Velho, relaxa, sou eu.
-Dean?

508
00:39:18,088 --> 00:39:21,172
Vejo que conheceu
o John McKinney.

509
00:39:30,833 --> 00:39:32,400
Que coisa!

510
00:39:42,093 --> 00:39:44,333
Eu diria: sorte grande!

