1
00:00:00,072 --> 00:00:01,716
Preferiste un demonio
a tu propio hermano.

2
00:00:01,717 --> 00:00:03,361
No creo que pueda confiar en ti.

3
00:00:04,245 --> 00:00:07,480
Crees que veré a un demonio
y de pronto volveré a los

4
00:00:07,548 --> 00:00:10,250
malos hábitos, como si no
hubiese aprendido la lección.

5
00:00:10,317 --> 00:00:12,017
¿La has aprendido?

6
00:00:14,487 --> 00:00:16,822
- Sé que no confías en mí.
- ¿Pero qué dices?

7
00:00:16,890 --> 00:00:19,266
Puede que lo mejor sea que
separemos nuestros caminos.

8
00:00:19,267 --> 00:00:20,395
Creo que tienes razón.

9
00:00:20,430 --> 00:00:22,262
- Sabes quién soy.
- Lucifer.

10
00:00:22,329 --> 00:00:24,756
Eres el elegido, Sam.
Eres mi contenedor.

11
00:00:24,791 --> 00:00:26,499
Eso nunca sucederá.

12
00:00:27,185 --> 00:00:28,371
Eres la espada de Miguel.

13
00:00:28,402 --> 00:00:30,236
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Que eres el arma de Miguel.

14
00:00:30,271 --> 00:00:32,334
- ¿Soy un contenedor?
- Eres el contenedor.

15
00:00:33,399 --> 00:00:35,632
- Si quieres volver...
- No te defraudaré.

16
00:00:35,633 --> 00:00:37,410
Lo sé.

17
00:00:44,574 --> 00:00:46,875
Muy bien amigo, ¿qué es tan importante
que no pudiste decírmelo por teléfono?

18
00:00:46,910 --> 00:00:50,491
Confía en mí Jim... Es importante.

19
00:00:52,594 --> 00:00:56,129
Espera un minuto, no habrás...
No me dirás que éste es...

20
00:00:56,197 --> 00:00:58,684
- Sí.
- ¿Lo encontraste?

21
00:01:08,781 --> 00:01:10,811
¡Lo encontraste!

22
00:01:12,906 --> 00:01:16,074
¡Dios... mío!

23
00:01:16,873 --> 00:01:20,454
- ¿Estás seguro?
- El Número de Identificación concordó.

24
00:01:21,956 --> 00:01:24,753
- ¿Cuánto pagaste?
- Mucho.

25
00:01:24,788 --> 00:01:28,194
- Vamos, ¿cuánto?
- Un montón.

26
00:01:28,262 --> 00:01:30,043
Puedo apostarlo.

27
00:01:38,797 --> 00:01:40,974
- ¿La encenderás?
- Está esperándote.

28
00:01:41,042 --> 00:01:42,642
Sí me espera para refrotarme
las narices con ello.

29
00:01:42,709 --> 00:01:46,046
- Exactamente.
- Espera, espera, espera, espera.

30
00:01:46,113 --> 00:01:48,690
Necesitamos registrar
esto para la posteridad.

31
00:01:48,725 --> 00:01:50,951
- Estupenda idea.
- Sí, estupenda idea.

32
00:01:51,953 --> 00:01:53,653
Eso es...

33
00:02:11,311 --> 00:02:13,373
¡¿Cal?!

34
00:02:14,679 --> 00:02:17,777
¿Cal? ¿Te encuentras bien, amigo?

35
00:02:18,601 --> 00:02:20,993
Pensé haber oído algo.

36
00:02:21,314 --> 00:02:23,348
¿Cal?

37
00:02:24,483 --> 00:02:26,929
¿Ocurre algo?

38
00:02:33,527 --> 00:02:35,382
¡Dios santo!

39
00:02:37,465 --> 00:02:38,611
¡Cal!

40
00:02:43,561 --> 00:02:46,238
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

41
00:02:46,239 --> 00:02:49,406
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem

42
00:02:59,120 --> 00:03:03,147
¿En qué consiste este trabajo?

43
00:03:03,182 --> 00:03:05,666
Un tipo sufre una colisión
frontal en una auto aparcado?

44
00:03:05,701 --> 00:03:08,495
- Diría que vale la pena revisarlo.
- Sí, sin duda.

45
00:03:08,562 --> 00:03:11,531
Pero tenemos problemas
mayores, ¿no crees?

46
00:03:11,598 --> 00:03:14,814
Estoy seguro de que el apocalipsis
seguirá ahí cuando regresemos.

47
00:03:17,038 --> 00:03:20,440
Cierto, sí, pero, quiero decir, si
el Colt está realmente en algún sitio

48
00:03:20,508 --> 00:03:23,810
Sí, he estado tres semanas
buscándolo. Y no tenemos nada.

49
00:03:24,327 --> 00:03:27,247
Bien. Pero, Dean

50
00:03:27,772 --> 00:03:30,450
es decir si vamos a congelar al diablo

51
00:03:30,518 --> 00:03:34,187
Esto es lo que hacemos, ¿de
acuerdo? Fin de la discusión.

52
00:03:40,455 --> 00:03:45,432
Este es nuestro primer caso de verdad
desde que volvemos a estar juntos.

53
00:03:45,467 --> 00:03:47,497
Mira, creo que debemos
actuar con tranquilidad,

54
00:03:47,498 --> 00:03:49,315
ponernos las rueditas
de apoyo en la bici.

55
00:03:50,112 --> 00:03:51,953
¿Así que crees que
necesito rueditas de esas?

56
00:03:51,954 --> 00:03:53,673
No, "nos" necesitamos rueditas de apoyo.

57
00:03:53,740 --> 00:03:57,110
Tú y yo, como grupo, ¿de acuerdo?

58
00:03:59,513 --> 00:04:01,214
De acuerdo.

59
00:04:04,989 --> 00:04:08,555
Es decir, de verdad quiero que esto
sea un comienzo desde cero para ambos.

60
00:04:16,017 --> 00:04:17,664
De acuerdo.

61
00:04:30,444 --> 00:04:32,481
Agentes Bonham y Copeland.

62
00:04:32,516 --> 00:04:34,314
Rick Carnegie, me alegro de conocerlos.

63
00:04:34,381 --> 00:04:36,138
¿Han venido por la
muerte de Cal Hopkins?

64
00:04:36,173 --> 00:04:37,286
Así es.

65
00:04:37,321 --> 00:04:38,618
Bueno, me temo que han hecho
un largo camino para nada.

66
00:04:38,685 --> 00:04:41,140
Ya hemos detenido al tipo que lo hizo.

67
00:04:41,555 --> 00:04:44,224
Perdón. ¿Quién cree usted que lo hizo?

68
00:04:44,291 --> 00:04:48,043
<i>¿Carl, ¿Te encuentras bien?</i>

69
00:04:56,537 --> 00:04:58,829
El muy psicópata grabo su propia hazaña.

70
00:04:59,840 --> 00:05:03,685
- No le sigo.
- Jim Grossam mató a Cal.

71
00:05:03,720 --> 00:05:05,113
Espere. ¿Qué?

72
00:05:05,148 --> 00:05:07,547
Bueno era el único que estaba en
la escena en millas de distancia.

73
00:05:07,615 --> 00:05:08,648
Eran amigos íntimos.

74
00:05:08,715 --> 00:05:11,618
Los crímenes más violentos los suelo
cometer alguien cercano a la víctima.

75
00:05:11,685 --> 00:05:14,587
¿Y qué hizo, exactamente, Jim para
estampar a Carl en el parabrisas

76
00:05:14,655 --> 00:05:17,122
con la fuerza de un
choque a 130 Km por hora?

77
00:05:18,673 --> 00:05:20,881
¿Drogas, quizá?

78
00:05:21,262 --> 00:05:24,830
Miren, saben que esto no es
una craneotomía, muchachos.

79
00:05:24,898 --> 00:05:28,334
Parezca lo que parezca, en lo
que normalmente es. Es simple.

80
00:05:28,965 --> 00:05:32,160
- "Simple"... Bien.
- Bien.

81
00:05:32,698 --> 00:05:35,408
Si no le importa, de todas formas,
nos gustaría hablar con Jim Grossman.

82
00:05:35,476 --> 00:05:38,311
Estaba dentro de la casa cuando
ocurrió. Ni siquiera lo vi.

83
00:05:38,379 --> 00:05:40,513
Para evitar una discusión,
le avisamos que le creemos.

84
00:05:40,581 --> 00:05:41,915
¿Por qué lo hacen? La
policía no lo creyó.

85
00:05:41,916 --> 00:05:43,249
No somos policías típicos.

86
00:05:43,317 --> 00:05:45,215
Por favor, limítese a
contarnos lo que vio.

87
00:05:45,216 --> 00:05:46,553
No es lo que vi. Es lo que oí.

88
00:05:48,489 --> 00:05:51,457
Chirrido de neumáticos,
rotura de cristales.

89
00:05:52,993 --> 00:05:55,594
El auto lo hizo.

90
00:05:56,740 --> 00:05:58,064
¿El auto?

91
00:05:58,131 --> 00:06:01,067
Me explico, oí lo de la maldición,
pero pensé que era un motón de mentiras.

92
00:06:01,134 --> 00:06:02,835
¿Maldición? ¿Quiere decir, maldición?

93
00:06:02,903 --> 00:06:04,904
El auto. El "Little Bastard"

94
00:06:06,940 --> 00:06:09,942
¿"Little Bastard" como en Little Bastard?

95
00:06:10,010 --> 00:06:11,311
Espere, espere. ¿Qué
es el "Little Bastard"?

96
00:06:11,378 --> 00:06:13,546
Es el auto de James Dean,
es en el que se mató.

97
00:06:13,614 --> 00:06:17,317
Sí, ése es. Cal lo había
estado buscando durante años.

98
00:06:17,384 --> 00:06:21,554
Es decir, los dos lo habíamos
hecho. Pero él lo encontró primero.

99
00:06:24,144 --> 00:06:27,070
Sin dudarlo, tenemos
que investigar esto.

100
00:06:31,432 --> 00:06:35,835
- ¿Así que es como "Christine"?
- No. "Christine" es ficción.

101
00:06:35,902 --> 00:06:39,740
Esto esto es real.

102
00:06:40,807 --> 00:06:43,343
De acuerdo, ilumíname.

103
00:06:43,914 --> 00:06:49,215
Bien, después de morir James Dean, su
mecánico compró los restos y lo arregló.

104
00:06:49,283 --> 00:06:52,885
Y lo reparó para morir en él.

105
00:06:52,953 --> 00:06:55,955
Luego Tony McHenry murió cuando
lo encerraba en el autódromo.

106
00:06:56,022 --> 00:06:58,824
Es decir, la muerte sigue a
este auto como su tubo de escape.

107
00:06:58,892 --> 00:07:01,969
Nadie lo toca y vuelve entero.

108
00:07:03,196 --> 00:07:06,899
Luego, en 1970, se desapareció
de la caja de un camión.

109
00:07:07,310 --> 00:07:10,096
Nadie lo había visto desde entonces.

110
00:07:10,131 --> 00:07:13,172
Te lo repito, si éste si este
auto es el "Little Bastard"

111
00:07:13,240 --> 00:07:15,975
Te apostaría dólares contra rosquillas
a que es lo que mató al tipo.

112
00:07:16,042 --> 00:07:17,443
¿Y cómo lo comprobamos?

113
00:07:17,511 --> 00:07:19,425
Bueno, Cal comprobó el
número de identificación, pero

114
00:07:19,426 --> 00:07:21,481
la verdadera forma de saberlo
es por el número del motor.

115
00:07:23,196 --> 00:07:27,754
- Imagino que el número del motor
- Está en el motor, sí.

116
00:07:34,064 --> 00:07:36,462
- ¿Quieres que lo haga yo?
- No.

117
00:07:36,930 --> 00:07:39,565
No, no, yo lo hago.

118
00:07:43,437 --> 00:07:47,573
Bien, nena, no voy a
hacerte daño, así que

119
00:07:48,868 --> 00:07:50,742
no me hagas daño a mí.

120
00:08:14,468 --> 00:08:17,137
¿Necesitas una linterna?

121
00:08:17,705 --> 00:08:19,372
No.

122
00:08:19,840 --> 00:08:23,008
No hagas nada, aléjate.

123
00:08:23,076 --> 00:08:26,446
- Tú... de acuerdo.
- No hables.

124
00:08:26,513 --> 00:08:29,949
De hecho, ni la mires.
Puede que no le guste.

125
00:09:06,854 --> 00:09:08,739
Encuentra a su anterior dueño.

126
00:09:08,774 --> 00:09:12,725
No solo al dueño anterior,
tienes que retroceder hasta 1955.

127
00:09:12,793 --> 00:09:15,433
Eso es mucho buscar.

128
00:09:15,832 --> 00:09:18,898
Bien, imagino que lo
tendrás para esta tarde.

129
00:09:24,304 --> 00:09:25,638
¿Así que quieres ser actriz?

130
00:09:25,706 --> 00:09:30,443
Es es divertido. Porque
yo soy en realidad,

131
00:09:30,511 --> 00:09:33,941
un agente de William Morris Endeavor.

132
00:09:37,918 --> 00:09:40,252
- ¿Te importa llenármela de nuevo?
- No.

133
00:09:40,320 --> 00:09:43,189
¿Oye, eres una estrella, verdad?

134
00:09:43,457 --> 00:09:45,491
- Hola tú.
- Hola, me ha llevado un buen rato,

135
00:09:45,559 --> 00:09:47,293
pero he encontrado a todos
los dueños anteriores del auto.

136
00:09:47,360 --> 00:09:50,329
- ¿Alguno murió
sangrientamente? - No, de hecho-

137
00:09:51,465 --> 00:09:55,935
- ¿Estás en un bar, Dean?
- No, estoy en un restaurant

138
00:09:56,002 --> 00:09:58,270
Aquí tienes la cerveza.

139
00:09:58,338 --> 00:10:00,440
Gracias

140
00:10:00,507 --> 00:10:04,376
- Lo que ocurre es que tienen un bar.
- Me he estado quemando el trasero aquí,

141
00:10:04,445 --> 00:10:06,203
Oye, el mundo es más
pequeño que un violín,

142
00:10:06,204 --> 00:10:08,280
he pasado la tarde levantando
la falda a Christine.

143
00:10:08,348 --> 00:10:10,750
- Necesitaba un trago.
- No lo necesitas.

144
00:10:10,818 --> 00:10:11,835
¿Qué quieres decir?

145
00:10:11,885 --> 00:10:13,853
El primer dueño del
auto fue un cardiólogo

146
00:10:13,921 --> 00:10:16,956
de Filadelfia, lo usó
hasta que murió en 1972.

147
00:10:17,023 --> 00:10:18,324
Estás diciéndome

148
00:10:18,391 --> 00:10:20,927
que ese Porche no es ni ha sido jamás

149
00:10:20,994 --> 00:10:23,863
el coche de James Dean, es
un "Little Bastard" falso.

150
00:10:23,931 --> 00:10:26,153
Bien, ¿entonces qué es
lo que mató al tipo?

151
00:10:26,188 --> 00:10:28,132
Buena pregunta.

152
00:10:33,974 --> 00:10:35,441
Sí, Sr. Hill. Ya terminé.

153
00:10:35,509 --> 00:10:38,678
Gracias Consuela, que pases buena noche.

154
00:10:50,390 --> 00:10:53,803
¡Dios mío. Eres tú!

155
00:10:55,950 --> 00:10:59,799
Pero estás muerte.
Tienes que estar muerto.

156
00:11:02,703 --> 00:11:04,158
No.

157
00:11:06,733 --> 00:11:08,144
No.

158
00:11:09,242 --> 00:11:11,367
No, no, no.

159
00:11:24,088 --> 00:11:26,523
Quiero que aquí usen
un peine bien cerrado.

160
00:11:26,590 --> 00:11:29,459
Las pruebas están aquí. Lo que
hay que hacer es encontrarlas.

161
00:11:30,032 --> 00:11:31,494
Oímos que tiene otro caso raro.

162
00:11:31,562 --> 00:11:34,164
Bueno, a primera vista es
un poco raro, lo admito,

163
00:11:34,232 --> 00:11:38,168
pero miren, una vez
que miras los hechos

164
00:11:38,536 --> 00:11:41,338
William Hill murió por
un disparo en la cabeza.

165
00:11:41,406 --> 00:11:44,441
No ha arma, no hay pólvora, no hay bala.

166
00:11:44,508 --> 00:11:47,212
No, no hay nada rato en eso.

167
00:11:47,745 --> 00:11:50,981
Bueno, tiene que haber una
explicación razonable. Siempre la hay.

168
00:11:51,049 --> 00:11:53,715
Bien. ¿Cuál es su razonable explicación?

169
00:11:54,785 --> 00:11:57,687
- Un asesino profesional.
- ¿Repita?

170
00:11:58,416 --> 00:12:02,192
La CIA, la NSA, una de ellas entrenó
asesinos como en "Michel Claiton"

171
00:12:06,064 --> 00:12:07,897
Exacto.

172
00:12:09,367 --> 00:12:12,869
Pueden mirar lo que quieran, pero
esos tipos no dejan huellas dactilares.

173
00:12:13,362 --> 00:12:14,846
¿Le importa si hablamos con la testigo?

174
00:12:14,881 --> 00:12:16,906
Lo que gusten, lo que
dice no tiene sentido.

175
00:12:16,975 --> 00:12:19,929
y tampoco tiene sentido en español.

176
00:12:20,945 --> 00:12:22,266
Bien.

177
00:12:22,301 --> 00:12:25,116
<i>No puedo vivir aquí.
Necesito mi familia.</i>

178
00:12:25,151 --> 00:12:28,017
<i>me voy ahora. Me voy a la casa.</i>

179
00:12:28,052 --> 00:12:31,721
<i>No, me voy a la casa
En El Salvador ahora.</i>

180
00:12:32,180 --> 00:12:34,257
- ¿Consuela Alvarez?
- ¿Sí?

181
00:12:34,325 --> 00:12:36,126
FBI.

182
00:12:36,194 --> 00:12:39,329
Usted ha dicho que vio algo
en la casa del profesor.

183
00:12:39,397 --> 00:12:40,488
¿Verdad? Algo en la ventana.

184
00:12:40,489 --> 00:12:43,094
Estaba sacando la basura. Miré por la

185
00:12:43,095 --> 00:12:46,403
ventana y vi al hombre
que mató al señor Hill

186
00:12:46,471 --> 00:12:49,339
<i>Señora Álvarez. Cálmese, por favor.</i>

187
00:12:53,311 --> 00:12:55,945
<i>Díganos lo que vio.</i>

188
00:12:55,967 --> 00:12:58,281
- Bien.
- Español de principiante.

189
00:12:58,349 --> 00:13:00,984
Era alto, muy alto,

190
00:13:01,052 --> 00:13:05,667
<i>y llevaba el abrigo negro
largo y tenía bigotes.</i>

191
00:13:06,112 --> 00:13:11,594
Bien, un hombre alto, muy
alto, con abrigo negro largo.

192
00:13:11,662 --> 00:13:14,197
- ¿Y barba?
- Barba.

193
00:13:14,265 --> 00:13:15,732
<i>Y un sombrero.</i>

194
00:13:15,799 --> 00:13:17,300
¿El amigo llevaba un "sombrero"?

195
00:13:17,368 --> 00:13:19,702
Un sombrero. No un

196
00:13:19,770 --> 00:13:21,471
No, no, no. Un sombrero alto.

197
00:13:21,539 --> 00:13:24,186
- ¿Un sombrero alto?
- ¡Un sombrero de copa!

198
00:13:24,221 --> 00:13:27,635
¡Un sombrero alto! Muy alto.

199
00:13:27,670 --> 00:13:28,778
Qué, usted quiere decir un

200
00:13:28,846 --> 00:13:30,347
- Una chistera?
- Sí.

201
00:13:30,415 --> 00:13:32,592
Sí, miren como Abraham Lincoln.

202
00:13:32,627 --> 00:13:36,274
Sí. El Presidente Lincoln.

203
00:13:38,122 --> 00:13:41,457
Abraham Lincoln mató al Sr. Hill.

204
00:13:44,662 --> 00:13:47,830
- ¿Puedo irme ya a casa?
- Sí, gracias.

205
00:13:47,898 --> 00:13:49,632
Gracias.

206
00:14:11,554 --> 00:14:13,246
¿Qué?

207
00:14:17,361 --> 00:14:20,597
Es una imagen congelada
del video de Jim Grossman.

208
00:14:23,601 --> 00:14:26,302
¿Estoy loco o ése se
parece a James Dean?

209
00:14:26,704 --> 00:14:29,163
Se parece a James Dean.

210
00:14:30,725 --> 00:14:34,878
¿Así que tenemos a Abraham
Lincoln y a James Dean?

211
00:14:34,945 --> 00:14:37,914
- ¿Fantasmas de famosos?
- Puede.

212
00:14:37,981 --> 00:14:40,415
Bueno, esto es una estupidez.

213
00:14:40,651 --> 00:14:44,186
No, lo cierto es que hay montones
de leyendas sobre fantasmas famosos.

214
00:14:44,254 --> 00:14:46,188
Más que las de no famosos.

215
00:14:46,256 --> 00:14:48,158
Lo que me sorprende es que no
hayamos topado con una antes.

216
00:14:48,226 --> 00:14:50,560
Sí, ¿pero ahora tenemos a dos? ¿Dos
fantasmas extremadamente cabreados?

217
00:14:50,628 --> 00:14:52,846
Que, aparentemente,
destruyen a sus admiradores.

218
00:14:52,847 --> 00:14:54,125
¿Qué quieres decir?

219
00:14:54,298 --> 00:14:56,302
El profesor Hill era un
apasionado de la guerra civil.

220
00:14:56,533 --> 00:14:58,273
Estudió a Lincoln en profundidad.

221
00:14:58,308 --> 00:15:00,137
Y Cal tiene que haber
sido un loco de James Dean.

222
00:15:00,204 --> 00:15:03,240
Pasó 17 años de su vida
buscando el auto de ese tipo.

223
00:15:03,307 --> 00:15:07,477
¿Así que dices que tenemos dos
fantasmas superfamosos y supercabreados

224
00:15:07,545 --> 00:15:13,450
- que matan a sus super admiradores?
- Eso parece.

225
00:15:15,653 --> 00:15:18,081
Bueno, eso es "mucho loco"

226
00:15:18,287 --> 00:15:19,817
"Muy"

227
00:15:20,312 --> 00:15:21,925
No "muchos"

228
00:15:23,439 --> 00:15:26,029
Sí, bueno, aquí la gran pregunta
es, ¿qué diablos hacen aquí?

229
00:15:26,097 --> 00:15:28,998
Sí, normalmente los fantasmas
hechizan los lugares donde vivieron.

230
00:15:29,067 --> 00:15:31,935
Es decir, entiendo a Abraham
Lincoln en la Casa Blanca.

231
00:15:32,002 --> 00:15:34,708
Y a James Dean en una
pista de carreras, pero

232
00:15:34,709 --> 00:15:36,473
¿qué diablos hacen en Canton?

233
00:15:46,817 --> 00:15:49,343
Esto tiene que ser una broma.

234
00:15:49,920 --> 00:15:51,689
¿Qué?

235
00:15:56,727 --> 00:15:59,387
Tiene que ser una broma.

236
00:16:20,304 --> 00:16:23,138
- Oye, es bajo.
- ¡Oye!

237
00:16:23,821 --> 00:16:27,424
- Gandhi fue un gran hombre.
- Si para un pitufo.

238
00:16:28,559 --> 00:16:32,829
Siento haberles hecho esperar,
es la época más ocupada del año.

239
00:16:35,263 --> 00:16:37,003
¿Esto es ocupado?

240
00:16:37,038 --> 00:16:39,664
Bueno, no en este mismo
momento, Sino antes.

241
00:16:39,699 --> 00:16:42,472
- Son las 4:30.
- ¿En qué puedo ayudarles?

242
00:16:42,540 --> 00:16:44,608
Bueno, estamos escribiendo un
artículo para una revista de viajes.

243
00:16:44,675 --> 00:16:49,045
Sí, y lo agradables que
son los museos de cera.

244
00:16:49,113 --> 00:16:51,648
¡Eso es fantástico! Lo que
necesitamos es un poco de publicidad.

245
00:16:51,715 --> 00:16:53,750
Estupendo, bien, estamos interesados
en algunas de sus presentaciones,

246
00:16:53,817 --> 00:16:56,386
específicamente en Abraham
Lincoln y James Dean.

247
00:16:56,454 --> 00:16:57,820
Dos de nuestras figuras más populares.

248
00:16:57,888 --> 00:17:00,223
¿Sí? ¿Así que atraen
a muchos visitantes?

249
00:17:00,291 --> 00:17:01,291
Sí, tenemos visitantes fijos.

250
00:17:01,359 --> 00:17:05,695
Imagino que William Hill y Cal
Hopkines eran de los fijos, ¿verdad?

251
00:17:06,190 --> 00:17:08,198
De hecho, lo eran.

252
00:17:08,266 --> 00:17:11,834
Me enteré de lo que les
ocurrió, es trágico, muy trágico.

253
00:17:11,902 --> 00:17:14,371
Bueno, eso no saldrá
en el artículo, ¿verdad?

254
00:17:14,438 --> 00:17:15,805
No. No, no, naturalmente que no.

255
00:17:15,873 --> 00:17:19,942
Mire, tengo que decirle que
este Lincoln parece vivo.

256
00:17:20,010 --> 00:17:24,181
Es decir, ya sabe, uno se lo
puede imaginar andando por aquí.

257
00:17:24,485 --> 00:17:26,765
¿Alguna vez ha visto algo así?

258
00:17:28,393 --> 00:17:29,870
No.

259
00:17:30,521 --> 00:17:33,623
Bueno, si hay algo que le puede
hacer pensar que en su museo

260
00:17:33,624 --> 00:17:36,726
ocurra algo ¿especial? Ya sabe, para
el artículo. YOU KNOW, FOR THE ARTICLE.

261
00:17:36,795 --> 00:17:39,762
Bien, diré que no hay otro sitio
como el nuestro. En ningún lugar?

262
00:17:39,830 --> 00:17:40,846
¿Y cómo así?

263
00:17:40,881 --> 00:17:43,970
Bueno, en primer lugar, este es el
verdadero sombrero del "Honrado Abe"

264
00:17:44,902 --> 00:17:48,405
- ¿De verdad?
- Casi como si fueran los restos.

265
00:17:51,826 --> 00:17:53,284
Imagino.

266
00:17:53,776 --> 00:17:57,107
No tundra ningún efecto
personal de James Dean, ¿verdad?

267
00:17:57,142 --> 00:17:59,616
Sí, tenemos su llavero,
tememos muchísimas cosas.

268
00:17:59,684 --> 00:18:04,020
Las bifocales de Gandhi, el
pulmón de acero de Roosevelt.

269
00:18:05,856 --> 00:18:10,767
- ¿Y a quién perteneció esto?
- Al Fonz, temporadas 2 a 4.

270
00:18:11,829 --> 00:18:14,364
Sí, es estupendo

271
00:18:14,432 --> 00:18:16,199
¿Esto? Esto no es nada.
He estado trabajando

272
00:18:16,200 --> 00:18:19,336
en una nueva colección de figuras, cosas
que, de verdad, asombrarán a los chicos.

273
00:18:19,403 --> 00:18:22,071
- ¿Los chicos?
- Sí, el gen "Y"

274
00:18:22,201 --> 00:18:26,943
Los juegos de computadora, teléfonos
móviles, "sexting" son modas pasajeras.

275
00:18:27,010 --> 00:18:29,846
Voy a hacer que los museos de
cera vuelvan a estar en boga.

276
00:18:52,370 --> 00:18:55,938
Sí, Abraham Lincoln, y
James Dean, ¿pueden creerlo?

277
00:18:56,467 --> 00:18:58,183
¿Por qué esas atrocidades?

278
00:18:58,218 --> 00:19:01,177
Puede que el apocalipsis
los haya alborotado.

279
00:19:01,245 --> 00:19:03,594
Sí, bueno, todos sabemos
de quién es la culpa.

280
00:19:03,629 --> 00:19:05,348
Lo siento, pero es la verdad.

281
00:19:09,559 --> 00:19:12,255
Te llamo luego, adiós.

282
00:19:12,754 --> 00:19:15,091
- ¿Qué ocurre?
- Tienes la furgoneta preparada?

283
00:19:15,443 --> 00:19:17,360
Sí, la furgoneta está
preparada, ¿con quién hablabas?

284
00:19:17,428 --> 00:19:19,649
- Con Bobby.
- ¿Y?

285
00:19:19,684 --> 00:19:21,426
Nada.

286
00:19:21,432 --> 00:19:24,835
¿Así pues, vamos a fingir que
no he oído lo que acabo de oír?

287
00:19:25,202 --> 00:19:28,231
Fingir o no fingir, lo
que haga que flote el bote.

288
00:19:28,266 --> 00:19:30,373
Esto tenía que ser un
comienzo desde cero, Dean.

289
00:19:30,441 --> 00:19:34,043
Bueno, es tan de cero como
se puede, ¿nos vamos ya o no?

290
00:20:08,979 --> 00:20:10,380
Búscalo.

291
00:20:10,448 --> 00:20:14,818
Hace cuatro tanteos y siete
años, tenía un sombrero divertido.

292
00:20:14,885 --> 00:20:16,986
Dean.

293
00:20:17,054 --> 00:20:18,855
¿No puedo divertirme con esto?

294
00:20:18,922 --> 00:20:21,257
Quemando los objetos,
quemamos a los fantasmas,

295
00:20:21,325 --> 00:20:22,560
y nos vamos de aquí, ¿de acuerdo?

296
00:20:22,561 --> 00:20:24,393
Yo iré a por el llavero
de "Al este del Edén"

297
00:21:09,430 --> 00:21:11,173
¡Dean!

298
00:21:13,126 --> 00:21:14,711
¡Dean!

299
00:21:55,325 --> 00:21:56,988
- ¡Dean!
- ¿Éste es Gandhi?

300
00:21:57,023 --> 00:21:59,121
- ¡Sí!
- Es raro

301
00:21:59,189 --> 00:22:00,856
Agarra las

302
00:22:04,528 --> 00:22:07,430
- ¿Agarrar qué?
- ¡Las gafas!

303
00:22:24,452 --> 00:22:27,867
¿No podías haber sido
admirador de alguien agradable?

304
00:22:28,752 --> 00:22:31,616
¿De verdad? ¿Gandhi?

305
00:22:39,012 --> 00:22:40,612
¿Estás preparado para irnos de aquí?

306
00:22:40,679 --> 00:22:46,551
Dean, ¿no te pareció raro
cómo se desvaneció Gandhi?

307
00:22:46,619 --> 00:22:49,321
- ¿Raro, por qué?
- No gritón, no se incendió.

308
00:22:49,389 --> 00:22:51,723
O sea, no es así como
generalmente se van los fantasmas.

309
00:22:51,791 --> 00:22:54,526
- Pero aún así le di fuego, desapareció.
- Sí, pero yo

310
00:22:54,593 --> 00:22:58,653
También sentí como que estaba...
queriendo quitarme un mordisco.

311
00:22:59,884 --> 00:23:02,265
- ¿Un mordisco?
- Sí, como si estuviese hambriento.

312
00:23:02,333 --> 00:23:05,335
Pero el asunto es, que
Gandhi, o el verdadero Gandhi,

313
00:23:05,402 --> 00:23:08,271
- fue un
- ¿Un qué?

314
00:23:10,074 --> 00:23:11,207
Escúpelo.

315
00:23:12,443 --> 00:23:14,776
Se alimentaba principalmente de fruta.

316
00:23:18,128 --> 00:23:21,752
Déjame decirlo claramente.
¿Tu grandioso héroe

317
00:23:21,819 --> 00:23:23,777
no solo era un hombre
bajito con pañales,

318
00:23:23,778 --> 00:23:25,689
sino que también se alimentaba de fruta?

319
00:23:25,757 --> 00:23:27,524
- Eso no es lo importante.
- Esto es bueno.

320
00:23:27,591 --> 00:23:29,126
Esto es incluso para ti, es demasiado.

321
00:23:29,193 --> 00:23:32,434
Mira, lo que digo es que no estoy
seguro de que el asunto haya terminado.

322
00:23:32,469 --> 00:23:36,533
Era un fantasma, era un extrañamente
superfuerte fantasma que comía fruta.

323
00:23:36,600 --> 00:23:39,683
Pero así y todo, era un
fantasma, y ahora vámonos.

324
00:23:39,771 --> 00:23:43,140
¿Primero me arrastras para que venga y
ahora me arrastras para que nos vayamos?

325
00:23:43,207 --> 00:23:47,177
No eres el timonel de
este barco. Vamos. Rápido.

326
00:23:47,244 --> 00:23:51,915
- Sabes que esto no va a funcionar.
- ¿Qué no va a funcionar?

327
00:23:51,983 --> 00:23:55,585
Nosotros, tú, yo, juntos,
pensé que podría, pero no puede.

328
00:23:55,653 --> 00:23:57,587
Tú eres el que quería regresar, jefe.

329
00:23:57,655 --> 00:23:59,189
Y tú eres el que me dijo que regresase.

330
00:23:59,945 --> 00:24:01,958
Creo que aún tenemos que
reconstruir un poco la confianza.

331
00:24:02,026 --> 00:24:05,144
¿Cuánto tiempo voy a estar
en un ensayo doble-secreto?

332
00:24:05,179 --> 00:24:07,160
Hasta que yo lo diga.

333
00:24:07,965 --> 00:24:11,501
Mira, sé que hice lo que hice,

334
00:24:11,569 --> 00:24:14,637
e intento salir de ese
agujero, lo intento,

335
00:24:14,706 --> 00:24:16,006
pero tú no lo hace
nada para facilitarlo.

336
00:24:16,074 --> 00:24:17,908
¿Y qué, tengo que dejarte aparte?

337
00:24:17,975 --> 00:24:22,012
No, puedes pensar lo que
quieras, merezco eso y más.

338
00:24:22,080 --> 00:24:25,401
Nunca me castigarás tanto
como yo mismo me castigo.

339
00:24:25,436 --> 00:24:29,786
Pero el asunto es, si vamos
a ser un equipo, tú y yo

340
00:24:29,854 --> 00:24:32,488
tiene que ser una calle de dos sentidos.

341
00:24:33,257 --> 00:24:35,125
¿Y así volvemos sin más
a ser como éramos antes?

342
00:24:35,193 --> 00:24:38,228
No, porque nunca fuimos así
antes. "Antes" no funcionó.

343
00:24:38,295 --> 00:24:41,898
- ¿Qué crees que tenemos aquí?
- ¿Qué quiere decir eso?

344
00:24:41,966 --> 00:24:46,136
Dean, uno de los motivos
por el que me fui con Ruby

345
00:24:46,604 --> 00:24:50,673
- fue para alejarme de ti.
- ¿Qué?

346
00:24:51,173 --> 00:24:55,145
Hizo que me sintiese fuerte, como
si no fuese tu hermano pequeño.

347
00:24:57,181 --> 00:25:00,717
- ¿Estás diciendo que es culpa mía?
- No, es culpa mía.

348
00:25:00,785 --> 00:25:02,736
Lo que digo es que
si vamos a hacer esto,

349
00:25:02,737 --> 00:25:04,687
tenemos que hacerlo de forma distinta.

350
00:25:04,756 --> 00:25:09,226
- No podemos caer en lo mismo.
- ¿Qué quieres que haga?

351
00:25:10,461 --> 00:25:13,395
Para empezar, tienes que dejarme crecer.

352
00:25:23,474 --> 00:25:25,643
¿Sí?

353
00:25:29,113 --> 00:25:31,782
Sí, sí, de acuerdo.

354
00:25:34,752 --> 00:25:37,720
Supongo que tenías razón
en que esto no ha terminado.

355
00:25:43,694 --> 00:25:46,830
- Sheriff Carnegie.
- ¿Qué ha ocurrido, Sheriff?

356
00:25:46,898 --> 00:25:51,134
No.. No lo sé.

357
00:25:56,340 --> 00:25:59,539
Perdonen chicas. Hola somos del FBI.

358
00:25:59,574 --> 00:26:02,946
- ¿Pueden decirnos que ocurrió?
- Fue horrible.

359
00:26:03,014 --> 00:26:05,282
- Más que horrible.
- ¿Qué fue horrible?

360
00:26:05,349 --> 00:26:08,418
- Pensé que sería agradable.
- Aún no puedo creerlo.

361
00:26:08,485 --> 00:26:10,954
- ¿Creer qué?
- Se llevó a Danielle.

362
00:26:11,022 --> 00:26:12,963
¿Quién?

363
00:26:13,992 --> 00:26:17,660
Bien, están a salvo, así que
dígannos ¿quién se llevo a su amiga?

364
00:26:19,297 --> 00:26:21,564
Fue Paris Hilton.

365
00:26:23,939 --> 00:26:25,802
- ¿Perdón?
- Parecía estupenda.

366
00:26:25,870 --> 00:26:28,471
Delgada. Delgada y rápida.

367
00:26:31,876 --> 00:26:34,911
- ¿A dónde fueron?
- No lo sabemos.

368
00:26:34,979 --> 00:26:36,546
Simplemente desaparecieron.

369
00:26:36,613 --> 00:26:40,416
¿Pueden perdonarnos un minuto?

370
00:26:42,201 --> 00:26:44,154
Hasta donde yo sé, Paris
Hilton no está muerta, ¿verdad?

371
00:26:44,222 --> 00:26:46,890
- Es casi seguro que no.
- Lo que significa que no es un

372
00:26:46,958 --> 00:26:48,658
Fantasma, no.

373
00:26:48,726 --> 00:26:51,161
Así que o Paris Hilton
es una maniaca homicida o

374
00:26:51,229 --> 00:26:55,265
- o algo se nos ha pasado por alto.
- ¿Qué quieres hacer?

375
00:27:19,308 --> 00:27:21,119
Esto está maduro.

376
00:27:38,642 --> 00:27:40,710
¿Qué diablos?

377
00:27:44,648 --> 00:27:47,217
- No puedo creer que se me pasase esto.
- ¿Pasado qué?

378
00:27:47,285 --> 00:27:49,046
Volví a revisar a las
otras dos víctimas.

379
00:27:49,047 --> 00:27:50,808
Había pérdida de sangre, importante.

380
00:27:50,843 --> 00:27:52,422
Sí bueno convertirte en barro
sanguinolento produce eso.

381
00:27:52,489 --> 00:27:54,146
No, no, me refiero a una
pérdida de sangre mayor que la

382
00:27:54,147 --> 00:27:55,892
que causa un accidente de
coche o una herida en la cabeza.

383
00:27:55,960 --> 00:27:57,688
Casi como si algo se
estuviese alimentando.

384
00:27:57,689 --> 00:28:01,481
- Sí. Impresionante.
- Y además estaban éstas.

385
00:28:03,330 --> 00:28:04,404
¿Qué son, semillas?

386
00:28:04,405 --> 00:28:07,003
Sí, estaban en la panza
de las dos víctimas.

387
00:28:07,071 --> 00:28:08,638
Confío en que te hayas lavado las manos.

388
00:28:08,705 --> 00:28:11,627
Son diferentes a cualquier otra
semilla que hayamos visto antes, Dean.

389
00:28:12,066 --> 00:28:15,174
Justo cuando pensaba que no
podía ponerse más extraño.

390
00:28:25,248 --> 00:28:27,723
- ¡Ujujú!
- ¿Qué?

391
00:28:27,791 --> 00:28:30,116
Las semillas no son de
por aquí. De hecho no son

392
00:28:30,117 --> 00:28:31,824
de ningún árbol ni planta del país.

393
00:28:32,066 --> 00:28:34,008
- ¿De dónde son?
- Del Europa del este,

394
00:28:34,009 --> 00:28:36,433
de un bosque en los Balcanes,
que ya ni siquiera existe.

395
00:28:36,434 --> 00:28:39,769
- Los cortaron hace como 30 años.
- ¿Y?

396
00:28:39,837 --> 00:28:42,439
Y la leyenda local dice
que ese bosque estaba

397
00:28:42,440 --> 00:28:45,041
custodiado por un dios
pagano llamando Leszi,

398
00:28:45,109 --> 00:28:48,378
un dios malicioso que podía
tomar formas infinitas.

399
00:28:48,446 --> 00:28:51,868
Y déjame adivinar, le gustaba
comerse a sus seguidores.

400
00:28:51,903 --> 00:28:53,104
Sí.

401
00:28:53,117 --> 00:28:55,318
"Sólo podía ser apaciguado con
la sangre de sus adoradores"

402
00:28:55,386 --> 00:28:58,621
Los drenaba y luego les rellenaba
el estómago con las semillas.

403
00:28:58,689 --> 00:29:00,590
¿Cómo lo hace?

404
00:29:00,657 --> 00:29:06,263
¿Qué, toca el llavero de James Dean
y se metamorfosea en James Dean?

405
00:29:07,760 --> 00:29:10,596
Es una suposición tan
buena como cualquiera.

406
00:29:10,631 --> 00:29:13,336
Sí, bueno, da igual. ¿Cómo lo matamos?

407
00:29:13,404 --> 00:29:16,672
Aquí dice que hay que cortarle
la cabeza con un hacha de hierro.

408
00:29:16,740 --> 00:29:21,411
Bien, vamos a matar a Paris Hilton.

409
00:30:41,158 --> 00:30:42,974
¿Está viva?

410
00:30:43,727 --> 00:30:45,761
Sí, apenas.

411
00:31:01,774 --> 00:31:04,350
Increíble.

412
00:31:39,766 --> 00:31:45,704
Me alegro mucho de que estén despiertos
para esto. Esto va a ser formidable.

413
00:31:49,175 --> 00:31:52,037
Estupendo, no me lo perdería por nada.

414
00:31:52,072 --> 00:31:55,648
Quiero decir que últimamente me he
estado llenando de comida rápida.

415
00:31:55,715 --> 00:31:58,203
Así que es agradable
hacer bien el ritual,

416
00:31:58,204 --> 00:32:01,153
preparar una agradable y
lenta comida para variar.

417
00:32:01,504 --> 00:32:04,014
Igual que en los viejos tiempos ¿no?

418
00:32:04,290 --> 00:32:08,060
No te haces ni idea.
La gente me adoraba.

419
00:32:08,127 --> 00:32:12,164
Solían lanzarse ellos
mismos, totalmente sonrientes.

420
00:32:13,062 --> 00:32:15,399
Sí, imagino aquellos
tiempos, nadie da ni

421
00:32:15,400 --> 00:32:17,736
una mierda por un dios
de un bosque remoto.

422
00:32:21,608 --> 00:32:26,274
No, no desde que talaron el bosque
para construir una factoría de coches.

423
00:32:26,713 --> 00:32:31,450
- Es el progreso, hermana.
- Desde hace años he estado vagando.

424
00:32:31,518 --> 00:32:36,889
Hambrienta, asustada, buscando deshechos.

425
00:32:36,957 --> 00:32:39,114
Eso no es sexy.

426
00:32:39,294 --> 00:32:43,462
Pero luego, ocurrió lo mejor

427
00:32:43,530 --> 00:32:47,867
alguien active el apocalipsis,
y pensé, qué diablos,

428
00:32:47,934 --> 00:32:52,605
estoy cansada de buscar qué
comer. quiero ponerme morada.

429
00:32:53,514 --> 00:32:57,009
Así que encontré este
pueblito. Es impresionante.

430
00:32:57,076 --> 00:32:59,734
Los admiradores vienen
caminando directos a la puerta.

431
00:32:59,769 --> 00:33:03,916
- Sí, pero no te admiran a ti.
- ¿Y?

432
00:33:03,984 --> 00:33:06,852
Adoran a Lincoln, a Gandhi, a Hilton.

433
00:33:06,920 --> 00:33:09,534
No importa. Tomaré lo que llegue.

434
00:33:09,569 --> 00:33:11,739
Mira, tengo que decirte
que no eres el primer

435
00:33:11,740 --> 00:33:14,192
dios que hemos conocido,
pero eres la más chiflada.

436
00:33:14,260 --> 00:33:18,497
No. Ustedes, ustedes son los locos.

437
00:33:18,565 --> 00:33:23,002
Antes adoraban a los dioses. ¿Pero esto?

438
00:33:23,270 --> 00:33:27,740
Esto pasa de idolatría. ¿Celebridades?

439
00:33:27,807 --> 00:33:31,317
¿Qué tienen además de
perros enanos y loción solar?

440
00:33:31,805 --> 00:33:34,547
Ustedes tenían religión
en los viejos tiempos.

441
00:33:34,614 --> 00:33:36,424
Ahora nos tienen en los semanarios.

442
00:33:36,876 --> 00:33:40,049
No sé. Soy hombre del foro de Penthouse.

443
00:33:43,353 --> 00:33:45,490
Quizá, pero

444
00:33:45,954 --> 00:33:49,790
Aún así hay un motón de rica
carne sobre esos hueso, chico.

445
00:33:50,430 --> 00:33:53,331
Bueno, odio largarte esto
encima, hermana, pero

446
00:33:53,399 --> 00:33:58,771
No puedes comerme, mira, no
soy admirador de Paris Hilton

447
00:33:59,049 --> 00:34:02,490
Ni siquiera la he visto
en "la casa de cera"

448
00:34:02,870 --> 00:34:04,377
No.

449
00:34:04,544 --> 00:34:08,714
Pero puedo leerte la mente,
Dean. Sé quién es tu héroe.

450
00:34:08,782 --> 00:34:12,685
Tu pare. ¿Tengo razón?

451
00:34:14,821 --> 00:34:18,958
Y esto le pertenecía, ¿verdad?

452
00:34:19,221 --> 00:34:21,060
Pobrecito Dean.

453
00:34:21,127 --> 00:34:24,811
Lo único que siempre ha querido
es amado por tu ídolo.

454
00:34:25,098 --> 00:34:27,965
Una figura paterna distante ¡Aparece!

455
00:35:02,802 --> 00:35:05,303
- Ni una palabra.
- Amigo...

456
00:35:05,371 --> 00:35:08,851
Paris Hilton te ha derrotado.

457
00:35:09,803 --> 00:35:11,576
Cállate.

458
00:35:20,298 --> 00:35:23,233
Muy bien, gracias.

459
00:35:24,144 --> 00:35:27,504
Era el Sheriff Carnegie...
Danielle se pondrá bien.

460
00:35:27,572 --> 00:35:30,340
Acaba de renunciar a "The
simple live", pero aparte de eso

461
00:35:30,408 --> 00:35:33,410
- me alegra que esté bien.
- Y se pone mejor

462
00:35:33,478 --> 00:35:36,494
el Sheriff ha publicado una orden de
búsqueda y captura para Paris Hilton.

463
00:35:36,680 --> 00:35:39,250
Esto tiene que ser bueno.

464
00:35:44,422 --> 00:35:47,497
Oye, escucha, he estado
pensando en lo que dijiste ayer,

465
00:35:47,735 --> 00:35:50,696
lo de tenerte con la
correa demasiado tirante.

466
00:35:51,716 --> 00:35:54,040
Bueno, puede que tengas razón.

467
00:35:54,865 --> 00:35:57,434
Es decir, mira, yo no es que tampoco
sea exactamente el Sr. Inocencia en

468
00:35:57,435 --> 00:36:00,003
todo este lío. Ya sabes,
yo rompí el primer sello.

469
00:36:00,071 --> 00:36:02,774
- No lo sabías. Sí.
- Bueno, tú tampoco.

470
00:36:03,010 --> 00:36:06,776
No digo que la sangre de demonio
fuese buena, pero mataste a Lilith.

471
00:36:06,844 --> 00:36:09,746
- y comenzó el apocalipsis.
- Que ninguno de los dos vimos venir.

472
00:36:09,814 --> 00:36:12,815
Quiero decir, ¿quién hubiese pensado
que matar a Lilith era algo malo?

473
00:36:15,988 --> 00:36:17,435
Lo importante es que
estaba tan preocupado

474
00:36:17,436 --> 00:36:18,883
por vigilar todos tus movimientos

475
00:36:18,884 --> 00:36:21,779
que no vi lo que realmente
estaba haciéndote.

476
00:36:24,039 --> 00:36:27,331
- Así que te pido perdón por eso.
- Gracias.

477
00:36:32,430 --> 00:36:34,042
¿Y a donde vamos a partir de aquí?

478
00:36:34,077 --> 00:36:36,691
Yo lo veo así, tenemos una
posibilidad de sobrevivir a esto.

479
00:36:36,726 --> 00:36:37,761
¿Cuál es?

480
00:36:37,796 --> 00:36:40,009
Quizá yo esté preparado para el
diablo, igual que tú y Miguel.

481
00:36:40,077 --> 00:36:42,680
- Quizá no tenga posibilidad de cambiar.
- Bueno, eso es alentador.

482
00:36:42,748 --> 00:36:45,482
pero podemos dejar de
estrujarnos las manos por ello.

483
00:36:45,550 --> 00:36:50,118
Tenemos que agarrar lo que tengamos,
patearlos, y acudir a luchar.

484
00:36:53,424 --> 00:36:56,192
- Puedo subir a bordo con eso.
- De acuerdo.

485
00:36:56,261 --> 00:36:59,583
Pero vas a tener que
hacerlo en el mismo nivel.

486
00:37:02,943 --> 00:37:05,024
Lo comprendes.

487
00:37:08,862 --> 00:37:10,284
¿Lo que me estás diciendo es que
tenemos que salir corriendo de aquí?

488
00:37:10,319 --> 00:37:12,070
Diablos, sí.

489
00:37:13,226 --> 00:37:14,944
Oye.

490
00:37:21,686 --> 00:37:23,752
¿Quieres conducir?

491
00:37:25,623 --> 00:37:27,436
¿Estás seguro?

492
00:37:27,626 --> 00:37:30,593
Sí, podría echar una siesta.

