1
00:00:00,300 --> 00:00:02,585
NCIS.Los.Angeles.S01E04.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-BTN

2
00:00:07,348 --> 00:00:09,381
Passagier Brooks,
er wordt op u gewacht...

3
00:00:09,401 --> 00:00:11,957
in de bagage-afhaalruimte.
Band vier.

4
00:00:11,977 --> 00:00:13,927
Passagier Brooks,
er wordt op u gewacht...

5
00:00:13,947 --> 00:00:17,851
in de bagage-afhaalruimte.
Band vier.

6
00:00:22,195 --> 00:00:25,605
Passagier Helbard, wilt u
de luchthaventelefoon opnemen?

7
00:00:25,625 --> 00:00:29,495
Passagier Helbard, wilt u
de luchthaventelefoon opnemen?

8
00:00:31,872 --> 00:00:34,406
Technische Dienst naar
Controlepost vijf.

9
00:00:34,426 --> 00:00:37,284
Technische Dienst naar
Controlepost vijf.

10
00:00:42,716 --> 00:00:44,801
Petje.

11
00:00:46,928 --> 00:00:50,178
Douane Verenigde Staten

12
00:01:04,279 --> 00:01:06,364
O, hé.

13
00:01:07,908 --> 00:01:09,993
Hé.

14
00:01:14,915 --> 00:01:16,448
Hij gaat naar de uitgang.

15
00:01:16,468 --> 00:01:17,975
Hé.

16
00:01:34,101 --> 00:01:36,186
Hé, wat doe jij nou?

17
00:01:46,905 --> 00:01:48,990
Hé.

18
00:03:02,882 --> 00:03:08,193
NCIS Los Angeles - Seizoen 1 - Aflevering 4
Search and Destroy

19
00:03:19,798 --> 00:03:23,031
Web-Dl sync: Rie van de Buggy's

20
00:03:23,478 --> 00:03:26,366
Karen. Ja. Je bent te gek.

21
00:03:27,140 --> 00:03:29,611
Karen?
- Hier zat ik op te wachten.

22
00:03:30,902 --> 00:03:34,186
Heeft Karen een achternaam?
- Weet ik niet meer.

23
00:03:34,531 --> 00:03:36,147
Je weet hem niet meer?
- Nee.

24
00:03:36,167 --> 00:03:38,065
Maar ze is echt geweldig.

25
00:03:38,085 --> 00:03:41,445
Ik heb nu 1000 vrienden
op Facebook.

26
00:03:42,497 --> 00:03:46,392
Ik heb iedereen toegevoegd:
Oud klasgenoten...

27
00:03:46,501 --> 00:03:47,950
collega's, exen, kennissen.

28
00:03:47,970 --> 00:03:49,160
Het moeilijkste was...

29
00:03:49,180 --> 00:03:51,987
de honderden willekeurige
leden doorzoeken...

30
00:03:52,007 --> 00:03:53,822
naar mensen
die me wilden toevoegen.

31
00:03:53,842 --> 00:03:56,459
Weet je hoeveel criminelen
op internet op zoek zijn...

32
00:03:56,479 --> 00:03:58,540
naar geheime informatie?

33
00:03:58,560 --> 00:04:00,463
Jij zit niet op Facebook, hè?
- Nee.

34
00:04:00,483 --> 00:04:01,788
MySpace?
- Nee.

35
00:04:01,808 --> 00:04:03,841
Linkedln? Twitter?
- Nee. Nee.

36
00:04:03,861 --> 00:04:05,667
Friendster?
- Friendster.

37
00:04:05,687 --> 00:04:07,002
Ik werk undercover.

38
00:04:07,022 --> 00:04:10,130
Ik ben gek op Friendster.
- Dat is niet normaal.

39
00:04:10,150 --> 00:04:13,309
Ga jij me vertellen wat normaal is?
Je draagt nooit een broek.

40
00:04:13,329 --> 00:04:14,760
Ik had het tegen Dom.

41
00:04:14,780 --> 00:04:17,230
Friendster is alleen populair
in Zuidoost-Azië.

42
00:04:17,250 --> 00:04:19,982
De coolste mensen die ik ken
komen uit Myanmar.

43
00:04:20,002 --> 00:04:21,401
Normaal is relatief.

44
00:04:21,421 --> 00:04:24,267
Meestal zijn sociale netwerken...

45
00:04:24,289 --> 00:04:26,364
een zielige poging
om een gat te vullen...

46
00:04:26,384 --> 00:04:29,159
van mensen met
een intersociale stoornis.

47
00:04:29,179 --> 00:04:33,413
Mensen die geen persoonlijke
contacten durven te leggen.

48
00:04:33,433 --> 00:04:35,508
Het is maar een theorie.

49
00:04:36,968 --> 00:04:39,053
Wat is dit, Mr Callen?

50
00:04:41,618 --> 00:04:44,128
Een gekamd katoenen overhemd.

51
00:04:44,191 --> 00:04:45,641
Met een bloedvlek.

52
00:04:45,676 --> 00:04:48,877
Ik zou nooit op je kleding bloeden.
Het was een schurk.

53
00:04:48,897 --> 00:04:51,011
Dat kan me niet schelen.

54
00:04:51,182 --> 00:04:54,499
Het gaat erom dat je
niets hebt gezegd...

55
00:04:54,519 --> 00:04:57,553
en nu krijg ik de vlek
er misschien niet meer uit.

56
00:04:57,573 --> 00:04:59,429
Het is maar een overhemd.

57
00:04:59,449 --> 00:05:03,023
Nee, dit is niet zomaar
een overhemd.

58
00:05:03,194 --> 00:05:08,650
Dit is een Savile Row,
100 procent Egyptisch katoen...

59
00:05:08,825 --> 00:05:11,909
handgemaakt met
paarlemoeren knopen.

60
00:05:12,078 --> 00:05:15,281
Wat jij aan hebt
is maar een hemd.

61
00:05:15,456 --> 00:05:17,541
Ja, maar het zit lekker.

62
00:05:20,211 --> 00:05:23,580
Vanaf nu draag je zwart.

63
00:05:25,216 --> 00:05:27,339
Daar kan ik mee leven.

64
00:05:30,513 --> 00:05:33,549
O, Kens.

65
00:05:33,724 --> 00:05:35,810
Is het laat geworden?

66
00:05:41,774 --> 00:05:44,024
Agent Blye had een missie.

67
00:05:44,735 --> 00:05:46,769
Hoe ging het?

68
00:05:46,789 --> 00:05:49,021
Goed.

69
00:05:49,574 --> 00:05:52,066
We hebben belangrijke informatie
verzameld.

70
00:05:52,086 --> 00:05:55,990
Mooi. Breng je outfit terug
naar de garderobe.

71
00:05:56,164 --> 00:05:58,846
Je kleding hangt in je kluisje.

72
00:06:01,085 --> 00:06:02,483
Bedankt.

73
00:06:02,503 --> 00:06:04,828
Leuk geprobeerd, Hetty.

74
00:06:05,798 --> 00:06:10,175
Directeur Vance belt over vijf minuten.
Opschieten.

75
00:06:10,344 --> 00:06:12,430
Hé, Eric.

76
00:06:12,722 --> 00:06:14,713
Waarom voeg je Hetty niet toe?

77
00:06:14,733 --> 00:06:18,445
Ze is nummer 251.
Ze schrijft elke dag iets.

78
00:06:18,769 --> 00:06:20,855
In het Grieks.

79
00:06:20,980 --> 00:06:23,065
Dit is een ex-marinier.

80
00:06:23,232 --> 00:06:25,521
Walton Monroe Flynn.

81
00:06:25,693 --> 00:06:28,342
Hij werkt nu
voor Citdential Beveiliging...

82
00:06:28,362 --> 00:06:30,813
een van de grootste
beveiligingsbedrijven...

83
00:06:30,833 --> 00:06:32,930
die voor de overheid
in Irak werken.

84
00:06:32,950 --> 00:06:36,193
Tien dagen geleden doodde Flynn
een Irakese zakenman...

85
00:06:36,213 --> 00:06:38,227
die hij moest beschermen.

86
00:06:38,247 --> 00:06:41,939
Hij dook onder. Citdential ontdekte
dat hij naar LA ging...

87
00:06:41,959 --> 00:06:44,567
en probeerde hem
op 't vliegveld te pakken.

88
00:06:44,587 --> 00:06:46,078
Ze hebben het verprutst.

89
00:06:46,098 --> 00:06:48,205
Een van hun mannen is nu dood.

90
00:06:48,225 --> 00:06:49,572
Cowboys.

91
00:06:49,592 --> 00:06:52,167
Daarom wil Defensie
dat wij ingrijpen.

92
00:06:52,187 --> 00:06:54,494
Particuliere beveiligers...

93
00:06:54,514 --> 00:06:56,797
mogen hier geen
politieagentje spelen.

94
00:06:56,817 --> 00:07:00,759
Het is een heet hangijzer,
dus doe jullie best.

95
00:07:00,779 --> 00:07:02,794
We vinden hem wel.

96
00:07:02,814 --> 00:07:04,847
Begin bij Citdentials directeur.

97
00:07:04,867 --> 00:07:07,644
Hij heet Peter Caldwell.

98
00:07:08,402 --> 00:07:10,488
Eric.
- Directeur.

99
00:07:10,738 --> 00:07:13,063
Gefeliciteerd met je prestatie.

100
00:07:13,083 --> 00:07:15,159
Dank u.

101
00:07:18,496 --> 00:07:19,936
Facebook.

102
00:07:19,956 --> 00:07:21,864
Hij is vriend nummer 500.

103
00:07:21,884 --> 00:07:24,199
Hij voelt zich vereerd.

104
00:07:28,798 --> 00:07:32,740
Ik heb Flynn persoonlijk
bij de mariniers weggehaald.

105
00:07:32,760 --> 00:07:35,002
Hij heeft ervaring
en hij spreekt Arabisch...

106
00:07:35,022 --> 00:07:37,630
en het bedrijf had zo iemand nodig.

107
00:07:37,650 --> 00:07:41,634
Drie maanden geleden
begon hij zich te misdragen.

108
00:07:41,654 --> 00:07:43,626
Hoe dan?

109
00:07:43,646 --> 00:07:46,138
Hij schoot snel.
Begon veel te drinken.

110
00:07:46,158 --> 00:07:47,932
En u liet hem daar zitten?

111
00:07:47,952 --> 00:07:50,711
Een foutje.
- Een understatement.

112
00:07:50,736 --> 00:07:53,144
Wat gebeurde er in Bagdad?

113
00:07:53,948 --> 00:07:58,307
Flynn zat in 't beveiligingsteam
van een Irakese zakenman.

114
00:07:58,327 --> 00:08:01,695
Nasir Amini was belangrijk
voor de stabiliteit van 't land...

115
00:08:01,715 --> 00:08:05,366
vooral nu onze troepen
zich gaan terugtrekken.

116
00:08:05,386 --> 00:08:08,496
Flynn knapte. Hij schoot Amini dood.

117
00:08:10,131 --> 00:08:13,573
Hij was weg voordat we
hem konden tegenhouden.

118
00:08:13,593 --> 00:08:15,584
Hij is via Istanboel gevlogen.

119
00:08:15,604 --> 00:08:18,244
We hoorden dat hij naar LA ging.

120
00:08:18,264 --> 00:08:20,422
We wilden hem vanochtend
aanhouden.

121
00:08:20,442 --> 00:08:22,331
Dat ging niet zo goed.

122
00:08:22,351 --> 00:08:25,177
Aimes was een vriend.
Flynn hoefde hem niet te doden.

123
00:08:25,197 --> 00:08:26,887
Flynn was een van de besten.

124
00:08:26,907 --> 00:08:29,848
Hij is opgeleid op snel
en efficiënt te doden.

125
00:08:29,868 --> 00:08:34,359
Nu hij mentaal onstabiel is,
is hij nog gevaarlijker.

126
00:08:34,405 --> 00:08:36,491
We willen jullie helpen.

127
00:08:37,450 --> 00:08:40,133
Jullie hebben al genoeg gedaan.

128
00:08:40,495 --> 00:08:42,831
Laat het maar aan ons over.

129
00:08:43,956 --> 00:08:47,076
Dit zijn de beelden van LAX.

130
00:08:47,793 --> 00:08:49,066
Hij is gespannen.

131
00:08:49,086 --> 00:08:52,413
Dat kan als je reist, vooral
als je voortvluchtig bent.

132
00:08:52,433 --> 00:08:54,933
Achtergrond?
- Gebroken gezin.

133
00:08:55,843 --> 00:08:58,576
Toen hij zeven was is z'n vader
met drugs opgepakt.

134
00:08:58,596 --> 00:08:59,837
Z'n moeder was alcoholist.

135
00:08:59,857 --> 00:09:01,078
Goed begin.

136
00:09:01,098 --> 00:09:02,298
Het wordt mooier.

137
00:09:02,318 --> 00:09:05,708
Een heleboel pleeggezinnen,
jeugdgevangenissen.

138
00:09:05,728 --> 00:09:08,721
Toen hij 18 werd, ging hij
meteen bij de mariniers.

139
00:09:08,741 --> 00:09:12,599
Daar vond hij de familie
die hij nooit had.

140
00:09:12,777 --> 00:09:15,510
De enige andere keuze
zou een bende zijn geweest.

141
00:09:15,530 --> 00:09:17,354
Waarom koos hij voor de mariniers?

142
00:09:17,374 --> 00:09:20,134
Het was een kans om te vluchten.

143
00:09:22,119 --> 00:09:25,561
Bendes geven je structuur,
maar je blijft waar je bent.

144
00:09:25,581 --> 00:09:27,406
In het leger begin je opnieuw.

145
00:09:27,426 --> 00:09:31,165
Tenzij je weer
in de oude gedrag vervalt.

146
00:09:31,629 --> 00:09:34,413
Flynn heeft onderscheidingen
voor moed ontvangen...

147
00:09:34,433 --> 00:09:37,885
maar hij heeft ook
in het cachot gezeten.

148
00:09:37,905 --> 00:09:40,054
Laat de band lopen, Eric.

149
00:09:43,141 --> 00:09:47,727
Flynn vluchtte met twee
Citdential-agenten achter hem.

150
00:09:49,397 --> 00:09:52,932
Buiten de terminal staken ze
drie banen met verkeer over...

151
00:09:52,952 --> 00:09:57,311
waar een derde Citdential-agent
hem een parkeergarage in zag gaan.

152
00:09:57,331 --> 00:10:00,350
Flynn ontkwam in een gestolen auto.

153
00:10:00,992 --> 00:10:03,349
Ze kwamen op het dak terecht.

154
00:10:03,369 --> 00:10:04,985
Toen de agent het vuur opende...

155
00:10:05,005 --> 00:10:08,993
reed Flynn op hem in
en vluchtte hij te voet.

156
00:10:09,167 --> 00:10:10,356
Wreed.

157
00:10:10,376 --> 00:10:12,799
Verder nog commentaar, Nate?

158
00:10:17,091 --> 00:10:19,712
De vraag is waar hij nu is.

159
00:10:19,886 --> 00:10:23,930
Het logische antwoord
is ver van het vliegveld.

160
00:10:24,098 --> 00:10:28,916
Spock zei dat logica het begin
van wijsheid is, niet het einde.

161
00:10:28,936 --> 00:10:30,386
Teruggaan.
- Teruggaan.

162
00:10:30,406 --> 00:10:32,482
Doorspoelen, Eric.

163
00:10:36,402 --> 00:10:37,884
Daar is hij.

164
00:10:37,904 --> 00:10:39,687
Hij ging terug naar de terminal.

165
00:10:39,707 --> 00:10:41,903
Iemand zou hem ophalen.

166
00:10:42,575 --> 00:10:45,691
Wat moesten we toch
zonder Star Trek.

167
00:10:58,139 --> 00:10:59,922
Het was de dubbele espresso.

168
00:10:59,942 --> 00:11:03,666
Praten drankjes met cafeïne
al lang tegen je?

169
00:11:03,686 --> 00:11:06,168
Sinds de brownies me doodzwijgen.

170
00:11:06,188 --> 00:11:08,254
Jullie moeten wat weten.
- Zeg het maar.

171
00:11:08,274 --> 00:11:10,849
Ik heb Flynns psychologische profiel.
Interessant.

172
00:11:10,869 --> 00:11:14,284
Spannend. Wat nog meer?
- Hetty is in de keuken.

173
00:11:14,739 --> 00:11:17,106
Alles wijst op een psychose.

174
00:11:17,126 --> 00:11:21,011
Ik denk dat het door z'n
moeilijke jeugd komt.

175
00:11:21,162 --> 00:11:22,435
Wat is daar dan mee?

176
00:11:22,455 --> 00:11:23,946
Misbruik in pleeggezinnen.

177
00:11:23,966 --> 00:11:26,365
Hij wist niet wie z'n ouders waren.

178
00:11:26,385 --> 00:11:28,743
Zo'n jeugd kan psychologische...

179
00:11:28,763 --> 00:11:30,838
Genoeg.

180
00:11:31,839 --> 00:11:33,529
Oké.

181
00:11:33,549 --> 00:11:39,136
Wat ik niet snap is dat hij
in Irak door 't lint ging...

182
00:11:39,305 --> 00:11:42,622
maar nog wel helder genoeg
was toen hij naar LA ging.

183
00:11:42,642 --> 00:11:44,592
Hij had aan de Oostkust
kunnen uitstappen...

184
00:11:44,612 --> 00:11:46,834
maar hij ging direct hierheen.

185
00:11:46,854 --> 00:11:49,212
Hij is met een doel
naar LA gekomen.

186
00:11:49,232 --> 00:11:50,431
Jeep met stoffen dak.

187
00:11:50,451 --> 00:11:52,892
Surfrails op het dak
en bumperstickers.

188
00:11:52,912 --> 00:11:55,644
Het reservewiel
hing voor het nummerbord.

189
00:11:55,664 --> 00:11:57,146
Geen nummerbord voor.

190
00:11:57,166 --> 00:11:59,242
Wat voor bumperstickers?

191
00:11:59,325 --> 00:12:02,225
'Ik ben de grip op het leven kwijt.'

192
00:12:02,245 --> 00:12:04,570
'Niet stelen. De overheid
wil geen concurrentie.'

193
00:12:04,590 --> 00:12:06,521
En mijn favoriet:

194
00:12:06,541 --> 00:12:08,991
'Wees oprecht,
of je het nu meent of niet.'

195
00:12:09,011 --> 00:12:10,858
En de bestuurder...

196
00:12:10,878 --> 00:12:14,955
Geen gezicht. Tatoeages op
de linkerarm. Man of vrouw.

197
00:12:14,975 --> 00:12:16,832
Man.
- Vrouw.

198
00:12:16,852 --> 00:12:18,157
Ja.

199
00:12:18,177 --> 00:12:20,300
Meer over de tatoeages.

200
00:12:23,349 --> 00:12:25,435
Tebori-stijl.

201
00:12:25,977 --> 00:12:29,919
Dat is een traditionele kunst.
Ze gebruiken echte naalden.

202
00:12:29,939 --> 00:12:32,431
Dat kun je maar bij
een paar tenten laten doen.

203
00:12:32,451 --> 00:12:34,809
Oranje wijst op impulsiviteit.

204
00:12:34,829 --> 00:12:38,108
De surfrails op
een avontuurlijke aard.

205
00:12:38,615 --> 00:12:41,730
De Jeep is jeugd
of jong willen zijn.

206
00:12:41,951 --> 00:12:46,102
Bumper stickers op humor
of een hekel aan autoriteit.

207
00:12:46,122 --> 00:12:48,813
Tatoeages?
- Die kunnen twee kanten op.

208
00:12:48,833 --> 00:12:51,065
Voor ouderen staan ze
voor opstandigheid...

209
00:12:51,085 --> 00:12:53,703
en voor jongeren kunnen ze,
omdat je ze overal ziet...

210
00:12:53,723 --> 00:12:55,798
op conformiteit duiden.

211
00:12:56,466 --> 00:12:58,082
Je weet dus helemaal niks.

212
00:12:58,102 --> 00:13:01,554
Het is een breed scala
aan mogelijkheden.

213
00:13:01,679 --> 00:13:04,103
Ja. Dat noemen ze dus niets.

214
00:13:04,515 --> 00:13:07,682
Er is meer. Iets met LA.

215
00:13:07,852 --> 00:13:10,010
Iets heel sterks in LA.

216
00:13:10,188 --> 00:13:13,723
Flynns pleegbroer heeft
een wapenzaak in de Valley.

217
00:13:13,743 --> 00:13:15,818
Chad Ellis.

218
00:13:15,944 --> 00:13:18,626
Thanksgiving is vast een feest.

219
00:13:35,254 --> 00:13:37,153
Zoek je iemand?

220
00:13:37,173 --> 00:13:40,782
Ik woonde vroeger eventjes
een paar straten verderop.

221
00:13:40,802 --> 00:13:43,753
Ik vraag me af of ik
deze mensen toen kende.

222
00:13:43,773 --> 00:13:46,005
Niet dat het er nu nog toe doet.

223
00:13:46,025 --> 00:13:49,217
Dan zou je er niet
over zijn begonnen.

224
00:13:57,652 --> 00:13:59,737
Ik kom er zo aan.

225
00:13:59,988 --> 00:14:02,151
Hoe was jouw eerste keer?

226
00:14:02,240 --> 00:14:03,773
Hebben we het over tatoeages?

227
00:14:03,793 --> 00:14:05,139
Ja.

228
00:14:05,159 --> 00:14:08,944
San Diego, 16, erg nerveus.
Ik wist niet wat ik moest verwachten.

229
00:14:08,964 --> 00:14:11,697
Na afloop voelde ik me
een echte man, weet je?

230
00:14:11,717 --> 00:14:13,949
Ik kan het niet anders uitleggen.

231
00:14:13,969 --> 00:14:16,494
We hebben het toch
over tatoeages?

232
00:14:16,514 --> 00:14:18,589
Ja.

233
00:14:20,633 --> 00:14:23,056
Wat kan ik voor jullie doen?

234
00:14:24,429 --> 00:14:26,514
Is deze van jou?

235
00:14:27,098 --> 00:14:28,589
Van twee jaar geleden.

236
00:14:28,609 --> 00:14:29,956
Ze heet Cherry.

237
00:14:29,976 --> 00:14:31,666
Heeft Cherry een achternaam?

238
00:14:31,686 --> 00:14:33,844
Er zijn zoveel mensen
zonder achternaam.

239
00:14:33,864 --> 00:14:37,555
Sting, Prince, Brüno.

240
00:14:40,403 --> 00:14:42,302
Politie?

241
00:14:42,322 --> 00:14:45,189
Zou het uitmaken?
- Ik heb hier geen tijd voor, oké?

242
00:14:45,209 --> 00:14:48,575
Ze betaalde contant. Meer weet ik niet.

243
00:14:48,620 --> 00:14:51,995
Sorry, maar er zit een klant te
wachten.

244
00:14:54,334 --> 00:14:56,701
Ze heeft niet veel lege plekken over.

245
00:14:56,721 --> 00:14:59,048
Jij krijgt ze niet te zien.

246
00:15:03,217 --> 00:15:06,335
Waarom is Chad Ellis' winkel
doordeweeks dicht?

247
00:15:06,355 --> 00:15:08,753
Beter nog...

248
00:15:08,931 --> 00:15:12,826
waarom is de deur open
als de winkel dicht is?

249
00:15:18,858 --> 00:15:20,381
Voorzichtig, Dom.

250
00:15:20,401 --> 00:15:23,690
VERGEET DE HOND
PAS OP VOOR DE EIGENAAR

251
00:15:35,208 --> 00:15:37,458
De kat heeft mazzel gehad.

252
00:15:37,478 --> 00:15:40,247
Chad niet.

253
00:15:52,908 --> 00:15:56,151
Ik heb op Cherry
en oranje Jeeps gezocht...

254
00:15:56,171 --> 00:15:59,281
en toen vond ik Cherise Dawson.

255
00:15:59,456 --> 00:16:01,281
Daarna was het een eitje.

256
00:16:01,301 --> 00:16:04,458
Ik heb haar elektronisch ontleed.

257
00:16:04,628 --> 00:16:06,777
Adres, adres van haar werk...

258
00:16:06,797 --> 00:16:09,080
telefoonnummers en geschiedenis.
E-mail.

259
00:16:09,100 --> 00:16:10,915
En we zijn pas net begonnen.

260
00:16:10,935 --> 00:16:13,492
Raad eens waar ze op school zat.
Nee?

261
00:16:13,512 --> 00:16:16,036
Ridgewell High
in Springfield, Missouri.

262
00:16:16,056 --> 00:16:18,006
Raad eens wie daar ook zat?
Voel je het?

263
00:16:18,026 --> 00:16:20,133
Juist. Walton Monroe Flynn.

264
00:16:20,153 --> 00:16:22,214
En, zitten jullie?

265
00:16:22,234 --> 00:16:24,053
Is ze een vriend van je op Facebook?

266
00:16:24,073 --> 00:16:25,837
Niet van mij.

267
00:16:25,857 --> 00:16:27,297
Van Walton Monroe Flynn.

268
00:16:27,317 --> 00:16:29,934
Hij heeft haar een paar maanden
geleden toegevoegd.

269
00:16:29,954 --> 00:16:32,928
Voor de ouderen onder ons,
zo heet het...

270
00:16:32,948 --> 00:16:36,024
als iemand vraagt of je
vrienden wil worden.

271
00:16:36,044 --> 00:16:39,986
Hoe heet het als iemand je
met een slipper slaat?

272
00:16:40,006 --> 00:16:44,575
Ze hebben een paar weken
bijgekletst.

273
00:16:45,043 --> 00:16:46,784
Alleen oppervlakkige dingen.

274
00:16:46,804 --> 00:16:48,880
Toen hield het op.

275
00:16:49,005 --> 00:16:50,404
Dat is niet vreemd.

276
00:16:50,424 --> 00:16:52,790
Als de eerste nieuwsgierigheid
overgaat...

277
00:16:52,810 --> 00:16:55,534
beseffen oude bekenden meestal...

278
00:16:55,554 --> 00:16:58,546
dat ze niets meer gemeen hebben
en houden ze op met communiceren.

279
00:16:58,566 --> 00:17:01,716
Maar dit is de vlieg
in de psychologische soep.

280
00:17:01,736 --> 00:17:06,887
Flynn zei een week geleden
tegen haar dat hij naar LA ging.

281
00:17:07,065 --> 00:17:09,015
Hij wilde haar persoonlijk spreken.

282
00:17:09,035 --> 00:17:12,314
Zet Flynn en Cherise
eens naast elkaar.

283
00:17:19,453 --> 00:17:22,914
Wat denk je?
- Ze ziet er onschuldig uit.

284
00:17:23,165 --> 00:17:25,250
Nee, hij gebruikt haar.

285
00:17:25,542 --> 00:17:29,202
Voor geld of een slaapplek,
maar hij gebruikt haar.

286
00:17:29,222 --> 00:17:31,111
Dat kan kloppen.

287
00:17:31,131 --> 00:17:35,073
Iets aan die moord in de wapenwinkel
zit me niet lekker.

288
00:17:35,093 --> 00:17:38,336
Volgens de lijkschouwer is Chad Ellis
doodgeslagen.

289
00:17:38,356 --> 00:17:40,495
Er waren twee pistolen weg.

290
00:17:40,515 --> 00:17:42,831
Waarom nam Flynn
ze niet gewoon mee?

291
00:17:42,851 --> 00:17:44,050
Waarom dat martelen?

292
00:17:44,070 --> 00:17:46,311
Hij deed verhoren in Irak.

293
00:17:46,438 --> 00:17:48,471
Misschien vindt hij het leuk.

294
00:17:48,491 --> 00:17:49,921
Misschien.

295
00:17:49,941 --> 00:17:52,225
We moeten de twee locaties
in de gaten houden.

296
00:17:52,245 --> 00:17:54,321
Kijken wat er gebeurt.

297
00:17:54,362 --> 00:17:57,565
Willen jullie haar huis of haar werk?

298
00:17:58,617 --> 00:18:00,859
Weet je het zeker
van die volkstelling?

299
00:18:00,879 --> 00:18:02,976
We doen meer dan dat, Sam.

300
00:18:02,996 --> 00:18:06,897
We zijn van een actiecomité
voor sociale gerechtigheid.

301
00:18:06,917 --> 00:18:09,492
Cherise is een getatoeëerde
hippie uit Venice.

302
00:18:09,512 --> 00:18:12,791
Ze zal vragen of we
bij haar intrekken.

303
00:18:26,812 --> 00:18:28,897
Niet thuis.

304
00:18:29,398 --> 00:18:32,513
Of ze is er net zo aan toe als Chad.

305
00:19:01,680 --> 00:19:03,765
Veilig.
- Veilig.

306
00:19:07,561 --> 00:19:09,646
IJsthee met ginseng...

307
00:19:09,855 --> 00:19:13,021
sojamelk, vegetarische burgers...

308
00:19:14,359 --> 00:19:17,388
een half broodje biefstuk met kaas.

309
00:19:18,321 --> 00:19:20,444
Een cadeautje voor ons.

310
00:19:46,099 --> 00:19:47,423
Cherise?

311
00:19:47,443 --> 00:19:49,519
Ja?

312
00:19:49,561 --> 00:19:52,052
O, mijn god. Ben je het?

313
00:19:52,939 --> 00:19:55,893
Regina Sanders. Ridgewell High.

314
00:19:56,693 --> 00:20:00,052
Kom op. Ik ben toch niet
zo erg veranderd?

315
00:20:00,072 --> 00:20:03,472
Ik moet toegeven dat ik
onder het mes ben geweest.

316
00:20:03,492 --> 00:20:06,933
Maar ik ben het nog. Ik mis alleen
hier en daar wat...

317
00:20:06,953 --> 00:20:09,904
afhankelijk van welk lichaamsdeel
je het over hebt.

318
00:20:09,924 --> 00:20:11,153
Ik...

319
00:20:11,666 --> 00:20:14,033
Je weet niet meer wie ik ben, hè?

320
00:20:14,053 --> 00:20:16,500
Sorry.
- Nee, laat maar.

321
00:20:16,529 --> 00:20:19,409
Het was een grote school
en ik was niet zo populair.

322
00:20:19,614 --> 00:20:22,481
Ik moet aan het werk.
- Cool dat we elkaar tegenkomen.

323
00:20:22,501 --> 00:20:24,484
Ik denk steeds aan het laatste jaar.

324
00:20:24,504 --> 00:20:28,195
Sinds Walton Flynn me
op Facebook opzocht.

325
00:20:28,459 --> 00:20:30,544
Ken je hem nog?

326
00:20:31,559 --> 00:20:32,843
Vaag.

327
00:20:32,909 --> 00:20:35,651
Ik was een semester lang
z'n labpartner bij scheikunde.

328
00:20:35,873 --> 00:20:38,556
Dat hij me nog herinnerde, zeg.

329
00:20:39,168 --> 00:20:41,660
Ik moet toegeven
dat ik hem wel leuk vond.

330
00:20:41,680 --> 00:20:44,570
Maar ik vond iedereen
die broeken droeg leuk.

331
00:20:44,590 --> 00:20:46,081
Behalve Darlene Coporale.

332
00:20:46,101 --> 00:20:49,867
Maar dat was een andere verhaal,
of niet soms?

333
00:20:49,887 --> 00:20:52,504
Heb je Walton nog gesproken
na het eindexamen?

334
00:20:52,524 --> 00:20:55,216
Nee. Sorry,
maar ik moet werken, dus...

335
00:20:55,236 --> 00:20:56,675
O, natuurlijk.

336
00:20:56,857 --> 00:21:00,937
Leuk je weer te zien. Doei.

337
00:21:08,564 --> 00:21:09,874
Zeg het eens.

338
00:21:09,961 --> 00:21:12,807
Ze sprong bijna uit haar vel
toen ik over Flynn begon.

339
00:21:12,827 --> 00:21:14,318
Hij is hier misschien geweest.

340
00:21:14,338 --> 00:21:17,071
Eric onderzoekt
een leeg flesje op afdrukken.

341
00:21:17,091 --> 00:21:18,447
Wat is het plan?

342
00:21:18,644 --> 00:21:21,200
Eric houdt haar telefoons
en Facebook in de gaten.

343
00:21:21,220 --> 00:21:23,118
We hebben hier camera's geplaatst...

344
00:21:23,138 --> 00:21:24,662
dus dat wordt afwachten.

345
00:21:24,682 --> 00:21:26,012
Oké.

346
00:21:26,285 --> 00:21:28,113
Afwachten.

347
00:21:29,471 --> 00:21:31,556
Afwachten.

348
00:21:57,330 --> 00:21:58,946
Is dat een kikker?

349
00:21:58,966 --> 00:22:00,614
Het is een zwaan.

350
00:22:00,719 --> 00:22:02,804
Uit Chernobyl?

351
00:22:15,056 --> 00:22:18,389
Is dat een vleugel?
- Ja.

352
00:22:18,559 --> 00:22:22,800
Waarom heeft hij er drie?
- Nee, dat is de staart.

353
00:22:22,855 --> 00:22:24,346
De staart?

354
00:22:24,366 --> 00:22:26,442
Laat maar.

355
00:22:31,406 --> 00:22:33,647
Ik wist niet
dat zwanen staarten hadden.

356
00:22:33,667 --> 00:22:37,241
Het is zo.
Eenden hebben toch staarten?

357
00:22:38,705 --> 00:22:40,790
Misschien.

358
00:22:43,459 --> 00:22:46,056
Dan is het misschien een eend.

359
00:22:47,255 --> 00:22:49,627
Jij moet echt oppassen.

360
00:22:50,133 --> 00:22:52,218
Ik zeg het alleen.

361
00:22:55,388 --> 00:22:57,713
Wat?
- Gaat het goed?

362
00:22:58,474 --> 00:22:59,789
Geweldig.

363
00:22:59,809 --> 00:23:01,801
Cherise rijdt net haar straat in.

364
00:23:01,821 --> 00:23:03,896
We zien haar.

365
00:23:19,162 --> 00:23:22,970
We kunnen het overnemen, tenzij...
- Bedankt.

366
00:23:32,467 --> 00:23:34,552
Gezelschap.

367
00:23:38,765 --> 00:23:41,801
Eric, er zit een SUV achter ons.

368
00:23:46,648 --> 00:23:50,558
Kenteken: Drie-lndia-delta-
whisky-zes-zeven-vier.

369
00:23:50,578 --> 00:23:52,425
Begrepen.

370
00:23:52,445 --> 00:23:54,177
Is het Flynn?

371
00:23:54,197 --> 00:23:57,356
Ik weet het niet.
Maar ze zijn met z'n tweeën.

372
00:23:57,376 --> 00:24:01,976
Het is een wagen van
onze vrienden bij Citdential Beveiliging.

373
00:24:01,996 --> 00:24:05,322
Sam heeft toch duidelijk gezegd
dat dit ons onderzoek is?

374
00:24:05,342 --> 00:24:07,418
Wat moet ik doen?

375
00:24:07,438 --> 00:24:09,509
Laat mij maar.

376
00:24:18,554 --> 00:24:20,640
Wat doet ze nou?

377
00:24:23,601 --> 00:24:25,687
We zijn erbij.

378
00:24:40,451 --> 00:24:42,902
Moet ik een takelwagen bellen?

379
00:24:42,922 --> 00:24:45,581
Nee, hoeft niet.
- Oké.

380
00:24:57,099 --> 00:24:59,424
Het is vanochtend
weer druk op de 101...

381
00:24:59,444 --> 00:25:01,217
richting het centrum van LA.

382
00:25:01,237 --> 00:25:03,565
Langzaam rijdend verkeer...

383
00:25:05,482 --> 00:25:06,848
Geen teken van Flynn.

384
00:25:06,905 --> 00:25:09,772
Niet eens een telefoontje.
Cherise was de hele avond thuis.

385
00:25:09,858 --> 00:25:11,888
Wat moet hij hier?

386
00:25:12,239 --> 00:25:14,523
We moeten meer doen
dan alleen surveilleren.

387
00:25:14,543 --> 00:25:17,516
Waar denk je aan?
- We gaan naar haar werk.

388
00:25:17,536 --> 00:25:19,611
Wie is er goed in computerspellen?

389
00:25:19,631 --> 00:25:23,328
Ik was vroeger best wel
een baas met 'Donkey Kong'.

390
00:25:24,167 --> 00:25:25,820
Ja.

391
00:25:26,795 --> 00:25:28,536
Volgens Nate's profiel...

392
00:25:28,556 --> 00:25:32,069
valt ze op foute mannen
die moeten worden gered.

393
00:25:34,177 --> 00:25:36,262
Echt?

394
00:25:37,502 --> 00:25:41,334
Deze was in de uitverkoop.

395
00:25:42,307 --> 00:25:48,310
Er zitten al scheuren in,
dus dat maakt niet meer uit.

396
00:25:49,022 --> 00:25:53,455
Deze ellende noemen ze
tegenwoordig populaire muziek.

397
00:25:54,485 --> 00:25:56,858
Ik dacht dat ik alleen
nog zwart zou krijgen.

398
00:25:56,988 --> 00:26:01,984
Soms zijn beschadigde dingen
meer waard...

399
00:26:02,535 --> 00:26:05,302
omdat ze uniek zijn.

400
00:26:08,041 --> 00:26:11,159
Is dat zo?
- Ik dacht even hardop.

401
00:26:15,048 --> 00:26:17,198
Ik probeer voorzichtig te zijn.

402
00:26:17,300 --> 00:26:19,870
Niet proberen.
Doe het gewoon.

403
00:26:22,597 --> 00:26:24,402
Voor je gesprek bij UltraSoft...

404
00:26:24,474 --> 00:26:26,841
je cv en wat bezwarende
informatie over de manager.

405
00:26:26,861 --> 00:26:28,937
Dat moet wel lukken.

406
00:26:30,480 --> 00:26:32,138
Het spijt me, Mr Wells.

407
00:26:32,158 --> 00:26:34,390
We hebben geen vacatures.

408
00:26:34,567 --> 00:26:36,058
Je hebt m'n cv niet bekeken.

409
00:26:36,078 --> 00:26:38,301
Je hebt vast genoeg kwalificaties.

410
00:26:38,321 --> 00:26:40,980
Laat me raden. Je speelt al games
sinds je klein was.

411
00:26:41,000 --> 00:26:43,691
Je hebt ervaring met
alle platforms en genres.

412
00:26:43,711 --> 00:26:47,695
Je hebt ervaring met dit werk.
Lovende aanbevelingen.

413
00:26:47,715 --> 00:26:49,062
Ben ik warm?

414
00:26:49,082 --> 00:26:50,772
Behoorlijk.
- Ja.

415
00:26:50,792 --> 00:26:54,285
Helaas geldt hetzelfde verhaal
voor de 22 sollicitanten...

416
00:26:54,305 --> 00:26:57,455
die hoger op de lijst staan.
Dus het spijt me.

417
00:26:57,475 --> 00:27:00,003
Dan krijgen we allebei spijt.

418
00:27:00,426 --> 00:27:04,376
Ik heb geen werk
en jij krijgt problemen.

419
00:27:04,847 --> 00:27:09,251
Je bent wel zelfverzekerd,
Mr Wells, en weet je wat?

420
00:27:09,271 --> 00:27:12,819
Ik hap wel.
Wat heb jij dat niemand heeft?

421
00:27:13,147 --> 00:27:17,042
Dat zit onder het cv
dat je niet hebt gelezen.

422
00:27:30,873 --> 00:27:32,959
Hoe kom je hieraan?

423
00:27:33,209 --> 00:27:34,867
Dat doet er niet toe.

424
00:27:34,887 --> 00:27:40,583
Zal ik niets over je creatieve
aftrekposten zeggen?

425
00:27:42,885 --> 00:27:45,721
Zullen we?
- Ja.

426
00:27:50,226 --> 00:27:52,634
Dit is je werkplek.

427
00:27:53,271 --> 00:27:57,685
Eens kijken of je even goed
speelt als je chanteert.

428
00:28:18,588 --> 00:28:21,755
Welkom in Warrior Wing.

429
00:28:22,550 --> 00:28:24,800
Maak bondgenoten of sterf.

430
00:28:25,261 --> 00:28:27,910
Mogelijk motief
voor de moord in Irak.

431
00:28:27,930 --> 00:28:30,747
Amini was geen fan
van de Amerikaanse militairen...

432
00:28:30,767 --> 00:28:33,050
en vooral niet
van particuliere beveiligers.

433
00:28:33,070 --> 00:28:35,752
Dat stak hij ook niet
onder stoelen of banken.

434
00:28:35,772 --> 00:28:38,222
Eric? Ben je daar?
- Callen heeft hulp nodig.

435
00:28:38,242 --> 00:28:40,303
Ik heb een probleem.

436
00:28:40,323 --> 00:28:42,487
Ik pak je computer erbij.

437
00:28:42,528 --> 00:28:45,731
Ik zit hier met
een gigantisch insect.

438
00:28:46,741 --> 00:28:49,113
Oké.
Dat is een devil-droid.

439
00:28:49,285 --> 00:28:51,402
Je moet in een dwaard veranderen.

440
00:28:51,422 --> 00:28:53,654
Ik heb geen zwaard.

441
00:28:54,040 --> 00:28:55,730
Nee, een dwaard.

442
00:28:55,750 --> 00:28:58,034
Een kruising
tussen een dwerg en een paard.

443
00:28:58,054 --> 00:29:00,333
Pak je schatfakkel en...

444
00:29:00,964 --> 00:29:03,918
oké. Dat is niet best.

445
00:29:05,927 --> 00:29:07,877
Je hebt al 17 virtuele levens
gebruikt.

446
00:29:07,897 --> 00:29:09,973
Nog één en je bent dood.

447
00:29:11,683 --> 00:29:14,425
We moeten op plan B over, Eric.
Snel.

448
00:29:14,445 --> 00:29:16,521
Komt in orde.

449
00:29:16,771 --> 00:29:19,606
Hoorde je dat, Sam?
- Onderweg.

450
00:29:38,042 --> 00:29:40,128
Hallo?

451
00:29:42,422 --> 00:29:45,339
Gelukt. Het licht is uit.

452
00:29:46,509 --> 00:29:49,450
Luister. Het hele gebouw zit
zonder stroom.

453
00:29:49,470 --> 00:29:52,088
Het gaat lang duren
tot het weer gerepareerd is.

454
00:29:52,108 --> 00:29:54,470
We hebben dus vrij.
- Ja.

455
00:30:08,364 --> 00:30:12,259
Ze loopt net naar buiten.
Je hebt 20 seconden.

456
00:30:12,702 --> 00:30:16,035
Precies of ongeveer?

457
00:30:17,373 --> 00:30:19,459
Nu zijn het er vijf.

458
00:30:33,681 --> 00:30:35,705
O, ja. Geweldig.

459
00:30:35,725 --> 00:30:38,008
Ik zit vast onder de volgende auto.

460
00:30:38,028 --> 00:30:41,048
Moet ik nou echt alles alleen doen?

461
00:30:46,527 --> 00:30:48,613
Sorry.

462
00:30:55,036 --> 00:30:58,671
Klinkt als de startmotor.
Ik kijk wel even.

463
00:31:00,750 --> 00:31:03,786
Bedankt.
- Geen probleem.

464
00:31:07,966 --> 00:31:10,541
O, ja. Je relais is doorgebrand.

465
00:31:10,561 --> 00:31:11,950
Is dat ernstig?

466
00:31:11,970 --> 00:31:15,629
Je kunt hem laten wegslepen,
of ik kan hem morgen repareren.

467
00:31:15,649 --> 00:31:18,012
Kun je dat?
- Ja.

468
00:31:18,935 --> 00:31:21,427
Je bent een nerd en een monteur.

469
00:31:21,447 --> 00:31:24,723
Ik kook ook.
- Leuk.

470
00:31:25,191 --> 00:31:27,465
Ik breng je wel even thuis.

471
00:31:27,485 --> 00:31:28,976
Nee.
- Welke kant moet je op?

472
00:31:28,996 --> 00:31:31,562
Ik bel wel een taxi.
- Echt niet.

473
00:31:31,582 --> 00:31:34,342
Wij nerds moeten elkaar steunen.

474
00:31:34,867 --> 00:31:36,953
Ik pak m'n tas even.

475
00:31:38,371 --> 00:31:40,456
Oké.

476
00:31:40,832 --> 00:31:42,272
Tof.

477
00:31:42,292 --> 00:31:45,326
Je wist vast niet dat
je eerste dag zo zwaar zou zijn.

478
00:31:45,346 --> 00:31:46,827
Hoe kan ik je bedanken?

479
00:31:46,847 --> 00:31:51,832
Dat ligt eraan hoe bedreigend
je naar de wc en een biertje vindt.

480
00:31:51,852 --> 00:31:54,126
M'n vriend komt zo thuis...

481
00:31:54,146 --> 00:31:56,509
dus ik maak me geen zorgen.

482
00:31:56,681 --> 00:31:58,766
Klinkt goed.

483
00:32:16,326 --> 00:32:18,411
Ik ben er.

484
00:32:19,037 --> 00:32:20,893
Ik sta aan de achterkant.

485
00:32:20,913 --> 00:32:23,364
Ik hoop dat hij beseft
dat hij een bofkont is.

486
00:32:23,384 --> 00:32:26,158
We gingen op school
nauwelijks met elkaar om.

487
00:32:26,178 --> 00:32:29,745
Toen we elkaar hier weer zagen,
ging alles zo snel.

488
00:32:29,765 --> 00:32:32,785
Ik kan het nog steeds niet geloven.

489
00:32:42,602 --> 00:32:44,687
Opletten, mensen.

490
00:32:45,188 --> 00:32:47,438
Hij is er. Bereid je voor.

491
00:32:47,732 --> 00:32:50,558
Zeg het maar,
dan kom ik door de voordeur.

492
00:32:50,578 --> 00:32:53,251
Hij gaat naar binnen. Opletten.

493
00:32:58,576 --> 00:33:00,662
Hé, schat.

494
00:33:00,703 --> 00:33:02,789
Hoi, lieverd.

495
00:33:05,333 --> 00:33:06,981
Steve is een collega van me.

496
00:33:07,001 --> 00:33:09,535
Hij heeft me thuisgebracht
omdat m'n jeep pech heeft.

497
00:33:09,555 --> 00:33:12,083
Wil je een biertje?

498
00:33:12,882 --> 00:33:14,113
Het is m'n eerste dag.

499
00:33:14,133 --> 00:33:16,407
Ik werd nogal overvallen door
'Talisman Four:

500
00:33:16,427 --> 00:33:18,878
Warlords of the Vesuvian Moon'
en een relais, dus...

501
00:33:18,898 --> 00:33:21,462
Ja. Ik ben niet zo'n gamer.

502
00:33:22,141 --> 00:33:24,715
Het was gewoon afleiding...

503
00:33:24,894 --> 00:33:28,721
van alle problemen thuis
toen ik jong was, dus...

504
00:33:28,741 --> 00:33:31,483
Ja. Aangenaam.

505
00:33:31,651 --> 00:33:33,736
Bedankt.

506
00:33:34,904 --> 00:33:37,111
Landmacht. Haat me niet.

507
00:33:38,283 --> 00:33:40,566
Als je hebt gediend,
kan ik je niet haten.

508
00:33:40,586 --> 00:33:43,032
Irak?
- Twee keer.

509
00:33:43,204 --> 00:33:45,290
Zwaar.

510
00:33:45,373 --> 00:33:48,623
Ja. Maar daarna was het erger.

511
00:33:51,045 --> 00:33:53,131
Waar wacht hij op?

512
00:33:53,214 --> 00:33:55,984
Waarom geeft hij het teken niet?

513
00:34:01,723 --> 00:34:04,510
Wacht. Er komt iemand aan.

514
00:34:05,935 --> 00:34:08,791
Bezoek. Voordeur.
Ze hebben haast.

515
00:34:08,938 --> 00:34:11,024
Dom, blijf daar.

516
00:34:11,399 --> 00:34:13,484
Liggen. Flynn.

517
00:34:17,905 --> 00:34:19,991
Ophouden. Ophouden.

518
00:34:21,159 --> 00:34:23,099
Doe jullie wapens weg.

519
00:34:23,119 --> 00:34:24,652
Doe jullie wapens weg.

520
00:34:24,672 --> 00:34:26,748
We zijn in orde.

521
00:34:46,480 --> 00:34:48,680
Wat deden jullie nou?
- We kwamen hem halen.

522
00:34:48,700 --> 00:34:50,848
We deden ons werk.
- Nee, ons werk.

523
00:34:50,868 --> 00:34:53,768
Wij zijn jullie rotzooi
aan het opruimen.

524
00:34:53,788 --> 00:34:56,899
We hebben het verprutst, oké?

525
00:34:57,074 --> 00:34:59,232
Hij doodde een van ons.
Je weet hoe dat is.

526
00:34:59,252 --> 00:35:01,984
Ik ken de geweldsinstructie
en de gedragsregels.

527
00:35:02,004 --> 00:35:05,197
Wegwezen,
anders vergeet ik ze straks.

528
00:35:11,713 --> 00:35:13,528
Gaat het?

529
00:35:16,134 --> 00:35:18,557
Je bent geen gametester, hè?

530
00:35:25,227 --> 00:35:27,732
Zei Flynn waarom hij je opzocht?

531
00:35:29,431 --> 00:35:32,720
Ik wilde geloven
dat hij me leuk vindt.

532
00:35:32,985 --> 00:35:35,070
Misschien is dat ook zo.

533
00:35:36,697 --> 00:35:38,782
Het was de simkaart.

534
00:35:39,366 --> 00:35:41,100
Gaf hij je een simkaart?

535
00:35:41,243 --> 00:35:44,431
Ik heb hem gedownload.
Hij was beveiligd.

536
00:35:49,042 --> 00:35:51,326
Hij deed net alsof
het niet belangrijk was...

537
00:35:51,346 --> 00:35:53,488
maar ik moest hem kraken.

538
00:35:53,508 --> 00:35:55,622
Het lukte niet.
De kaart was beschadigd.

539
00:35:55,642 --> 00:35:59,501
Ik ben een tester, geen programmeur.
Wat verwachtte hij?

540
00:35:59,521 --> 00:36:02,631
Alles wat hij zei was een leugen.

541
00:36:02,806 --> 00:36:04,891
Misschien niet alles.

542
00:36:09,855 --> 00:36:11,925
Hij belt me.

543
00:36:11,945 --> 00:36:13,973
Is alles in orde?
- Het spijt me, oké?

544
00:36:13,993 --> 00:36:17,619
Ik leg het later uit. Geef je vriend even.

545
00:36:24,202 --> 00:36:27,038
Ja?
- Ik ben onschuldig.

546
00:36:27,205 --> 00:36:28,645
Oké.

547
00:36:28,665 --> 00:36:30,156
Zullen we ergens afspreken?

548
00:36:30,176 --> 00:36:33,108
Dan kun je me vertellen
hoe het zit.

549
00:36:33,128 --> 00:36:34,911
Ik moet nog iets regelen.

550
00:36:34,931 --> 00:36:37,007
Wat dan?

551
00:36:37,090 --> 00:36:38,832
Ik moet een slang onthoofden.

552
00:36:38,852 --> 00:36:40,928
Daarna verdwijn ik.

553
00:36:41,053 --> 00:36:44,082
Zeg tegen Cherise dat het me spijt.

554
00:36:45,015 --> 00:36:47,100
Dat moet je zelf zeggen.

555
00:36:47,184 --> 00:36:50,472
We weten allebei
dat het niet zo werkt.

556
00:36:54,858 --> 00:36:56,944
Wat moet hij zeggen?

557
00:36:58,737 --> 00:37:01,688
Hij zei dat ik bij je
uit de buurt moest blijven.

558
00:37:01,708 --> 00:37:04,106
Hij vindt je echt leuk.

559
00:37:09,039 --> 00:37:10,812
Deze simkaart is
er slecht aan toe.

560
00:37:10,832 --> 00:37:13,908
Maar het heeft met Citdentials
activiteiten in Irak te maken.

561
00:37:13,928 --> 00:37:15,493
Flynn is in Bagdad geflipt...

562
00:37:15,513 --> 00:37:17,704
maar wat hij hier doet is anders.

563
00:37:17,724 --> 00:37:19,404
Hij heeft een plan.

564
00:37:19,424 --> 00:37:22,834
Maak dat logo van Citdential
eens groter.

565
00:37:22,854 --> 00:37:24,930
Groter.

566
00:37:27,266 --> 00:37:30,175
Hij gaat Caldwell pakken.
Citdentials directeur.

567
00:37:30,195 --> 00:37:32,270
De slang onthoofden.

568
00:37:33,397 --> 00:37:35,430
Eric, ik wil Caldwells agenda.

569
00:37:35,450 --> 00:37:39,335
En ik moet weten wat er
op die simkaart staat.

570
00:37:41,947 --> 00:37:44,805
Hij houdt vanavond
een toespraak...

571
00:37:44,825 --> 00:37:47,266
over de veiligheid in
het Midden-Oosten...

572
00:37:47,286 --> 00:37:49,861
in het Hollywood Roosevelt Hotel
aan Hollywood Boulevard.

573
00:37:49,881 --> 00:37:51,395
Dat is erg openbaar.

574
00:37:51,415 --> 00:37:53,563
Als Caldwell bij de ingang uitstapt...

575
00:37:53,583 --> 00:37:55,065
is hij een makkelijk doelwit.

576
00:37:55,085 --> 00:37:56,618
Perfecte plek voor 'n aanslag.

577
00:37:56,638 --> 00:38:01,006
Ik heb het. De simkaart is een video.

578
00:38:05,596 --> 00:38:07,921
En wat voor een video.

579
00:38:12,728 --> 00:38:16,103
Oké, Kensi.
We staan voor het Roosevelt.

580
00:38:23,322 --> 00:38:25,178
Caldwell komt eraan.

581
00:38:25,198 --> 00:38:26,690
Zeg eens wat, Kensi.

582
00:38:26,710 --> 00:38:29,784
Eric, hebben we meer camera's?

583
00:38:30,996 --> 00:38:33,487
Wacht. Ik heb hem.

584
00:38:33,665 --> 00:38:35,751
Flynn komt eraan.

585
00:38:46,803 --> 00:38:48,294
Flynn, laat je wapen vallen.

586
00:38:48,314 --> 00:38:50,380
Niet schieten.
- Blijf op je plaats.

587
00:38:50,400 --> 00:38:53,592
Je weet waar dit over gaat, Caldwell.

588
00:38:57,564 --> 00:38:59,963
Ze moeten die video nu zien.

589
00:38:59,983 --> 00:39:02,225
Ik ben al bezig.
Er hangt een billboard...

590
00:39:02,245 --> 00:39:05,395
boven de club aan de overkant,
bij Madame Tussauds.

591
00:39:05,415 --> 00:39:08,905
Gaat dat lukken?
- Misschien.

592
00:39:10,285 --> 00:39:11,693
Dit is niet nodig.

593
00:39:11,713 --> 00:39:14,473
Als ik eraan ga,
neem ik hem mee.

594
00:39:15,374 --> 00:39:18,057
We hebben de simkaart gekraakt.

595
00:39:18,585 --> 00:39:22,328
Kijk naar het scherm aan
de overkant. Madame Tussauds.

596
00:39:22,348 --> 00:39:25,957
Achter je. Kijk naar het scherm.

597
00:39:30,430 --> 00:39:32,516
Schiet hem neer.

598
00:39:45,529 --> 00:39:47,692
Nu sta je er alleen voor.

599
00:39:57,958 --> 00:40:01,358
De video komt van een minicam
op Flynns geweer.

600
00:40:01,378 --> 00:40:03,703
Net als die in de dashboards
van politiewagens.

601
00:40:03,723 --> 00:40:07,823
Caldwell vermoordde Amini
en liet Flynn ervoor opdraaien.

602
00:40:07,843 --> 00:40:11,503
Daarna martelde en vermoordde
hij z'n stiefbroer, Chad Ellis.

603
00:40:11,523 --> 00:40:14,297
Hebben psychologen
een naam voor zo'n persoon?

604
00:40:14,317 --> 00:40:16,081
Ja.

605
00:40:16,101 --> 00:40:18,186
Echt verknipt.

606
00:40:20,522 --> 00:40:23,672
Defensie verhoort je hier
en dan ga je naar DC...

607
00:40:23,692 --> 00:40:26,518
waar je tot na het proces
zal worden bewaakt.

608
00:40:26,538 --> 00:40:28,260
Dat zal wel.

609
00:40:28,280 --> 00:40:31,523
En op een dag wonen
we allebei in een buitenwijk...

610
00:40:31,543 --> 00:40:35,860
barbecueën we met de buren
en zijn we honkbalcoach.

611
00:40:36,747 --> 00:40:38,832
Ik weet het niet.

612
00:40:39,374 --> 00:40:42,492
Je zoon leren honkballen
klinkt vrij idyllisch.

613
00:40:42,512 --> 00:40:44,109
Inderdaad.

614
00:40:44,129 --> 00:40:49,062
Daarom doen we wat we doen.
Zodat anderen zo kunnen leven.

615
00:40:53,221 --> 00:40:57,205
Wanneer Caldwell terechtstaat,
als dat überhaupt gebeurt...

616
00:40:57,225 --> 00:41:00,468
zal ik er alles aan doen
om je niet te laten getuigen.

617
00:41:00,488 --> 00:41:03,017
Bewaking of niet.

618
00:41:05,484 --> 00:41:07,809
Hij heeft connecties.

619
00:41:09,446 --> 00:41:12,908
Ik heb de nummers
van een paar hoge omes.

620
00:41:18,705 --> 00:41:20,791
Wat ga je doen?

621
00:41:54,574 --> 00:41:57,690
BEDANKT DAT JE IN ME
GELOOFDE. WALTON

622
00:42:30,027 --> 00:42:32,112
GEEN BLOED

623
00:42:43,707 --> 00:42:46,163
Wat leuk.

624
00:42:47,710 --> 00:42:49,131
Een eend.

625
00:42:49,225 --> 00:42:53,059
Retail sub.
Web-Dl sync: Rie van de Buggy's

