1
00:00:01,040 --> 00:00:04,520
<i>Diário do Capitão
Data Estelar 47941.7</i>

2
00:00:04,600 --> 00:00:07,490
<i>A Enterprise está a caminho
para investigar a situação na...</i>

3
00:00:07,490 --> 00:00:10,590
<i>Zona Desmilitarizada junto
à fronteira cardassiana.</i>

4
00:00:10,690 --> 00:00:14,930
<i>Enquanto isso, estamos celebrando
o retorno de uma velha amiga.</i>

5
00:00:18,950 --> 00:00:20,550
Ro...

6
00:00:23,590 --> 00:00:25,600
Bem vinda ao lar.

7
00:00:25,600 --> 00:00:26,920
Obrigado. É bom
estar de volta.

8
00:00:26,920 --> 00:00:29,000
Parabéns pela sua
promoção, tenente.

9
00:00:29,130 --> 00:00:31,520
-O mesmo para você, comandante.
               -Obrigado.

10
00:00:31,520 --> 00:00:34,570
Ouvi dizer que o Treinamento de Táticas
Avançadas é um verdadeiro piquenique...

11
00:00:34,570 --> 00:00:36,270
Certo...

12
00:00:37,740 --> 00:00:39,090
<i>Já viu o Buffet...?</i>

13
00:00:39,090 --> 00:00:41,320
Isto, é um verdadeiro
banquete Bajoriano.

14
00:00:41,320 --> 00:00:42,950
Não foi fácil de achar.

15
00:00:42,950 --> 00:00:45,990
Não deveriam ter tido todo
esse trabalho. De verdade...

16
00:00:46,300 --> 00:00:49,470
Queriamos ter certeza que saberia
que estamos felizes em tê-la de volta.

17
00:00:49,960 --> 00:00:52,770
Então, onde ficam seus
novos alojamentos?

18
00:00:52,880 --> 00:00:54,580
Deque quatro, seção oito.

19
00:00:54,600 --> 00:00:57,170
<i>-O que está planejando fazer...
-Tenente Ro...</i>

20
00:00:57,220 --> 00:00:59,780
<i>-Pois não, senhor.
-Por favor, apresente-se à Ponte.</i>

21
00:00:59,890 --> 00:01:01,330
Sim, senhor.

22
00:01:01,710 --> 00:01:03,330
Com licença.

23
00:01:09,160 --> 00:01:10,550
Capitão...

24
00:01:12,530 --> 00:01:15,120
Você parecia um pouco assustada
com toda aquela atenção...

25
00:01:15,330 --> 00:01:17,310
Pra dizer a verdade, eu...

26
00:01:17,310 --> 00:01:20,890
quero rever a todos, mas acho que
preferiria que fosse um de cada vez.

27
00:01:24,980 --> 00:01:26,730
Você parece estar
em forma, tenente.

28
00:01:26,730 --> 00:01:29,070
O Treinamento Tático
deve lhe ter feito bem.

29
00:01:29,190 --> 00:01:31,480
Você me conhece...
Adoro um desafio.

30
00:01:31,480 --> 00:01:35,030
Este treinamento é mais que um desafio.
Metade da turma desiste todo ano.

31
00:01:35,030 --> 00:01:38,260
De qualquer, forma eu sabia
que você não seria um deles.

32
00:01:38,290 --> 00:01:39,860
Capitão...

33
00:01:41,770 --> 00:01:45,220
Queria que soubesse que apreciei
muito o senhor ter me recomendado.

34
00:01:46,310 --> 00:01:49,940
Se não fosse por você minha vida
seria muito diferente do que é agora.

35
00:01:51,310 --> 00:01:53,930
<i>-Ponte para Picard.
-Prossiga.</i>

36
00:01:53,980 --> 00:01:56,770
Recebendo um sinal de socorro
de uma nave cardassiana...

37
00:01:56,770 --> 00:01:58,530
Vindo da Zona Desmilitarizada.

38
00:01:58,530 --> 00:02:00,840
Altere curso para interceptar.
Estou à caminho.

39
00:02:00,840 --> 00:02:02,260
Eu, hã...

40
00:02:02,950 --> 00:02:05,260
Gostaria de ter você
no leme, tenente.

41
00:02:09,190 --> 00:02:10,820
Alferes Gates...

44
00:02:15,370 --> 00:02:17,370
mas foi interompido antes que
pudessem dizer qual o problema.

45
00:02:17,370 --> 00:02:19,680
Captei a nave nos sensores
de longo alcance.

46
00:02:19,680 --> 00:02:22,270
Parece estar sendo atacada
por várias pequenas naves.

47
00:02:22,270 --> 00:02:23,440
Pode identificá-las?

48
00:02:23,440 --> 00:02:26,030
Não, senhor. Elas não estão transmitindo
seus códigos de identificação.

49
00:02:26,030 --> 00:02:28,320
Tentarei ler suas
assinaturas de dobra.

50
00:02:28,570 --> 00:02:31,750
Senhor, sensores indicam
que os agressores são...

51
00:02:31,750 --> 00:02:34,460
naves da Federação.

52
00:04:23,820 --> 00:04:25,630
Entrando em alcance visual.

53
00:04:25,730 --> 00:04:27,170
Na tela.

54
00:04:30,320 --> 00:04:32,690
Aquelas são mesmo
naves da Federação.

55
00:04:32,940 --> 00:04:34,870
Isole uma e amplie.

56
00:04:36,550 --> 00:04:38,300
Os Maquis...

57
00:04:38,810 --> 00:04:40,430
Abra um canal.

58
00:04:40,740 --> 00:04:41,780
Aberto.

59
00:04:41,930 --> 00:04:43,660
Para todas as
naves Maquis...

60
00:04:43,660 --> 00:04:47,920
Cancelem o ataque ou seremos
obrigados a combate-los.

61
00:04:48,840 --> 00:04:50,230
Sem resposta.

62
00:04:50,460 --> 00:04:52,320
Vocês são membros
da Federação...

63
00:04:52,320 --> 00:04:55,570
Suas ações violam nosso
tratado com os cardassianos.

64
00:04:55,570 --> 00:04:57,470
Cancelem seu ataque.

65
00:04:58,970 --> 00:05:00,620
Eles não estão
respondendo, senhor.

66
00:05:00,620 --> 00:05:03,490
Senhor, Worf. Estamos em
alcance de disparo?

67
00:05:03,720 --> 00:05:05,490
Ainda não, senhor.

68
00:05:06,110 --> 00:05:08,570
Preparar phasers e torpedos
fotônicos e aguardar.

69
00:05:08,570 --> 00:05:10,500
Nunca pensei que poderíamos
atirar em nossa própria...

70
00:05:10,500 --> 00:05:12,150
gente para proteger uma
nave cardassiana...

71
00:05:12,150 --> 00:05:14,260
As naves Maquis estão
se reagrupando, senhor.

72
00:05:14,340 --> 00:05:16,470
estão aproximando-se
da nave cardassiana.

73
00:05:16,470 --> 00:05:18,760
Os escudos Cardassianos
estão em trinta por cento.

74
00:05:18,830 --> 00:05:20,890
Eles podem não aguentar
outro disparo.

75
00:05:20,890 --> 00:05:22,790
Senhor, estamos ao
alcance das armas.

76
00:05:22,790 --> 00:05:25,130
Senhor Worf, consegue detonar
um torpedo de dispersão...

77
00:05:25,130 --> 00:05:27,190
entre as naves Maquis
e os cardassianos?

78
00:05:27,240 --> 00:05:29,190
-Sim, senhor.
-Faça-o.

79
00:05:34,300 --> 00:05:36,810
Os Maquis romperam
a formação.

80
00:05:37,040 --> 00:05:38,810
Estão batendo em retirada.

81
00:05:39,630 --> 00:05:41,690
Avise aos cardassianos
que estamos prontos...

82
00:05:41,690 --> 00:05:43,690
para prestar socorro se
eles tiverem algum ferido.

83
00:05:43,690 --> 00:05:44,910
Sim, senhor.

84
00:05:51,820 --> 00:05:54,290
Seu povo tem experiência
em tratar cardassianos?

85
00:05:54,410 --> 00:05:55,710
Sim.

86
00:05:57,160 --> 00:05:58,450
Me dá licença?

87
00:06:00,610 --> 00:06:02,030
Gul Evek...

88
00:06:03,100 --> 00:06:05,890
Sinto muito não ter sido possível atender
seu chamado mais rapidamente.

89
00:06:05,890 --> 00:06:08,610
Suponho que tivemos sorte
de você ter vindo afinal...

90
00:06:08,710 --> 00:06:11,710
Ultimamente a Frota Estelar parece olhar
para o outro lado quando os Maquis atacam.

91
00:06:11,810 --> 00:06:13,890
Asseguro que
este não é o caso...

92
00:06:13,890 --> 00:06:16,030
estamos fazendo todo o
possível para controlá-los.

93
00:06:16,380 --> 00:06:18,460
O fato de eles atacarem
minha nave, sugere...

94
00:06:18,460 --> 00:06:20,460
que seus esforços estão
sendo bem limitados.

95
00:06:21,280 --> 00:06:23,570
Fomos atacados com
torpedos fotônicos,

96
00:06:23,570 --> 00:06:25,700
e phasers tipo oito...

97
00:06:25,850 --> 00:06:27,350
Diga-me, capitão.

98
00:06:27,450 --> 00:06:30,500
Como acha que um grupo de civis
conseguiu este tipo de armamento?

99
00:06:30,500 --> 00:06:33,400
Certamente não foi através
dos canais oficiais.

100
00:06:33,470 --> 00:06:35,500
Você não acha que o fato
de alguns Maquis serem...

101
00:06:35,530 --> 00:06:38,480
antigos oficiais da Frota Estelar tem
alguma coisa a ver com isso?

102
00:06:43,330 --> 00:06:47,670
A Frota Estelar não apóia as ações dos
Maquis na Zona Desmilitarizada...

103
00:06:47,670 --> 00:06:49,730
mais do que os seus
governantes apoiam...

104
00:06:49,730 --> 00:06:53,000
ações paramilitares de
civis cardassianos.

105
00:06:53,080 --> 00:06:55,470
Estamos tomando providências
para lidar com nossos colônos,

106
00:06:55,470 --> 00:06:56,890
que se armam por
conta própria.

107
00:06:56,890 --> 00:06:59,990
Considerando que eles destruíram um
cargueiro Juhryan a uma semana atrás,

108
00:06:59,990 --> 00:07:03,310
eu diria que seus esforços
estão sendo muito limitados.

109
00:07:03,310 --> 00:07:04,150
Capitão.

110
00:07:04,150 --> 00:07:07,400
Se os Maquis não pararem,
esta situção chegará...

111
00:07:07,400 --> 00:07:10,100
a um ponto onde as forças cardassianas
não terão outra escolha...

112
00:07:10,100 --> 00:07:12,250
a não ser tomar o assunto
em suas próprias mãos.

113
00:07:16,800 --> 00:07:18,170
<i>Diário do capitão: Suplemento.</i>

114
00:07:18,170 --> 00:07:20,660
<i>Gul Evek e sua tripulação
deixaram a Enterprise,</i>

115
00:07:20,660 --> 00:07:24,600
<i>e nós prosseguimos para nosso
encontro com o almirante Nechayev.</i>

116
00:07:32,010 --> 00:07:34,480
Sem canapés Bularianos
desta vez, capitão?

117
00:07:34,480 --> 00:07:36,990
Achei que duas vezes
seria um pouco demais...

118
00:07:36,990 --> 00:07:40,240
É melhor assim. Eles são
extremamentes gordurosos.

119
00:07:42,270 --> 00:07:44,230
Você perdeu Gul Evek por
uma questão de horas.

120
00:07:44,230 --> 00:07:45,800
Eu lhe pedi que ficasse...

121
00:07:45,800 --> 00:07:48,620
Pensei que talvez a palavra de
um almirante o convencesse...

122
00:07:48,620 --> 00:07:51,470
que estamos tentando resolver
a situação com os Maquis.

123
00:07:51,540 --> 00:07:55,120
Evek consegue fazer os cardassianos
parecerem ovelhas indefesas,

124
00:07:55,170 --> 00:07:57,970
sendo roubadas pelos
 lobos da Federação.

125
00:07:58,450 --> 00:08:00,810
A verdade é que surpreendemos
o governo cardassiano...

126
00:08:00,810 --> 00:08:03,940
fornecendo armas para os seus
colônos na Zona Desmilitarizada.

127
00:08:04,060 --> 00:08:06,910
Gul Evek me assegurou que
esta prática foi abandonada.

128
00:08:06,930 --> 00:08:09,350
Ah. Muito reconfortante...

129
00:08:11,530 --> 00:08:13,310
Almirante...

130
00:08:13,380 --> 00:08:16,580
Esta questão dos Maquis
tem lhe preocupado...?

131
00:08:17,550 --> 00:08:20,370
Acredite, capitão, se eu vivesse
perto dos cardassianos...

132
00:08:20,370 --> 00:08:22,880
dormiria com o phaser embaixo
do meu travesseiro também.

133
00:08:22,880 --> 00:08:24,230
Mas nas últimas semanas...

134
00:08:24,230 --> 00:08:26,080
temos percebido que
os Maquis estão se...

135
00:08:26,080 --> 00:08:27,990
preparando para algo
mais que se defender.

136
00:08:28,720 --> 00:08:30,320
Suas forças estão crescendo...

137
00:08:30,320 --> 00:08:32,910
eles adquiriram naves, armas...

138
00:08:33,070 --> 00:08:36,600
parecem estar se preparando para
uma postura militar mais agressiva.

139
00:08:38,040 --> 00:08:40,000
Nós temos que detê-los...

140
00:08:40,100 --> 00:08:42,920
antes que toda Zona
Desmilitarizada se incendeie.

141
00:08:43,250 --> 00:08:46,480
Mas antes de podermos pará-los,
temos que encontrá-los.

142
00:08:46,960 --> 00:08:50,230
Eles parecem estar se dispersando em
pequenas células ao longo da Zona.

143
00:08:50,230 --> 00:08:53,590
E não temos nenhuma informação
confiável sobre estas células.

144
00:08:56,510 --> 00:08:58,390
Talvez você precise...

145
00:08:58,460 --> 00:09:00,390
de um informante secreto.

146
00:09:00,390 --> 00:09:02,650
Exatamente o que eu
estava pensando.

147
00:09:02,880 --> 00:09:05,450
Pretendemos nos infiltrar
na organização deles.

148
00:09:05,450 --> 00:09:07,780
E a pessoa que queremos para esta
missão está a bordo de sua nave...

149
00:09:07,780 --> 00:09:09,490
neste exato momento.

150
00:09:10,300 --> 00:09:13,420
A Frota Estelar quer que eu
me infiltre entre os Maquis?

151
00:09:13,500 --> 00:09:15,420
Pelo seu recente treinamento...

152
00:09:15,780 --> 00:09:17,420
Por você ser Bajoriana...

153
00:09:17,660 --> 00:09:18,700
E...

154
00:09:18,980 --> 00:09:21,550
Por seus problemas anteriores
com a Frota Estelar...

155
00:09:21,550 --> 00:09:23,480
você terá uma certa credibilidade.

156
00:09:23,480 --> 00:09:25,610
Bem, isto certamente
é verdade.

157
00:09:27,060 --> 00:09:28,990
E quando esta
missão começaria?

158
00:09:28,990 --> 00:09:30,900
Imediatamente.

159
00:09:31,330 --> 00:09:32,900
Entendo.

160
00:09:39,450 --> 00:09:42,960
Perdi a melhor parte da minha vida
lutando contra os cardassianos...

161
00:09:43,210 --> 00:09:45,450
Nunca imaginei que
iria ajudá-los um dia.

162
00:09:45,450 --> 00:09:48,390
Esta é uma rara situação
onde nossos interesses...

163
00:09:48,390 --> 00:09:50,370
coincidem com os deles.
Ambos queremos a paz na...

164
00:09:50,370 --> 00:09:52,250
Zona Demilitarizada.

165
00:09:53,300 --> 00:09:55,710
Ouvi muito sobre os Maquis.

166
00:09:56,750 --> 00:09:58,930
Um dos meus instrutores
no Treinamento Tático...

167
00:09:58,980 --> 00:10:01,170
um tenente-comandante
da Frota Estelar...

168
00:10:01,300 --> 00:10:03,890
um homem que eu
admirava e respeitava...

169
00:10:04,240 --> 00:10:06,370
tinha simpatia
pela causa deles.

170
00:10:07,240 --> 00:10:08,940
Pediu baixa para
se juntar à eles.

171
00:10:08,940 --> 00:10:11,280
Todos somos simpáticos
a eles, tenente.

172
00:10:11,350 --> 00:10:13,920
Nossa população civil na
Zona Desmilitarizada...

173
00:10:13,920 --> 00:10:15,540
está numa situação
difícil, mas...

174
00:10:15,540 --> 00:10:18,180
nossa simpatia
tem um limite.

175
00:10:18,490 --> 00:10:20,880
O Tratado de Paz não é apenas
um pedaço de papel.

176
00:10:21,080 --> 00:10:24,030
Se os Maquis nos envolverem
numa guerra contra Cardássia,

177
00:10:24,030 --> 00:10:26,640
isto poderia significar a perda de
centenas de milhares de vidas.

178
00:10:26,870 --> 00:10:28,930
Dois anos atrás a
Frota Estelar nunca...

179
00:10:28,930 --> 00:10:30,930
indicaria você para
esta missão.

180
00:10:31,540 --> 00:10:34,310
Eles devem ter muita
confiança em você agora.

181
00:10:35,070 --> 00:10:36,650
No meu entender...

182
00:10:37,160 --> 00:10:39,670
existe pelo menos uma boa razão
para aceitar esta missão.

183
00:10:39,970 --> 00:10:42,460
Que é fazer valer sua
confiança em mim.

184
00:11:40,010 --> 00:11:42,430
Estamos procurando por
uma mulher Bajoriana,

185
00:11:42,430 --> 00:11:43,570
cabelos negros...

186
00:11:43,590 --> 00:11:46,590
Ela é responsável pela morte
de um soldado cardassiano.

187
00:11:48,600 --> 00:11:50,400
Se descobrirmos que
ela esteve aqui,

188
00:11:50,400 --> 00:11:52,630
este estabelecimento
será fechado.

189
00:11:52,840 --> 00:11:54,630
Você disse que ela
tinha cabelos negros?

190
00:11:55,530 --> 00:11:56,630
Sim.

191
00:11:57,100 --> 00:11:58,480
Ela esteve aqui...

192
00:11:58,780 --> 00:12:01,450
-A perderam por pouco.
-Sabe para onde ela foi?

193
00:12:01,700 --> 00:12:03,170
Não.

194
00:12:14,300 --> 00:12:16,330
Prazer em conhecê-lo.

195
00:12:32,740 --> 00:12:34,440
Obrigado.

196
00:12:41,960 --> 00:12:42,950
Então...

197
00:12:43,990 --> 00:12:46,170
Você matou um cardassiano?

198
00:12:47,570 --> 00:12:49,420
A Frota Estelar acha que sim.

199
00:12:49,420 --> 00:12:51,710
Isto já é um bom motivo
para me esconder.

200
00:12:52,270 --> 00:12:54,150
Por que você lhes disse
que eu tinha saído?

201
00:12:54,150 --> 00:12:58,360
Existem coisas piores do que
matar um soldado cardassiano.

202
00:12:59,910 --> 00:13:03,290
Não se acha com frequência alguém
que diga isso em voz alta.

203
00:13:03,900 --> 00:13:06,670
Na Zona, existem muitos de
nós que pensam desta forma.

204
00:13:07,150 --> 00:13:09,560
Gostaria de conhecer
pessoas como estas.

205
00:13:28,280 --> 00:13:31,760
Não tenha medo.
Não corre perigo aqui.

206
00:13:36,230 --> 00:13:37,400
Qual é o seu nome?

207
00:13:37,400 --> 00:13:39,580
Você matou aquele
soldado cardassiano?

208
00:13:39,580 --> 00:13:40,880
Quem são vocês?

209
00:13:40,980 --> 00:13:44,000
As pessoas que salvaram
você da Frota Estelar.

210
00:13:45,470 --> 00:13:48,110
Obrigado. Mas tenho
que ir agora.

211
00:13:54,030 --> 00:13:56,240
Matou aquele cardassiano?

212
00:13:57,540 --> 00:13:59,010
Sim.

213
00:14:00,480 --> 00:14:03,330
É algo arriscado para se fazer
na Zona Desmilitarizada.

214
00:14:03,430 --> 00:14:06,530
Pode terminar sendo caçada pela
Frota Estelar e pelos cardassianos.

215
00:14:06,700 --> 00:14:09,120
Então por que ele se
arriscou me trazendo aqui?

216
00:14:09,120 --> 00:14:11,120
Nós fazemos as perguntas.

217
00:14:11,430 --> 00:14:13,120
Quem é você?

218
00:14:13,790 --> 00:14:15,920
Meu nome é Ro Laren.

219
00:14:16,000 --> 00:14:18,180
Eu cresci em um
Campo Bajoriano.

220
00:14:18,310 --> 00:14:21,940
Isto explicaria porque não morre
de amores pelos cardassianos.

221
00:14:22,040 --> 00:14:24,130
Sei do que eles são
capazes de fazer.

222
00:14:24,690 --> 00:14:26,690
Eles torturaram meu
pai até a morte...

223
00:14:26,690 --> 00:14:28,690
e me forçaram a assistir.

224
00:14:29,210 --> 00:14:30,960
Onde você vive agora?

225
00:14:31,240 --> 00:14:32,560
Por aí...

226
00:14:32,760 --> 00:14:35,120
Eu era uma oficial
da Frota Estelar...

227
00:14:35,330 --> 00:14:37,410
Mas fui julgada e condenada
em Corte Marcial,

228
00:14:37,410 --> 00:14:39,410
e passei um tempo na
prisão em Jaros Dois.

229
00:14:39,540 --> 00:14:42,310
Não sou exatamente o que chamariam
de um exemplo da Frota Estelar.

230
00:14:42,310 --> 00:14:44,310
Quando esteve em Jaros?

231
00:14:44,370 --> 00:14:46,020
Que importa isso?

232
00:14:46,020 --> 00:14:47,820
Queremos checar
sua história.

233
00:14:47,820 --> 00:14:49,420
Quando esteve lá?

234
00:14:49,470 --> 00:14:51,560
A Frota Estelar me tirou de lá há
mais ou menos três anos atrás...

235
00:14:51,560 --> 00:14:53,460
porque eu concordei em fazer
alguns trabalhos para eles.

236
00:14:53,460 --> 00:14:55,570
A maioria relacionado
com Bajor.

237
00:14:55,570 --> 00:14:58,720
Mas me cansei de vê-los
protegendo os cardassianos...

238
00:14:58,840 --> 00:15:00,500
e fui embora...

239
00:15:00,830 --> 00:15:02,400
Pediu baixa?

240
00:15:02,500 --> 00:15:04,400
Não oficialmente.

241
00:15:04,990 --> 00:15:07,350
Esta é uma das razões deles
estarem me procurando.

242
00:15:07,580 --> 00:15:09,740
O quê você estava
fazendo em Ronara?

243
00:15:09,970 --> 00:15:12,180
Olhe,  já repondi a
perguntas demais...

244
00:15:12,180 --> 00:15:14,180
Gostaria de saber
quem são vocês.

245
00:15:14,260 --> 00:15:16,340
Podemos dizer apenas
que... Simpatizamos...

246
00:15:16,340 --> 00:15:18,650
com pessoas que se
opoem a Cardassia.

247
00:15:19,110 --> 00:15:20,650
Vocês são Maquis?

248
00:15:20,740 --> 00:15:22,690
E se formos...?

249
00:15:22,690 --> 00:15:24,390
Se forem...

250
00:15:24,670 --> 00:15:28,180
eu pediria para me juntar a
vocês e ajudá-los na sua luta.

251
00:15:29,960 --> 00:15:31,480
Iremos checar sua história.

252
00:15:31,480 --> 00:15:34,020
Vá em frente. Eu
fico de olho nela.

253
00:15:47,000 --> 00:15:48,220
Venha.

254
00:15:49,610 --> 00:15:51,920
Vamos esticar as pernas.

255
00:16:09,450 --> 00:16:12,670
Você não está se arriscando
em me deixar ver tudo isto?

256
00:16:13,310 --> 00:16:15,190
E se minha história
não bater...

257
00:16:15,190 --> 00:16:16,970
e se eu não for
quem eu digo ser?

258
00:16:17,040 --> 00:16:20,390
Bem... Então nós teremos
um problema, não é?

259
00:16:24,080 --> 00:16:25,960
Vocês são Maquis,
não são?

260
00:16:25,960 --> 00:16:28,500
Muitas das pessoas
aqui, são.

261
00:16:29,710 --> 00:16:32,970
A Frota Estelar os
considera foras-da-lei.

262
00:16:33,730 --> 00:16:35,890
Eles temem que vocês
destruam o Tratado de Paz.

263
00:16:35,940 --> 00:16:39,160
Eles não entendem a
situação aqui na Zona.

264
00:16:39,970 --> 00:16:41,650
Eu morava em Juhraya...

265
00:16:42,490 --> 00:16:44,240
Quando o Tratado
foi assinado...

266
00:16:44,420 --> 00:16:47,850
a colônia se viu de repente
em território cardassiano.

267
00:16:48,330 --> 00:16:50,820
Alguns de nós,
decidiram ficar...

268
00:16:51,760 --> 00:16:53,820
e arriscar nossas chances.

269
00:16:55,010 --> 00:16:56,890
Então uma noite eu fui...

270
00:16:57,070 --> 00:16:59,480
arrancado de minha
cama e espancado.

271
00:17:00,650 --> 00:17:02,580
As autoridades conversavam
em sua prórpia lingua e...

272
00:17:02,580 --> 00:17:05,170
concordaram que foi tudo
um lamentável incidente...

273
00:17:05,350 --> 00:17:07,170
e nada foi feito...

274
00:17:07,280 --> 00:17:09,430
Não estou surpresa.

275
00:17:09,560 --> 00:17:11,700
Os cardassianos pretendem fazer um
verdadeiro inferno na vida...

276
00:17:11,700 --> 00:17:14,260
dos cidadões da federação,
para que partam.

277
00:17:14,720 --> 00:17:16,390
Exatamente.

278
00:17:16,670 --> 00:17:19,110
e ninguém parece enxergar isto...!

279
00:17:19,670 --> 00:17:22,310
Exceto... Os Maquis.

280
00:17:32,520 --> 00:17:34,980
Quantos anos tinha quando
seu pai foi morto?

281
00:17:36,530 --> 00:17:39,070
Eu preferiria não
falar sobre isso.

282
00:17:41,030 --> 00:17:44,130
Está com fome?
Gostaria de alguma coisa?

283
00:17:44,760 --> 00:17:46,620
Não. Obrigado.

284
00:17:54,950 --> 00:17:57,050
Hasperat.

285
00:18:00,970 --> 00:18:02,770
Você gosta
de Hasperat?

286
00:18:02,900 --> 00:18:06,810
Um velho amigo bajoriano
costumava preparar isto.

287
00:18:07,340 --> 00:18:10,010
Apesar de que o dele
era muito mais forte.

288
00:18:11,480 --> 00:18:13,790
Ele foi morto muitos
anos atrás...

289
00:18:14,020 --> 00:18:18,720
Lutando na... Ocupação
cardassiana de... Bajor.

290
00:18:20,880 --> 00:18:22,780
Eu perdi sua companhia...

291
00:18:23,090 --> 00:18:24,780
e seu Hasperat.

292
00:18:27,250 --> 00:18:29,160
Meu pai fazia o
Hasperat mais forte...

293
00:18:29,160 --> 00:18:31,090
que qualquer um que você
já tenha experimentado.

294
00:18:31,090 --> 00:18:33,600
Qualquer outro parecia
fraco perto do dele.

295
00:18:33,600 --> 00:18:35,170
Ele a ensinou como
fazer um deste?

296
00:18:35,170 --> 00:18:36,190
Sim.

297
00:18:36,830 --> 00:18:39,090
Mas eu não faço
um há anos.

298
00:18:39,090 --> 00:18:42,640
Se voce fizesse um
Hasperat realmente forte...

299
00:18:42,640 --> 00:18:45,030
digo um que enchesse
os olhos de lágrimas...

300
00:18:45,160 --> 00:18:47,370
e queimasse a língua...

301
00:18:47,720 --> 00:18:49,880
você faria um velho
realmente muito feliz.

302
00:18:49,880 --> 00:18:52,090
Eu adoraria fazer um
deste novamente.

303
00:18:52,220 --> 00:18:54,090
Macias...

304
00:18:56,510 --> 00:18:59,070
Eu chequei com minhas
fontes na Frota Estelar...

305
00:18:59,070 --> 00:19:00,520
Sua história é verdadeira.

306
00:19:00,520 --> 00:19:03,010
Eu tinha certeza que sim.

307
00:19:03,160 --> 00:19:05,120
Kalita, ela ficará com você...

308
00:19:05,120 --> 00:19:07,380
Até acharmos um
quarto para ela.

309
00:19:18,430 --> 00:19:20,690
Ah... Aí está você.

310
00:19:26,980 --> 00:19:30,840
-Acabamos de ouvir um rumor.
-Outro rumor?

311
00:19:31,630 --> 00:19:34,150
Um que eu acho que
deveríamos levar a sério.

312
00:19:34,220 --> 00:19:36,330
Um comerciante vindo
de Pendi Dois...

313
00:19:36,330 --> 00:19:38,720
disse que conseguiu confirmar que os
cardassianos estão começando...

314
00:19:38,720 --> 00:19:41,820
a abastecer seus colônos
com armas bio-gênicas.

315
00:19:42,170 --> 00:19:45,350
Achei que todos os carregamentos que
chegavam a Zona eram inspecionados...

316
00:19:45,800 --> 00:19:47,480
Parece que os cardassianos
sempre acham...

317
00:19:47,480 --> 00:19:49,480
um jeito de contornar
problemas como esse.

318
00:19:49,540 --> 00:19:51,870
Temos que fazer um
ataque preventivo.

319
00:19:51,870 --> 00:19:54,030
Mandar um recado para os cardassianos
saberem que não vamos...

320
00:19:54,030 --> 00:19:56,030
ficar sentados e deixar que
nos matem com veneno.

321
00:19:56,030 --> 00:19:58,100
Concordo. Mas não
podemos organizar...

322
00:19:58,100 --> 00:20:00,250
um ataque sem
suprimentos médicos.

323
00:20:00,330 --> 00:20:03,300
e nosso estoque está
perigosamente baixo.

324
00:20:03,500 --> 00:20:06,070
Se fizéssemos uma requisição para
mais, iríamos levantar suspeitas.

325
00:20:06,070 --> 00:20:08,070
Eu posso conseguir
suprimentos médicos.

326
00:20:08,300 --> 00:20:09,650
Eu servi na Enterprise.

327
00:20:09,650 --> 00:20:12,340
Eles possuem kits médicos extras
para missões de socorro.

328
00:20:12,440 --> 00:20:14,480
Você é procurada pela Frota
Estelar. Eles não vão te dar...

329
00:20:14,480 --> 00:20:16,480
Kits Médicos só porque
você está pedindo.

330
00:20:16,760 --> 00:20:18,950
Não tenho intenção
de pedir à eles.

331
00:20:19,000 --> 00:20:20,750
Pretendo tomá-los.

332
00:20:20,880 --> 00:20:24,080
Como? A Enterprise
é uma fortaleza!

333
00:20:24,250 --> 00:20:26,510
Sei como funciona seus
sistemas de segurança.

334
00:20:27,400 --> 00:20:30,220
Me dê uma nave.
Eu posso fazê-lo.

335
00:20:30,480 --> 00:20:31,570
Isto é loucura...

336
00:20:31,570 --> 00:20:33,570
Não podemos confiar
nela para algo assim.

337
00:20:33,570 --> 00:20:35,570
Não sabemos nada
sobre ela.

338
00:20:35,660 --> 00:20:37,260
Eu sei...

339
00:20:37,560 --> 00:20:40,100
que ela sabe fazer um
Hasperat muito forte.

340
00:20:40,200 --> 00:20:41,630
O quê??

341
00:20:42,130 --> 00:20:45,000
Nós precisamos de
suprimentos médicos...

342
00:20:46,220 --> 00:20:47,770
Eu acho...

343
00:20:47,820 --> 00:20:49,930
que devemos
deixá-la tentar.

344
00:20:52,770 --> 00:20:56,130
Está bem. Mas
eu vou com ela.

345
00:20:56,460 --> 00:20:59,000
Eu posso precisar de uma
mãozinha nos controles.

346
00:20:59,480 --> 00:21:01,590
E uma testemunha...

347
00:21:11,290 --> 00:21:14,290
Ajustei os parâmetros de amplitude
do transporte para o máximo.

348
00:21:14,870 --> 00:21:16,620
Devemos ser capazes de
pegar todos os suprimentos...

349
00:21:16,620 --> 00:21:18,620
médicos que precisamos
numa única tentativa.

350
00:21:18,860 --> 00:21:21,650
Não tinha idéia que
isso seria tão fácil...

351
00:21:21,800 --> 00:21:24,040
Estamos nos aproximando da
fronteira da Federação...

352
00:21:24,140 --> 00:21:26,450
Como você pretende sair
da Zona Desmilitarizada....

353
00:21:26,450 --> 00:21:28,450
sem ser revistada em um
dos Postos de Controle?

354
00:21:28,450 --> 00:21:30,900
Vamos cruzar a
fronteira aqui.

355
00:21:31,480 --> 00:21:34,250
Existem bóias sinalizadoras
ao longo de toda a fronteira.

356
00:21:34,600 --> 00:21:36,410
Se cruzarmos em qualquer outro ponto
que não seja um Posto de Controle,

357
00:21:36,410 --> 00:21:38,510
a Frota Estelar enviará uma
nave para investigar.

358
00:21:38,510 --> 00:21:40,880
Com os códigos de segurança
corretos, podemos desativar...

359
00:21:40,880 --> 00:21:43,030
os detectores de
proximidade das bóias.

360
00:21:43,160 --> 00:21:45,450
A Frota Estelar está sempre
mudando estes códigos.

361
00:21:45,550 --> 00:21:47,530
Eu conheço os algoritimos
de criptografia.

362
00:21:47,530 --> 00:21:50,530
Se puder acessar o
protocolo dos subsistemas,

363
00:21:50,630 --> 00:21:52,560
Acho que devo conseguir
decifrar os códigos.

364
00:21:52,560 --> 00:21:54,560
Você acha...?

365
00:21:55,710 --> 00:21:58,150
Você quer que esta missão
seja bem sucedida?

366
00:21:58,630 --> 00:22:00,030
Claro que quero.

367
00:22:00,030 --> 00:22:03,990
-Precisamos destes suprimentos.
-Então me deixe fazer meu trabalho.

368
00:22:06,480 --> 00:22:08,480
Estou dentro.

369
00:22:12,140 --> 00:22:13,510
O que houve?

370
00:22:13,510 --> 00:22:15,620
Se eu não entrar com o código
correto em vinte segundos,

371
00:22:15,620 --> 00:22:17,620
iremos ativar o alarme
de proximidade.

372
00:22:17,620 --> 00:22:19,680
-Estou nos tirando do alcance dos sensores.
-Não!

373
00:22:19,680 --> 00:22:22,880
Se quebrarmos o link de comunicação,
não poderei tentar novamente.

374
00:22:26,870 --> 00:22:28,440
Consegui.

375
00:22:28,720 --> 00:22:31,010
Até que eles mudem
os códigos novamente.

376
00:22:31,010 --> 00:22:33,300
Poderemos cruzar a
fronteira por aqui.

377
00:22:33,830 --> 00:22:37,360
<i>Diário do capitão:
Data Estelar 47943.2.</i>

378
00:22:37,640 --> 00:22:39,390
<i>Já se passou quase
uma semana desde...</i>

379
00:22:39,390 --> 00:22:41,190
<i>que a tenente Ro
deixou a Enterprise...</i>

380
00:22:41,190 --> 00:22:43,990
<i>Ainda não recebemos nenhuma
comunicação dela.</i>

381
00:22:45,330 --> 00:22:47,820
Recebemos uma pedido de
socorro de uma nave...

382
00:22:47,820 --> 00:22:50,010
científica da Federação
no Sistema Topin.

383
00:22:50,160 --> 00:22:52,700
-Alguma outra nave nas proximidades?
-Somos os mais próximos.

384
00:22:52,700 --> 00:22:55,140
Leme, traçar curso para
o Sistema Torpin.

385
00:22:55,340 --> 00:22:58,260
Sr. Data. Avise a nave científica
que estamos a caminho.

386
00:22:58,310 --> 00:23:01,100
É possível que eles não recebam
nossa mensagem, senhor.

387
00:23:01,310 --> 00:23:04,150
O Sitema Topin possui uma
proto-estrela instável.

388
00:23:04,150 --> 00:23:06,900
Isto está gerando uma significativa
interferência subspacial.

389
00:23:06,900 --> 00:23:09,000
Poderemos usar os
sensores para localizá-los?

390
00:23:09,100 --> 00:23:11,190
A maioria dos sensores
estarão ineficazes,

391
00:23:11,190 --> 00:23:14,390
embora nosso sensor direcional deva ser
capaz de superar a interferência.

392
00:23:14,820 --> 00:23:17,310
Mas esse sensor tem um
alcance muito pequeno...

393
00:23:17,310 --> 00:23:20,790
Poderíamos lançar uma sonda e
tentar achá-los desta forma...

394
00:23:25,080 --> 00:23:26,730
Isto é loucura...

395
00:23:26,880 --> 00:23:30,540
Estamos sentadas aqui, sem sensores,
cegas para o lado de fora...

396
00:23:30,720 --> 00:23:34,270
esperando uma nave estelar classe
Galaxy vir e lançar-se sobre nós...

397
00:23:34,430 --> 00:23:36,030
Não se preocupe.

398
00:23:36,030 --> 00:23:39,350
Será muito difícil para eles nos localizarem
apenas com os sensores direcionais.

399
00:23:39,480 --> 00:23:40,800
Além disso, eles estão
procurando por uma...

400
00:23:40,800 --> 00:23:43,290
nave científica danificada
que quer ser encontrada.

401
00:23:44,710 --> 00:23:46,340
Eles chegaram...

402
00:23:46,590 --> 00:23:48,900
Prepare-se para usar
força de impulso.

403
00:23:49,870 --> 00:23:51,620
-Alguma coisa?
-Não, senhor.

404
00:23:51,620 --> 00:23:54,410
Levaremos cerca de seis horas
para varrer este sistema.

405
00:23:54,740 --> 00:23:58,370
Capitão, o pedido de socorro
está sendo repetido.

406
00:23:58,700 --> 00:24:02,210
-Data, pode localizar o sinal?
-Estou tentando rastreá-lo.

407
00:24:02,740 --> 00:24:04,470
Estão rastreando em
nossa última posição.

408
00:24:04,700 --> 00:24:06,910
Tudo bem. eu travei nos seus
sensores de transporte.

409
00:24:06,910 --> 00:24:09,680
Vou usar isto para manobrar para
dentro do alcance de transporte.

410
00:24:09,780 --> 00:24:12,600
-Como vamos baixar seus escudos?
-Não vamos,,,

411
00:24:12,650 --> 00:24:14,550
Se quisermos pegar aqueles
suprimentos médicos,

412
00:24:14,550 --> 00:24:16,860
teremos que levar esta nave para
dentro dos escudos deles.

413
00:24:19,480 --> 00:24:20,800
Senhor...

414
00:24:21,310 --> 00:24:24,510
estou varrendo a área de onde o
pedido de socorro foi enviado...

415
00:24:24,510 --> 00:24:26,260
mas não consigo
detectar a nave.

416
00:24:26,260 --> 00:24:28,550
Capitão, o computador
detectou uma...

417
00:24:28,550 --> 00:24:31,340
comunicação codificada no
último pedido de socorro...

418
00:24:31,340 --> 00:24:33,020
Pode decodificá-la?

419
00:24:33,120 --> 00:24:35,560
-Levará alguns minutos.
-Faça-o.

420
00:24:35,960 --> 00:24:38,020
Os escudos da Enterprise
possuem um ponto fraco...

421
00:24:38,020 --> 00:24:40,410
Quando a nave está em força
de impulso, a configuração...

422
00:24:40,410 --> 00:24:42,540
dos escudos sofre um desequilíbro
exatamente neste ponto.

423
00:24:42,540 --> 00:24:44,650
Vou tentar entrar
através dele.

424
00:24:44,650 --> 00:24:46,300
Eles não vão
nos detectar?

425
00:24:46,300 --> 00:24:48,280
Eles saberão que alguma coisa
penetrou nos escudos,

426
00:24:48,280 --> 00:24:51,230
mas com toda esta interferência levarão
alguns segundos para nos encontrar.

427
00:24:51,230 --> 00:24:54,370
Temos que transportar os suprimentos
médicos e sair rapidamente.

428
00:24:54,880 --> 00:24:57,370
A mensagem é complexa
para decodificar...

429
00:24:57,370 --> 00:24:59,890
A interferência distorceu
muito a transmissão...

430
00:25:01,560 --> 00:25:04,100
Mas parece ser
da tenente Ro.

431
00:25:05,880 --> 00:25:07,580
Ro... Está naquela nave...

432
00:25:07,710 --> 00:25:09,870
Senhor, uma nave
de algum tipo...

433
00:25:09,870 --> 00:25:12,580
está tentando penetrar
nossos escudos traseiros.

434
00:25:13,650 --> 00:25:15,680
Deixe-a passar.

435
00:25:19,490 --> 00:25:21,170
Nós vamos conseguir...

436
00:25:27,440 --> 00:25:31,400
-Tudo certo, entramos.
-Energizando.

437
00:25:39,400 --> 00:25:41,660
Vamos sair daqui...

438
00:25:41,660 --> 00:25:42,730
Capitão.

439
00:25:42,730 --> 00:25:44,280
uma quantidade de
suprimentos médicos...

440
00:25:44,280 --> 00:25:46,280
foi transportada do
compartimento de Carga Sete.

441
00:25:46,410 --> 00:25:48,620
A nave que penetrou nossos
escudos possui o mesmo...

442
00:25:49,260 --> 00:25:51,490
projeto das naves
usadas pelos Maquis.

443
00:25:52,150 --> 00:25:54,010
Ela está se movendo.

444
00:25:54,290 --> 00:25:55,680
Deixa-a ir.

445
00:25:55,680 --> 00:25:57,590
Deve ter alguém com ela...

446
00:25:57,590 --> 00:26:01,220
Devemos fazer parecer como se
estivéssemos tentando impedi-los.

447
00:26:01,550 --> 00:26:04,550
Sr. Worf, Trave os phasers na sua
posição anterior e atire.

448
00:26:04,550 --> 00:26:06,100
Sim, senhor.

449
00:26:07,110 --> 00:26:08,990
Agora sabemos o
que eles aprendem...

450
00:26:08,990 --> 00:26:11,330
neste Treinamento
Tático Avançado.

451
00:26:15,370 --> 00:26:17,470
Você levou sua nave para
atráves dos escudos deles?

452
00:26:17,470 --> 00:26:20,170
Ro nos colocou entre
os motores de dobra.

453
00:26:20,170 --> 00:26:22,020
Pensei que estava louca,
mas deu certo.

454
00:26:22,020 --> 00:26:23,770
Ela sabia exatamente o
que estava fazendo.

455
00:26:23,770 --> 00:26:25,020
Bom trabalho...

456
00:26:25,020 --> 00:26:28,140
Devemos fazer um inventário dos
suprimentos... Descobrir o que conseguimos.

457
00:26:29,920 --> 00:26:31,800
Vejo você mais tarde...

458
00:26:34,840 --> 00:26:37,050
Bem... Parece que Kalita
decidiu que você não é...

459
00:26:37,050 --> 00:26:39,570
uma espiã da Federação,
afinal de contas...

460
00:26:40,250 --> 00:26:42,970
Ela suspeita de todo
mundo no início.

461
00:26:43,000 --> 00:26:44,500
Corretamente, eu acho...

462
00:26:44,500 --> 00:26:47,340
aprendemos a ser cautelosos
com estranhos.

463
00:26:47,520 --> 00:26:49,190
Eu entendo...

464
00:26:49,190 --> 00:26:51,860
Mas eu sabia desde o
primeiro momento que a vi...

465
00:26:52,140 --> 00:26:55,160
em seu coração,
você é uma de nós...

466
00:27:00,600 --> 00:27:02,370
<i>Diário do capitão:
Suplemento</i>

467
00:27:02,370 --> 00:27:04,560
<i>Tendo conquistado a
confiança dos Maquis...</i>

468
00:27:04,560 --> 00:27:05,700
<i>com seu ataque
a Enterprise,</i>

469
00:27:05,700 --> 00:27:08,140
<i>a tenente Ro conseguiu
acesso a uma nave...</i>

470
00:27:08,220 --> 00:27:10,960
<i>e permissão para deixar
a colônia sozinha.</i>

471
00:27:11,060 --> 00:27:13,980
Há rumores que os cardassianos
estão abastecendo...

472
00:27:13,980 --> 00:27:16,270
seus colônos com
armas bio-gênicas.

473
00:27:16,420 --> 00:27:18,930
Sinceramente, acho difícil
de acreditar. Cada nave...

474
00:27:18,930 --> 00:27:20,930
que entra na Zona
Desmilitarizada é revistada.

475
00:27:20,930 --> 00:27:22,790
Os Maquis estão convencidos
que os cardassianos...

476
00:27:22,790 --> 00:27:24,790
acharam um meio
de burlar a revista.

477
00:27:24,790 --> 00:27:27,370
-Talvez possamos usar isto...
-Senhor?

478
00:27:28,840 --> 00:27:31,070
Preparamos um plano...

479
00:27:31,150 --> 00:27:33,180
que tem grande
possibilidade de...

480
00:27:33,180 --> 00:27:35,310
resolver este problema
com os Maquis.

481
00:27:35,490 --> 00:27:38,820
Queremos dar a eles um
alvo tão ameaçador que...

482
00:27:38,820 --> 00:27:41,490
vão querer enviar
todas as naves...

483
00:27:41,490 --> 00:27:44,180
e pessoas disponíveis
para destruí-lo.

484
00:27:44,180 --> 00:27:45,830
O que você dizer com
dar a eles um alvo?

485
00:27:45,830 --> 00:27:48,390
Bem, armas Bio-gênicas,
por exemplo.

486
00:27:50,200 --> 00:27:53,270
Você poderia providenciar para
que a Inteligência Maquis...

487
00:27:53,400 --> 00:27:56,220
tivesse certeza que os
cardassianos estão realmente...

488
00:27:56,220 --> 00:27:58,370
abastecendo seus
colônos com elas.

489
00:27:58,480 --> 00:28:00,510
Isto irá chamar a atenção
deles, com certeza...

490
00:28:00,560 --> 00:28:03,380
Você diria a eles que um carregamento
passou pelos Postos de Checagem,

491
00:28:03,400 --> 00:28:07,390
Que estão enviando os componentes para
as armas através de três carregamentos.

492
00:28:07,620 --> 00:28:11,200
Então...Nós colocaremos
uma escolta...

493
00:28:11,400 --> 00:28:14,530
e enviaremos para a
Zona Desmilitarizada.

494
00:28:15,210 --> 00:28:17,700
E... Quando os
Maquis atacarem,

495
00:28:17,700 --> 00:28:19,050
a Frota Estelar estará
esperando por eles.

496
00:28:19,050 --> 00:28:22,780
Posicionaremos nossas naves na Nebulosa
de Hugora para evitar sermos detectados.

497
00:28:24,150 --> 00:28:26,590
Basicamente, eu os conduzirei para
dentro de uma armadilha...

498
00:28:26,590 --> 00:28:28,170
Isso mesmo.

499
00:28:30,300 --> 00:28:34,230
Se você tiver algum problema com isso,
preciso que me diga agora.

500
00:28:36,550 --> 00:28:38,550
Mesmo que eu tivesse, senhor...

501
00:28:38,550 --> 00:28:41,450
isto não me impediria de
cumprir com o meu dever.

502
00:28:42,720 --> 00:28:44,700
Sabia que podia
contar com você...

503
00:28:50,820 --> 00:28:52,570
Demorou um pouco, mas
eu consegui um modo...

504
00:28:52,570 --> 00:28:54,780
de entrar no sistema de
comunicação da Frota Estelar.

505
00:28:54,930 --> 00:28:58,110
Interceptei uma comunicação de um
dos Postos de Controle na fronteira.

506
00:28:58,110 --> 00:29:00,370
Estão preocupados porque
um cargueiro Pakled...

507
00:29:00,370 --> 00:29:03,210
chegou trazendo um carregamento
de vacinas para retro-vírus.

508
00:29:03,290 --> 00:29:04,940
Por que isto seria
um problema?

509
00:29:05,070 --> 00:29:07,050
Semana passada, um
cargueiro Ferengui...

510
00:29:07,050 --> 00:29:09,310
trouxe um carregamento
de gel bio-mimético.

511
00:29:09,640 --> 00:29:12,130
Por si só, nenhum desses
componentes são perigosos..

512
00:29:12,130 --> 00:29:15,890
Mas... A Frota Estelar está preocupada
porque com mais alguns componentes...

513
00:29:15,890 --> 00:29:18,170
os cardassianos poderiam
juntar e contruir...

514
00:29:18,170 --> 00:29:19,870
um dispositivo
bio-gênico

515
00:29:19,950 --> 00:29:21,980
O que a Frota Estelar
planeja fazer sobre isso?

516
00:29:21,980 --> 00:29:25,740
Eles não podem fazer nada. Estes itens
são todos perfeitamente legais.

517
00:29:25,740 --> 00:29:29,220
Quanto falta para os cardassianos terem
todos os componentes necessários?

518
00:29:29,320 --> 00:29:30,620
Muito pouco...

519
00:29:30,620 --> 00:29:32,850
Dois dias atrás, um
comboio Yridiano deixou...

520
00:29:32,850 --> 00:29:35,420
a Deep Space Nine com destino
a Zona Desmilitarizada.

521
00:29:35,570 --> 00:29:39,280
Eles estão carregando com Hiposprays
isomióticas, disruptores de plasma,

522
00:29:39,280 --> 00:29:40,830
e compartimentos de quarentena.

523
00:29:40,830 --> 00:29:42,930
Nào podemos deixar este
comboio chegar ao seu destino.

524
00:29:42,930 --> 00:29:45,680
Mas isto é muito grande
para enfrentarmos sozinhos.

525
00:29:46,160 --> 00:29:49,920
Discutirei a situação com os
líderes das outras células,

526
00:29:50,150 --> 00:29:54,080
considerando o que está em jogo,
eles vão querer ajudar.

527
00:30:14,200 --> 00:30:17,500
Enviei uma mensagem
para os outros...

528
00:30:20,420 --> 00:30:23,060
Quando isto acabar,
iremos comemorar.

529
00:30:23,900 --> 00:30:25,370
E quando isto acabará?

530
00:30:25,370 --> 00:30:27,120
Quando Cardassia perceber
que não pode...

531
00:30:27,120 --> 00:30:29,460
nos intimidar dentro de
nossas próprias colônias.

532
00:30:30,150 --> 00:30:33,800
Algo me diz que ainda iremos esperar
muito tempo antes de celebrarmos.

533
00:30:34,690 --> 00:30:37,130
Não desanime, Ro.

534
00:30:38,040 --> 00:30:39,950
Isso poderá levar tempo...

535
00:30:40,150 --> 00:30:43,530
Mas o mais importante é
que não desistiremos.

536
00:30:43,710 --> 00:30:47,010
Passei dez anos nos Campos...
Eu não desisto!

537
00:30:48,610 --> 00:30:50,790
Venho pensando
a muito tempo...

538
00:30:50,790 --> 00:30:53,380
que tipo de
comemoração teríamos...

539
00:30:53,740 --> 00:30:56,080
Faremos um grande jantar...

540
00:30:56,180 --> 00:30:59,860
você fará um hasperat,
e eu uma Torta de Arando...

541
00:31:00,040 --> 00:31:03,470
iremos beber vinho...
e dançaremos...

542
00:31:04,480 --> 00:31:08,190
Eu até mesmo tocaria Belaklavion.
O que faria todos darem gargalhadas.

543
00:31:09,310 --> 00:31:10,830
Você toca klavion?

544
00:31:10,910 --> 00:31:12,860
Sim... Muito mal.

545
00:31:14,160 --> 00:31:16,010
É um instrumento difícil.

546
00:31:16,320 --> 00:31:19,850
-Mas eu gosto de desafios.
-Meu pai tocava Klavion.

547
00:31:21,700 --> 00:31:23,660
Quando eu era pequena...

548
00:31:23,830 --> 00:31:26,780
e tinha medo de montros
debaixo da minha cama...

549
00:31:28,710 --> 00:31:30,790
Ele tocava para mim...

550
00:31:33,510 --> 00:31:35,640
Ele dizia que o som
do Klavion tinha...

551
00:31:35,770 --> 00:31:37,900
poderes especiais.

552
00:31:40,060 --> 00:31:42,500
E os monstros tinham
medo deste som...

553
00:31:43,010 --> 00:31:45,630
Então sempre que ouviam este
som eles desapareciam.

554
00:31:48,750 --> 00:31:51,820
Quando eu escutava a música
que ele tocava para mim...

555
00:31:54,260 --> 00:31:56,650
Nunca tinha medo
de ir dormir.

556
00:32:01,750 --> 00:32:03,780
Quando ele morreu...

557
00:32:07,570 --> 00:32:11,200
percebi que ele nunca mais poderia
fazer todos os montros fugirem.

558
00:32:16,990 --> 00:32:19,300
Por que esperar?

559
00:32:19,610 --> 00:32:22,630
Vamos ao mercado. Vamos comprar
comida para um banquete.

560
00:32:22,630 --> 00:32:24,630
Para uma comemoração.

561
00:32:25,270 --> 00:32:27,150
Para comemorar o que?

562
00:32:27,450 --> 00:32:30,730
Absolutamente nada...!

563
00:32:31,290 --> 00:32:34,110
Apenas... Para comemorar...

564
00:32:34,440 --> 00:32:36,290
Eu gosto disto...

565
00:32:37,210 --> 00:32:39,950
Venha. Vamos para
o mercado.

566
00:32:40,030 --> 00:32:41,570
Eu faço uma torta...

567
00:33:14,970 --> 00:33:16,370
Ro...

568
00:33:54,770 --> 00:33:56,670
Macias...

569
00:34:01,630 --> 00:34:05,540
Eles deve ter descoberto que...
Havia uma célula Maqui aqui...

570
00:34:05,640 --> 00:34:08,200
Kalita, pegue um dos
kits médicos. Rápido.

571
00:34:11,710 --> 00:34:13,920
Você tem que aguentar...

572
00:34:14,220 --> 00:34:17,350
Quando...
Um velho guerreiro...

573
00:34:17,420 --> 00:34:20,700
como eu... Morre...

574
00:34:21,820 --> 00:34:25,600
alguém sempre assume...

575
00:34:26,180 --> 00:34:27,960
o seu lugar...

576
00:34:58,060 --> 00:34:59,760
Não esta noite.

577
00:35:03,370 --> 00:35:06,130
Olá. Está sozinho?

578
00:35:06,920 --> 00:35:08,550
Espero que não.

579
00:35:09,000 --> 00:35:11,470
Por que não nos conhecemos melhor?
Há uma mesa no fundo que é mais...

580
00:35:11,470 --> 00:35:12,810
reservada.

581
00:35:13,300 --> 00:35:15,300
Adoraria.

582
00:35:26,320 --> 00:35:28,840
Temos que cancelar
a missão.

583
00:35:29,170 --> 00:35:30,840
Por quê?

584
00:35:31,250 --> 00:35:33,510
Os Maquis não
vão engolir a isca.

585
00:35:33,560 --> 00:35:35,640
Eles acham que
um comboio é um...

586
00:35:35,770 --> 00:35:37,270
um alvo muito grande.

587
00:35:37,270 --> 00:35:39,270
Mas são apenas
seis naves.

588
00:35:39,400 --> 00:35:41,890
podemos reduzir
a quantidade.

589
00:35:42,780 --> 00:35:45,450
É um... Comprometimento de
recursos muito grande...

590
00:35:45,450 --> 00:35:48,190
um grupo com tantos Maquis
juntos de uma só vez...

591
00:35:48,600 --> 00:35:50,930
Eles acham que isto os
deixaria muito vulneráveis.

592
00:35:52,790 --> 00:35:55,680
Todos os relatórios que recebi
da Inteligencia da Frota Estelar,

593
00:35:55,680 --> 00:35:59,570
sugerem que os Maquis estão
ansiosos por expandir seus ataques...

594
00:35:59,870 --> 00:36:02,290
procurando ampliar
suas atividades agora...

595
00:36:02,290 --> 00:36:04,850
mas você está me dizendo
que isto não é verdade?

596
00:36:05,230 --> 00:36:07,850
Provavelmente isso é
diferente em cada célula.

597
00:36:08,380 --> 00:36:10,440
As pessoas que eu
encontrei tendem a ser...

598
00:36:10,440 --> 00:36:12,440
mais conservadoras.

599
00:36:12,720 --> 00:36:16,030
Estou certa que outras células
tem atitudes mais bélicas...

600
00:36:17,850 --> 00:36:20,110
Laren... O que
está acontecendo?

601
00:36:21,870 --> 00:36:24,100
Você tem o dinheiro que
lhe pedi para trazer?

602
00:36:24,330 --> 00:36:25,750
Sim.

603
00:36:26,080 --> 00:36:28,550
-Coloque uma parte sobre a mesa.
-O que?

604
00:36:29,130 --> 00:36:32,250
Para todos os efeitos, estamos
negociando o meu preço.

605
00:36:40,810 --> 00:36:44,220
Quando você me enviou
para esta missão,

606
00:36:45,990 --> 00:36:48,250
achava que poderia cumpri-la.

607
00:36:48,810 --> 00:36:50,570
Mesmo que isso siginificasse
ajudar os cardassianos...

608
00:36:50,570 --> 00:36:54,120
mesmo que significasse trair pessoas,
que estavam lutando contra eles.

609
00:36:56,430 --> 00:36:58,820
Mas agora... Não tenho certeza
de que lado eu estou.

610
00:36:59,710 --> 00:37:02,430
Está me dizendo que quer
se retirar desta missão?

611
00:37:04,940 --> 00:37:07,050
Senhor, não quero decepcioná-lo,
juro que eu não...

612
00:37:07,050 --> 00:37:10,200
Isto não tem nada a ver
comigo... é sobre você.

613
00:37:10,700 --> 00:37:15,170
Se sair agora, irá jogar fora tudo
que lutou para conquistar.

614
00:37:20,810 --> 00:37:23,170
Estamos compremetidos
com esta missão.

615
00:37:23,680 --> 00:37:25,990
Minha única pergunta
pra você é...

616
00:37:27,190 --> 00:37:29,420
Você pode cumprir suas ordens?

617
00:37:32,900 --> 00:37:35,160
eu poderia colocá-la frente a
uma Comissão de Investigação...

618
00:37:35,160 --> 00:37:37,470
por mentir para mim
sobre esta operação.

619
00:37:39,050 --> 00:37:42,530
E com certeza mandá-la a uma
Corte Marcial se você sabotá-la.

620
00:37:43,420 --> 00:37:45,450
Agora, a decisão é sua...

621
00:37:50,250 --> 00:37:52,660
Irei cumprir minhas
ordens, senhor.

622
00:37:55,070 --> 00:37:57,310
Sinto que será necessário...

623
00:37:57,310 --> 00:37:59,590
que o comandante
Riker volte com você.

624
00:37:59,620 --> 00:38:02,640
Ele pode fingir... 
Ser um parente.

625
00:38:03,350 --> 00:38:05,360
Para termos certeza...

626
00:38:05,660 --> 00:38:08,710
de que nada possa
atrapalhar esta missão.

627
00:38:12,340 --> 00:38:15,540
Desculpe, não tenho
todo esse dinheiro.

628
00:38:21,280 --> 00:38:22,810
<i>Diário do capitão:
Suplemento.</i>

629
00:38:22,810 --> 00:38:25,960
<i>Recebemos a confirmação do
comandante Riker e da tenente Ro...</i>

630
00:38:25,960 --> 00:38:29,230
<i>de que os Maquis irão atacar
o comboio como planejado.</i>

631
00:38:29,230 --> 00:38:31,190
<i>Nossas naves
assumiram posição na...</i>

632
00:38:31,190 --> 00:38:33,300
<i>Nebulosa Hugora para
esperar por eles.</i>

633
00:38:33,350 --> 00:38:35,660
Estabeleci um link de transmissão
com os sensores da sonda...

634
00:38:35,660 --> 00:38:37,660
que deixamos no
perímetro da Nebulosa.

635
00:38:37,660 --> 00:38:39,310
Este é o comboio.

636
00:38:39,310 --> 00:38:41,140
Estamos esperando que a
força de ataque Maquis...

637
00:38:41,140 --> 00:38:43,140
cruze a fronteira da Zona
Desmilitarizada aqui.

638
00:38:43,140 --> 00:38:45,410
Assim que cruzarem a fronteira,
iremos interceptá-los...

639
00:38:45,410 --> 00:38:46,070
Capitão...

640
00:38:46,070 --> 00:38:49,090
Para garantir que a nave do
comandante Riker e da tenente Ro...

641
00:38:49,090 --> 00:38:50,740
não seja atacada,

642
00:38:50,740 --> 00:38:53,660
eu transmiti sua configuração para
o resto de nossa força de ataque..

643
00:38:53,870 --> 00:38:56,970
Senhor, o esquadrão Maquis está
ao alcance dos sensores.

644
00:38:58,310 --> 00:39:01,130
-Vá para alerta vermelho.
-Sim, senhor.

645
00:39:05,980 --> 00:39:07,610
<i>Líder de esquadrão
para todas as naves.</i>

646
00:39:07,610 --> 00:39:09,180
Prossiga, líder
de esquadrão.

647
00:39:09,180 --> 00:39:12,100
Iremos cruzar a fronteira
em menos de um minuto.

648
00:39:12,230 --> 00:39:14,490
<i>-Preparar armas.
-Entendido.</i>

649
00:39:15,760 --> 00:39:19,090
A Frota Estelar não pode se mover até que
estejamos fora da Zona Desmilitarizada.

650
00:39:19,090 --> 00:39:22,410
Iremos sair da formação e nos abrigar na
Nebulosa assim que eles aparecerem.

651
00:39:24,010 --> 00:39:27,570
As naves do comboio estão levantando
seus escudos... Eles nos detectaram.

652
00:39:27,850 --> 00:39:30,210
Cruzaremos a fronteira
em trinta segundos...

653
00:39:32,670 --> 00:39:34,170
O que...?

654
00:39:37,300 --> 00:39:40,930
Sinto muito... Mas não posso
deixar isto acontecer.

655
00:39:43,190 --> 00:39:45,450
Senhor, a nave pilotada
pela tenente Ro está...

656
00:39:45,450 --> 00:39:48,770
disparando um feixe de partículas de baixa
intensidade para dentro da Nebulosa...

657
00:39:48,770 --> 00:39:50,350
Que diabos ela
está fazendo?

658
00:39:50,630 --> 00:39:53,040
O efeito de polarização
criado pelo feixe pode...

659
00:39:53,040 --> 00:39:54,590
ter nos tornado detectáveis
aos seus sensores.

660
00:39:54,590 --> 00:39:57,770
-Pode anular o efeito?
-Estou tentando.

661
00:39:58,730 --> 00:40:01,270
-Ro, por que está atirando?
-Fiz uma varredura na Nebulosa...

662
00:40:01,270 --> 00:40:04,170
Há um esquadrão de ataque da Frota
Estelar escondida dentro dela.

663
00:40:04,700 --> 00:40:06,170
Estou vendo.

664
00:40:06,810 --> 00:40:08,280
Lider de Esquadrão para
todas as naves...

665
00:40:08,280 --> 00:40:11,780
Abortar a missão. Repito,
abortar a missão!

666
00:40:12,040 --> 00:40:14,930
Senhor, as naves Maquis
estão saindo da formação.

667
00:40:15,110 --> 00:40:18,290
-Eles cruzaram a Fronteira?
-Não, senhor. Estão se retirando.

668
00:40:18,290 --> 00:40:20,010
Capitão...

669
00:40:20,950 --> 00:40:25,470
A nave da tenente Ro não está
se retirando com as outras...

670
00:40:25,600 --> 00:40:27,990
Está vindo em
nossa direção...

671
00:40:28,520 --> 00:40:30,650
Quando ela estiver a bordo...

672
00:40:31,260 --> 00:40:33,370
Levem-na sob custódia...

673
00:40:34,820 --> 00:40:37,610
<i>-Alfa Sete para Alfa Nove.
-Prossiga.</i>

674
00:40:38,350 --> 00:40:41,450
<i>-Prepare-se para me transportar a bordo.
-Aguardando.</i>

675
00:40:42,460 --> 00:40:44,470
Você pode levar esta nave 
e volta para a Enterprise.

676
00:40:44,470 --> 00:40:46,300
Você está indo
com eles?

677
00:40:47,850 --> 00:40:51,810
Há muito tempo eu não sentia como
se pertencesse a um lugar.

678
00:40:59,960 --> 00:41:02,600
Poderia dizer ao capitão
Picard uma coisa por mim?

679
00:41:02,910 --> 00:41:04,760
Claro. O que é?

680
00:41:04,760 --> 00:41:06,620
Que eu sinto muito.

681
00:41:09,590 --> 00:41:12,910
Até logo, Ro.
Cuide-se.

682
00:41:14,840 --> 00:41:16,800
Adeus, Will.

683
00:41:19,060 --> 00:41:20,970
Energizar.

684
00:41:32,520 --> 00:41:36,150
Ela parecia ter muita certeza de que
estava fazendo a coisa certa.

685
00:41:38,770 --> 00:41:41,740
Acho que única coisa que ela lamenta...
Foi tê-lo decepcionado.

686
00:41:45,750 --> 00:41:47,990
Aqui está meu relatório.

687
00:42:08,080 --> 00:42:10,920
Tradução:
Daltro William

688
00:42:12,270 --> 00:42:14,730
Legendas:
Cal MacLeod

