1
00:00:24,559 --> 00:00:29,388
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

2
00:00:29,389 --> 00:00:34,443
The Prisoner
Partea a doua

3
00:00:34,444 --> 00:00:37,757
Comentarii pe www.tvblog.ro
Mulþumiri www.addicted.com

4
00:00:57,274 --> 00:00:58,175
Poþi spune multe despre o persoanã

5
00:00:58,274 --> 00:01:00,074
dupã apartamentul sãu.

6
00:01:00,174 --> 00:01:01,773
Dacã ºtii cum sã priveºti.

7
00:01:04,904 --> 00:01:07,536
Pentru uitare.

8
00:01:07,636 --> 00:01:09,235
Uitarea unor lucruri.

9
00:01:44,785 --> 00:01:47,651
<i>Aici erai.</i>

10
00:01:50,117 --> 00:01:52,083
Poftim.

11
00:01:52,183 --> 00:01:54,947
Nu-þi recunoºti fratele?

12
00:01:55,047 --> 00:01:56,747
6?

13
00:02:01,777 --> 00:02:05,341
De ce ar nega un om
existenþa propriului sãu frate

14
00:02:05,442 --> 00:02:08,008
când se aflã chiar în faþa lui?

15
00:02:08,108 --> 00:02:11,040
Pentru cã e bolnav, dement.

16
00:02:11,140 --> 00:02:13,505
Nu asta vreþi sã cred?

17
00:02:13,604 --> 00:02:17,236
Hai sã ne batem capul
doar cu dovezile.

18
00:02:19,202 --> 00:02:21,601
Le-am adus de acasã.

19
00:02:21,702 --> 00:02:23,901
Îþi aminteºti?

20
00:02:27,632 --> 00:02:28,898
Ar putea fi false.

21
00:02:28,998 --> 00:02:32,629
ªi carnea ta minte, 6?

22
00:02:34,195 --> 00:02:36,927
Ai cãzut dintr-un copac
ºi te-ai tãiat la mânã.

23
00:02:44,990 --> 00:02:46,790
Puteai sã mi-o faci tu,
în timp ce dormeam.

24
00:02:46,890 --> 00:02:49,287
Amice, noi doar te vrem înapoi,
aºa cum erai.

25
00:02:51,420 --> 00:02:53,154
<i>Nu vei prinde nimic.</i>

26
00:02:53,252 --> 00:02:55,818
<i>Ba da, o voi face.
Am prins sãptãmâna trecutã.</i>

27
00:02:55,918 --> 00:02:58,350
Poate cã terapia va da rezultate, da?

28
00:02:58,450 --> 00:02:59,983
Ce zici, 6?

29
00:03:00,083 --> 00:03:01,948
Dã o ºansã discuþiilor terapeutice.

30
00:03:02,049 --> 00:03:04,081
Þi-ar plãcea, nu-i aºa?

31
00:03:04,180 --> 00:03:05,980
Sã te joci cu mintea mea.

32
00:03:06,080 --> 00:03:07,346
De ce te temi, 6?

33
00:03:07,446 --> 00:03:09,012
Cã vei arunca o privire
în psihicul tãu,

34
00:03:09,112 --> 00:03:12,276
cã vei descoperi cã, pânã la urmã,
tu eºti problema?

35
00:03:12,376 --> 00:03:14,876
Nu mã tem.

36
00:03:14,976 --> 00:03:17,108
<i>Haide!</i>

37
00:03:17,207 --> 00:03:19,907
Bine. Þi-am programat ºedinþele.

38
00:03:20,007 --> 00:03:21,372
Un om care nu ascunde nimic

39
00:03:21,472 --> 00:03:23,438
este un om care nu are nimic
de gãsit.

40
00:03:40,430 --> 00:03:41,629
Mã bucur sã te vãd, 6.

41
00:03:41,729 --> 00:03:43,361
Ai venit, în sfârºit, acasã.

42
00:03:47,660 --> 00:03:49,127
Ia te uitÃ£ cine este.

43
00:03:49,226 --> 00:03:50,892
Hei, unchiul 6. Nu eÂºti mort.

44
00:03:53,424 --> 00:03:54,790
Bunã seara.

45
00:03:54,890 --> 00:03:56,222
Mã bucur sã te vãd.

46
00:03:56,322 --> 00:03:58,421
Tatã, þi-am preparat
cina ta preferatã.

47
00:03:58,521 --> 00:04:00,587
Rulouri cu porc la grãtar.

48
00:04:00,687 --> 00:04:02,285
<i>E "Wonkers"!</i>

49
00:04:07,317 --> 00:04:09,616
Nu pierdem niciun episod din
"Wonkers."

50
00:04:09,716 --> 00:04:11,248
<i>46-5...</i>

51
00:04:11,348 --> 00:04:12,881
<i>Da.</i>

52
00:04:13,015 --> 00:04:15,747
Ups, începe.

53
00:04:15,847 --> 00:04:17,178
Nu-mi place carnea de porc.

54
00:04:17,278 --> 00:04:19,112
Haide. E felul tãu preferat
de mâncare.

55
00:04:19,211 --> 00:04:20,845
Asta e ceva.

56
00:04:20,945 --> 00:04:23,809
Deci 765 e îndrãgostit
de 23-30,

57
00:04:23,909 --> 00:04:26,508
dar 23-56 e gravidã cu 46-5,

58
00:04:26,608 --> 00:04:30,673
iar 913 a avut o aventurã
cu 23-30.

59
00:04:30,773 --> 00:04:33,537
Deci 765 e gelos
pe 23-30,

60
00:04:33,638 --> 00:04:36,670
iar ea s-a rãzbunat culcându-se
cu 46-5.

61
00:04:36,770 --> 00:04:38,402
<i>- 46-5...
- Da.</i>

62
00:04:38,502 --> 00:04:39,935
Te pãrãsesc.

63
00:04:40,035 --> 00:04:41,234
<i>- Nu...
- Ba da.</i>

64
00:04:41,334 --> 00:04:42,433
<i>O, nu!</i>

65
00:04:42,533 --> 00:04:44,165
<i>De ce?</i>

66
00:04:45,132 --> 00:04:46,999
<i>Îl iubesc pe fratele tãu.</i>

67
00:06:33,514 --> 00:06:35,513
Ai o familie minunatã.

68
00:06:35,613 --> 00:06:37,312
ªtiu...

69
00:06:37,412 --> 00:06:38,978
ªi sunt mândru de ea.

70
00:06:50,472 --> 00:06:54,038
Dar nu e realã, nu-i aºa?

71
00:06:54,170 --> 00:06:55,537
ªi nu sunt fratele tãu.

72
00:06:55,636 --> 00:07:00,100
Fratele meu e mort
ºi eu sunt altcineva.

73
00:07:00,200 --> 00:07:03,233
- 6, mã omoarã sã te vãd aºa.
- Ai luat ceva?

74
00:07:03,333 --> 00:07:05,198
- Ce?
- Hârtii din buzunarul meu?

75
00:07:05,299 --> 00:07:07,331
Nu.

76
00:07:07,431 --> 00:07:09,230
Pentru cã poate lucrezi pentru ei.

77
00:07:09,330 --> 00:07:11,362
Nu ºtiu.

78
00:07:11,462 --> 00:07:13,128
ªtiu doar cã nimic
din toate acestea nu e real.

79
00:07:13,228 --> 00:07:15,561
Dacã nu vrei sã mergi tu la terapie,
atunci o voi face eu.

80
00:07:15,661 --> 00:07:17,960
Trebuie sã o fac,
pentru cã ascultã-mã bine,

81
00:07:18,092 --> 00:07:20,292
îmi vreau fratele înapoi.

82
00:07:20,392 --> 00:07:22,324
ªi mã ucide sã...

83
00:07:29,021 --> 00:07:31,119
De ce e aºa de întuneric aici?

84
00:07:31,219 --> 00:07:33,585
De ce þi se pare atât de întuneric?

85
00:07:33,685 --> 00:07:35,517
Casa mea nu e de fapt casa mea.

86
00:07:35,617 --> 00:07:37,317
Fratele meu nu mi-e frate.

87
00:07:37,416 --> 00:07:39,415
Nimic nu e real.

88
00:07:41,315 --> 00:07:43,581
ªi ce þi se pare real, 6?

89
00:07:43,680 --> 00:07:46,279
De ce þi-aº spune þie?

90
00:07:46,379 --> 00:07:50,043
Pentru cã te roade...

91
00:07:50,143 --> 00:07:52,075
Nu-i aºa?

92
00:07:52,175 --> 00:07:56,009
Nu-þi poþi vindeca gândirea
prin propria gândire, 6.

93
00:07:56,108 --> 00:07:57,707
Trebuie sã-i laºi altcuiva
treaba asta.

94
00:08:00,505 --> 00:08:01,939
E ceva în tine,

95
00:08:02,038 --> 00:08:04,037
ceva ce simþi nevoia sã gãseºti.

96
00:08:04,137 --> 00:08:06,669
Simþi nevoia de a gãsi
o rezolvare.

97
00:08:06,769 --> 00:08:08,902
Am dreptate?

98
00:08:09,002 --> 00:08:12,634
Sã-þi spun o chestie interesantã.

99
00:08:12,734 --> 00:08:15,565
Numerele de telefon,
felul cum funcþioneazã.

100
00:08:15,665 --> 00:08:18,230
Au o logicã, un scop.

101
00:08:18,330 --> 00:08:21,795
Am sentimentul cã asta
nu e o simplã informaþie.

102
00:08:21,896 --> 00:08:25,660
Când mi-ai împrumutat telefonul,
numãrul pe care l-ai format

103
00:08:25,760 --> 00:08:28,559
nu era un numãr de telefon.

104
00:08:28,659 --> 00:08:31,324
Eºti tare perspicace.

105
00:08:31,424 --> 00:08:33,724
Ce fel de tip observã aºa ceva?

106
00:08:33,823 --> 00:08:36,421
Doar o persoanã suspicioasã.

107
00:08:36,522 --> 00:08:38,487
Nu ai dat un telefon.

108
00:08:41,386 --> 00:08:44,584
Þi-a trecut ceva prin cap?

109
00:08:44,684 --> 00:08:46,717
Am vãzut un pescãruº de dimineaþã.

110
00:08:46,817 --> 00:08:48,350
Un fel de pasãre?

111
00:08:48,449 --> 00:08:50,581
Da, aºa este, un fel de pasãre.

112
00:08:50,681 --> 00:08:52,647
ªi am început sã mã gândesc...

113
00:08:52,747 --> 00:08:54,447
"Ori eºti foarte departe de casã",

114
00:08:54,547 --> 00:08:57,345
"ori suntem mai aproape de plajã
decât credeam eu".

115
00:08:59,711 --> 00:09:02,343
ªi ce este aceastã "plajã"?

116
00:09:02,443 --> 00:09:05,241
Este locul unde mergi în vacanþã.

117
00:09:05,341 --> 00:09:07,640
Spune-ne despre vacanþa ta.

118
00:09:10,506 --> 00:09:14,170
Nu sunt prea multe de zis.

119
00:09:14,270 --> 00:09:15,270
Eu ºi fratele meu

120
00:09:15,370 --> 00:09:18,635
luam trenul cãtre mare.

121
00:09:18,735 --> 00:09:20,901
<i>Noi îi spuneam "marginea lumii".</i>

122
00:09:21,000 --> 00:09:23,333
<i>El avea o undiþã uriaºã
pentru apã sãratã.</i>

123
00:09:23,433 --> 00:09:25,465
ªi eu aveam o plasã de pescuit.

124
00:09:28,530 --> 00:09:31,896
Stai puþin. Ai zis cumva "noi"?

125
00:09:31,995 --> 00:09:34,494
<i>La cine te refereai?</i>

126
00:09:34,594 --> 00:09:39,058
"El" este "eu".
"Noi" suntem "eu".

127
00:09:39,158 --> 00:09:41,757
Mã ajutã sã lucrez aºa.

128
00:09:41,858 --> 00:09:43,957
Mã pot angaja în ceva.

129
00:09:44,056 --> 00:09:45,222
ªi pot reflecta.

130
00:09:45,322 --> 00:09:47,321
Cred cã am încheiat.

131
00:09:48,621 --> 00:09:51,085
6, aºteaptã!

132
00:09:51,185 --> 00:09:54,017
Nu e obligatoriu
sã-þi împãrtãºeºti gândurile

133
00:09:54,117 --> 00:09:57,150
aici, cu mine.
Cu noi.

134
00:09:57,250 --> 00:09:59,115
Doar sã le ai.

135
00:10:08,478 --> 00:10:10,877
6!

136
00:10:10,976 --> 00:10:12,442
6, aºteaptã!

137
00:10:12,542 --> 00:10:13,609
Þi-am cunoscut fratele.

138
00:10:13,709 --> 00:10:16,140
Pare un tip drãguþ.

139
00:10:16,240 --> 00:10:18,306
Spioneazã mult.

140
00:10:18,406 --> 00:10:20,939
Vreau sã spun cã e un tip
care-ºi face multe griji,

141
00:10:21,038 --> 00:10:22,431
ºi cred cã e îngrijorat
pentru tine, 6.

142
00:10:22,432 --> 00:10:23,417
Nu e fratele meu.

143
00:10:23,804 --> 00:10:26,069
6, poate ai reuºi
sã accepþi posibilitatea

144
00:10:26,169 --> 00:10:29,434
- cã este...
- Ascultã-mã. Nu sunt un numãr.

145
00:10:29,534 --> 00:10:31,266
Sigur.

146
00:10:31,366 --> 00:10:33,165
Aveam ceva în buzunare.

147
00:10:33,265 --> 00:10:35,198
Le-ai luat tu?

148
00:10:35,298 --> 00:10:37,497
Nu, nu aveai nimic în buzunare, 6.

149
00:10:42,994 --> 00:10:44,894
6, iatã-te.

150
00:10:44,993 --> 00:10:46,226
Mã gândeam:
"care este singurul lucru"

151
00:10:46,326 --> 00:10:49,192
"care ajutã un om sã nu stãruiascã
cu gândul la problemele sale"?

152
00:10:49,292 --> 00:10:50,990
Munca...

153
00:10:51,090 --> 00:10:53,056
Haide.
Sã mergem sã ne vedem cu bãieþii.

154
00:10:56,321 --> 00:10:59,153
Salut, 130.

155
00:10:59,253 --> 00:11:01,219
Ia uite cine-i aici.

156
00:11:04,084 --> 00:11:05,751
A mai slãbit, nu-i aºa, bãieþi?

157
00:11:05,851 --> 00:11:08,782
Aratã ca un bãrbat are nevoie
de o bere... sau de vreo duzinã.

158
00:11:08,882 --> 00:11:10,714
În seara asta te scot
cu bãieþii în oraº, 6.

159
00:11:10,815 --> 00:11:12,979
Sã pui niºte carne pe oase, da?

160
00:11:15,978 --> 00:11:18,344
Ce zici sã treci la volanul
bãtrânicii ãsteia?

161
00:11:23,575 --> 00:11:25,808
De ce ai impresia
cã pot conduce chestia asta?

162
00:11:25,908 --> 00:11:28,440
Eºti cel mai bun, 6.

163
00:11:28,540 --> 00:11:31,038
Dar nu am condus în viaþa mea
un autobuz.

164
00:11:31,138 --> 00:11:33,670
Ia ascultaþi-l, bãieþi.

165
00:11:33,770 --> 00:11:35,236
Ce zici sã te sui la volan

166
00:11:35,336 --> 00:11:37,536
ºi sã vezi dacã-þi reaminteºti
cum se face?

167
00:11:40,400 --> 00:11:42,166
Dã-i bice.

168
00:11:47,030 --> 00:11:50,896
Dulce
ca un rulou de nuci cu miere.

169
00:12:06,288 --> 00:12:08,421
<i>Turul Satului va pleca
în aproximativ</i>

170
00:12:08,521 --> 00:12:10,319
<i>un minut ºi douãzeci de secunde.</i>

171
00:12:10,420 --> 00:12:11,519
<i>Admiraþi priveliºtea!</i>

172
00:12:11,619 --> 00:12:14,384
<i>Dacã aþi vãzut-o deja,
admiraþi-o din nou.</i>

173
00:12:14,484 --> 00:12:16,083
Ne mai vedem. Pa.

174
00:12:16,216 --> 00:12:18,349
<i>ªoferul dv. de astãzi,
amicul ºi fratele meu,</i>

175
00:12:18,449 --> 00:12:20,114
<i>numãrul 6.</i>

176
00:12:20,214 --> 00:12:22,514
Urmeazã, pe stânga,

177
00:12:22,614 --> 00:12:24,446
Muzeul de Artã Modernã
al Satului,

178
00:12:24,546 --> 00:12:29,611
conþinând faimoasa picturã a lui
38-30 plângând, de 794.

179
00:12:29,744 --> 00:12:31,941
ªi apoi urmeazã

180
00:12:32,041 --> 00:12:34,974
una dinte atracþiile turului,
clinica.

181
00:12:44,203 --> 00:12:47,201
<i>Fiecare zi este însoritã în Sat.</i>

182
00:12:47,301 --> 00:12:49,367
<i>Trecem mai departe.
Dupã colþ,</i>

183
00:12:49,467 --> 00:12:51,600
<i>recent reconstruita
"Cafenea Solar".</i>

184
00:12:55,598 --> 00:12:57,497
Aveai dreptate, desigur.

185
00:12:57,630 --> 00:12:59,629
Refuzã posibilitatea

186
00:12:59,729 --> 00:13:01,762
de a-ºi dezvãlui "ºasele" interior.

187
00:13:01,862 --> 00:13:04,460
De ce?

188
00:13:04,560 --> 00:13:06,226
Se simte singur.

189
00:13:08,191 --> 00:13:10,858
Foarte bine.

190
00:13:10,957 --> 00:13:13,356
Viseazã la evadare.

191
00:13:13,456 --> 00:13:15,522
Se simte dezrãdãcinat.

192
00:13:15,622 --> 00:13:17,554
ªi totuºi, rãdãcinile lui
sunt chiar aici,

193
00:13:17,654 --> 00:13:19,787
sub picioarele noastre.

194
00:13:19,886 --> 00:13:23,818
Ce-l face sã sufere?

195
00:13:23,917 --> 00:13:26,683
A descris...

196
00:13:26,783 --> 00:13:28,615
o expediþie de pescuit.

197
00:13:28,715 --> 00:13:30,048
De pescuit?

198
00:13:30,148 --> 00:13:33,213
Ne plac poveºtile pescãreºti
ale lui 6, nu-i aºa, 70?

199
00:13:33,313 --> 00:13:35,512
E un fel de fantezie.

200
00:13:35,612 --> 00:13:39,009
Poate ai face bine sã-þi descoperi
ºi tu "Doiul" interior.

201
00:13:42,642 --> 00:13:44,675
De ce nu, dacã tot sunt aici.

202
00:13:44,775 --> 00:13:46,807
Putem sã aruncãm o privire.

203
00:13:46,906 --> 00:13:49,238
Sã vedem ce-l face pe 2 sã funcþioneze.

204
00:13:49,338 --> 00:13:52,337
"Doiul" interior.

205
00:13:52,437 --> 00:13:54,036
Sunt curios.

206
00:13:54,169 --> 00:13:56,968
Vreau sã aflu ce se întâmplã
în interiorul meu.

207
00:13:57,068 --> 00:13:59,866
Sã începem...

208
00:13:59,966 --> 00:14:02,399
Soþia mea...

209
00:14:02,499 --> 00:14:05,598
Eu sunt motivul pentru care este
aºa cum este.

210
00:14:05,698 --> 00:14:08,730
Poate ar trebui sã rãmânem
la problema lui 6.

211
00:14:08,830 --> 00:14:12,260
ªtiu cã pot avea încredere în tine.

212
00:14:12,361 --> 00:14:15,193
Îmi iubesc fiul.

213
00:14:15,293 --> 00:14:17,891
Dar mã gândesc

214
00:14:17,991 --> 00:14:23,189
cã dacã m-ar ºti, dacã
ºi-ar cunoaºte tatãl cu adevãrat,

215
00:14:23,289 --> 00:14:25,521
e posibil sã nu mã placã.

216
00:14:30,951 --> 00:14:33,551
Tu m-ai plãcut, 70?

217
00:14:35,583 --> 00:14:38,716
Eºti 2.
Cu toþii te iubim.

218
00:14:38,816 --> 00:14:40,980
Dar mã placi?

219
00:14:44,546 --> 00:14:46,611
Nu te prea cunosc.

220
00:14:51,810 --> 00:14:54,507
Eu... Sunt încredinþat
cã eºti un om minunat.

221
00:14:56,007 --> 00:14:58,505
Desigur.

222
00:14:58,605 --> 00:15:01,970
Þi se pare cã eu cred
toate prostiile astea terapeutice?

223
00:15:02,071 --> 00:15:03,903
Mama m-a aºezat pieziº pe oliþã

224
00:15:04,003 --> 00:15:04,968
când eram mic

225
00:15:05,069 --> 00:15:06,035
aºa cã acum vreau
sã mã culc cu ea?

226
00:15:06,135 --> 00:15:08,301
Maturizeazã-te, omule!

227
00:15:08,401 --> 00:15:11,166
Ai fãcut sex cu mama ta, 70?

228
00:15:11,266 --> 00:15:13,198
Nu. Niciodatã.

229
00:15:13,298 --> 00:15:15,230
Nici sã nu o faci.

230
00:15:16,962 --> 00:15:20,796
2, dacã-mi permiþi,

231
00:15:20,895 --> 00:15:22,894
dacã tu nu crezi...

232
00:15:22,994 --> 00:15:27,924
- în valoarea discuþiilor terapeutice...
- Nu e necesar sã cred.

233
00:15:28,024 --> 00:15:31,257
6 trebuie sã creadã.

234
00:15:38,919 --> 00:15:41,519
<i>Priveliºtea încântãtoare
nu mai are capãt, oameni buni.</i>

235
00:15:41,619 --> 00:15:44,883
<i>De fapt, asta e una dintre
pãrþile mele preferate din excursie,</i>

236
00:15:45,016 --> 00:15:46,349
<i>deºertul.</i>

237
00:15:46,449 --> 00:15:47,815
<i>Copiii mei îmi spun mereu:</i>

238
00:15:47,915 --> 00:15:50,281
<i>"Tatã, ce e dincolo de deºert"?</i>

239
00:15:50,380 --> 00:15:52,845
<i>ªi eu le rãspund:
"ªi mai mult deºert".</i>

240
00:15:52,945 --> 00:15:57,077
<i>Dupã fiecare dunã
e o altã dunã, nu-i aºa?</i>

241
00:15:57,177 --> 00:15:58,411
<i>În câteva clipe</i>

242
00:15:58,477 --> 00:16:00,410
<i>ne vom opri ca sã bem
niºte sucuri reci.</i>

243
00:16:00,510 --> 00:16:03,608
<i>91 va aduce
niºte rulouri delicioase.</i>

244
00:16:03,708 --> 00:16:05,906
<i>ªi, amintiþi-vã,
scoateþi aparatele foto.</i>

245
00:16:06,006 --> 00:16:09,138
<i>Este una dintre cele mai frumoase
priveliºti cu turnurile.</i>

246
00:16:11,104 --> 00:16:13,203
Unde te duci?

247
00:16:13,336 --> 00:16:15,502
Vreau sã vãd ceva.

248
00:16:15,602 --> 00:16:19,401
E un mic ocol.
Nu aveþi motive de îngrijorare.

249
00:16:35,726 --> 00:16:38,857
Oameni buni,
aceasta e o oprire neprogramatã.

250
00:16:42,689 --> 00:16:44,188
E marcatã pe hartã?

251
00:16:44,289 --> 00:16:46,354
Cine-mi poate spune ce este?

252
00:16:46,454 --> 00:16:48,320
Un fel de autobuz stricat?

253
00:16:48,420 --> 00:16:50,219
Nici pe-aproape.

254
00:16:52,418 --> 00:16:54,450
Ce faci?

255
00:16:54,550 --> 00:16:57,082
E o ancorã.

256
00:16:57,182 --> 00:17:01,347
Ceea ce înseamnã cã pe aici,
pe undeva, e o barcã.

257
00:17:01,446 --> 00:17:03,945
Da, sau o navã.

258
00:17:04,012 --> 00:17:08,443
O navã înseamnã apã
ºi apa înseamnã ocean, nu?

259
00:17:08,543 --> 00:17:11,442
Ce înseamnã oceanul pentru voi?
Rãspunde cineva?

260
00:17:11,542 --> 00:17:14,440
I se zice un
"miraj al deºertului"

261
00:17:14,574 --> 00:17:16,740
ceea ce înseamnã cã nu reprezintã nimic.

262
00:17:16,839 --> 00:17:18,871
Ba nu.
Înseamnã evadare.

263
00:17:24,669 --> 00:17:27,034
Da?

264
00:17:27,134 --> 00:17:29,833
Haide.

265
00:17:29,933 --> 00:17:31,965
Vreau sã-þi arãt ceva.

266
00:17:53,954 --> 00:17:56,187
Ce e locul acesta?

267
00:17:56,287 --> 00:17:58,186
Sunt ruinele.

268
00:18:00,385 --> 00:18:03,084
Pe-aici au fost trenuri?

269
00:18:03,184 --> 00:18:05,416
Nu te înþeleg, 6.

270
00:18:05,516 --> 00:18:08,481
Sunt ruinele.
Sunt aºa ca întotdeauna.

271
00:18:08,581 --> 00:18:11,980
Veneam aici în fiecare zi,
când eram copii.

272
00:18:12,080 --> 00:18:15,178
Ne jucãm de-a soldaþii
ºi "faþa ascunselea".

273
00:18:15,278 --> 00:18:18,110
Îi spuneam "marginea lumii",
nu-þi mai aminteºti?

274
00:18:18,210 --> 00:18:20,509
Cum poþi uita aºa ceva?

275
00:18:24,840 --> 00:18:28,305
Cred cã simt ceva când mã aflu aici.

276
00:18:28,405 --> 00:18:32,670
Nu pot... Nu o pot tãgãdui.

277
00:18:32,769 --> 00:18:35,468
Dar ce?

278
00:18:35,568 --> 00:18:39,100
De ce aº simþi
cã locul meu e aici,

279
00:18:39,200 --> 00:18:41,466
când nu am mai fost aici niciodatã?

280
00:18:50,845 --> 00:18:52,143
Încearcã sã te întrebi

281
00:18:52,243 --> 00:18:55,175
dacã tu chiar crezi cã acele
familii întregi, acei copii,

282
00:18:55,275 --> 00:18:57,141
trãiesc doar pentru a te amãgi
pe tine.

283
00:18:57,241 --> 00:18:58,873
Poate.

284
00:19:02,805 --> 00:19:05,271
Dacã ai dreptate,

285
00:19:05,371 --> 00:19:07,803
nu existã cale de ieºire de aici.

286
00:19:07,903 --> 00:19:10,735
Nu putem sã trãim aici?

287
00:19:10,835 --> 00:19:12,435
Nu e ceva?

288
00:19:12,534 --> 00:19:14,133
Doi oameni,
ca fratele tãu,

289
00:19:14,233 --> 00:19:16,132
- familia lui...
- Nu, nu, nu.

290
00:19:16,232 --> 00:19:18,931
Asta vor ei sã credem.

291
00:19:19,031 --> 00:19:22,296
313, ai fost vreodatã
pe o navã?

292
00:19:25,329 --> 00:19:27,027
De ce aº fi fost?

293
00:19:29,093 --> 00:19:31,225
Nu ºtii ce pierzi.

294
00:19:36,289 --> 00:19:39,788
Am observat cã stai singur.

295
00:19:39,888 --> 00:19:41,520
M-am gândit cã dacã voi vorbi cu tine

296
00:19:41,620 --> 00:19:42,919
poate vei ajunge sã mã cunoºti.

297
00:19:43,019 --> 00:19:44,952
E chiar atât de rãu?

298
00:19:45,052 --> 00:19:47,384
De ce în seara asta?

299
00:19:47,483 --> 00:19:49,350
De ce ai ales ziua
când mi-am dat demisia?

300
00:19:49,449 --> 00:19:51,182
Poate cã este o coincidenþã.

301
00:19:57,512 --> 00:19:59,544
<i>ªtii drumul?</i>

302
00:20:02,777 --> 00:20:04,842
<i>Fiecare zi este însoritã.</i>

303
00:20:04,943 --> 00:20:07,408
<i>E "Wonkers!"</i>

304
00:20:07,507 --> 00:20:09,606
<i>Viaþa e scurtã.</i>

305
00:20:09,706 --> 00:20:12,471
<i>E acelaºi lucru, iar ºi iar.</i>

306
00:20:12,605 --> 00:20:14,671
<i>De dimineaþã pânã seara.</i>

307
00:20:16,337 --> 00:20:18,435
<i>E de parcã nu am avea
cum sã evadãm vreodatã.</i>

308
00:20:18,502 --> 00:20:20,302
<i>Sunt 16, ghidul vostru.</i>

309
00:20:20,402 --> 00:20:23,700
<i>ªoferul de astãzi, prietenul
ºi fratele meu, numãrul 6.</i>

310
00:20:23,800 --> 00:20:27,299
Urmeazã, pe stânga,

311
00:20:27,399 --> 00:20:29,764
Sala Filarmonicã a Satului.

312
00:20:29,864 --> 00:20:31,896
ªi apoi

313
00:20:31,996 --> 00:20:34,029
una dintre atracþiile turului...

314
00:20:38,227 --> 00:20:40,059
Clinica.

315
00:20:43,090 --> 00:20:45,622
<i>ªi apoi, astãzi,
special pentru voi,</i>

316
00:20:45,722 --> 00:20:48,188
casa marelui nostru ocrotitor.

317
00:20:48,289 --> 00:20:53,053
<i>Singurã casa a ºtiþi-voi-cui...</i>

318
00:20:53,153 --> 00:20:55,417
Palatul 2.

319
00:20:55,517 --> 00:20:57,850
"Oau" fiind cuvântul cheie.

320
00:20:57,950 --> 00:21:00,415
Nu ar fi minunat
dacã 2 ar ieºi acum?

321
00:21:03,048 --> 00:21:05,080
El...

322
00:21:08,544 --> 00:21:10,911
E mult mai mare decât am vãzut
la televizor.

323
00:21:14,110 --> 00:21:15,942
Vine.

324
00:21:17,607 --> 00:21:19,840
Mã bucur sã vãd cã arãþi
mult mai bine, 6.

325
00:21:19,973 --> 00:21:21,839
Conduci autobuzul,

326
00:21:21,939 --> 00:21:24,105
îþi petreci timpul
cu fratele tãu.

327
00:21:24,205 --> 00:21:27,636
Familia este cel mai grozav cadou
pe care ni-l poate dãrui Satul.

328
00:21:27,736 --> 00:21:29,568
Nu-i aºa?

329
00:21:31,101 --> 00:21:34,000
Poate cã într-o zi
vei avea ºi tu un fiu, 6.

330
00:21:34,100 --> 00:21:35,965
Þi-o recomand.

331
00:21:36,032 --> 00:21:37,831
Doar când ai o familie

332
00:21:37,931 --> 00:21:40,297
înveþi ce înseamnã sã iubeºti.

333
00:21:42,762 --> 00:21:45,461
Staþi jos.

334
00:21:45,560 --> 00:21:50,158
Vã bucuraþi de micuþa noastrã excursie?

335
00:21:50,259 --> 00:21:53,024
- Minunat.
- Bine.

336
00:21:53,124 --> 00:21:55,257
ªi ce pãrere aveþi despre ºofer?

337
00:21:58,188 --> 00:22:00,287
Uite, veºti bune.

338
00:22:00,386 --> 00:22:04,818
O familie, aflatã în autobuz,
a câºtigat o vacanþã

339
00:22:04,918 --> 00:22:07,050
la complexul "Evadarea".

340
00:22:07,150 --> 00:22:09,216
Am biletul chiar aici.

341
00:22:09,316 --> 00:22:12,714
ªi familia norocoasã este...

342
00:22:12,780 --> 00:22:14,813
- 16.
- Da!

343
00:22:14,913 --> 00:22:18,145
Întotdeauna mi-am dorit sã merg
la complexul "Evadarea".

344
00:22:18,246 --> 00:22:19,978
Abia aºtept sã le spun copiilor.

345
00:22:20,078 --> 00:22:21,576
Fantastic.
Mulþumesc.

346
00:22:55,727 --> 00:22:58,293
<i>ªi cu aceasta, turul de astãzi
ia sfârºit.</i>

347
00:22:58,392 --> 00:23:02,923
<i>Pun pariu cã sunteþi gata
pentru o bere... sau o duzinã.</i>

348
00:23:03,023 --> 00:23:04,389
Complexul "Evadarea".

349
00:23:04,489 --> 00:23:06,722
Vei veni cu noi, nu-i aºa, 6?

350
00:23:06,822 --> 00:23:10,120
Complexul ãsta e la mare?

351
00:23:10,221 --> 00:23:11,519
La mare?

352
00:23:11,619 --> 00:23:14,952
Da, ºtii tu... mare, ocean,
apã, valuri.

353
00:23:15,052 --> 00:23:17,416
Cum adicã? Piscina?

354
00:23:17,516 --> 00:23:19,548
Trebuie sã vii, 6.

355
00:23:23,215 --> 00:23:25,680
<i>Vino cu mine.</i>

356
00:23:25,779 --> 00:23:27,478
<i>Viaþa e scurtã.</i>

357
00:23:27,545 --> 00:23:29,977
<i>Aºa cã vino.</i>

358
00:23:30,077 --> 00:23:32,409
<i>Nu vei fugi niciodatã
de vinovãþie.</i>

359
00:23:34,942 --> 00:23:37,440
<i>Lui 913 nu i-ar pãsa.</i>

360
00:23:37,540 --> 00:23:40,405
<i>Nu i-ar frânge inima
lui 46-5.</i>

361
00:23:40,505 --> 00:23:42,771
<i>Soþia lui
ºi propriul sãu frate.</i>

362
00:23:42,871 --> 00:23:44,937
<i>Nu te pot lãsa sã pleci.</i>

363
00:23:45,037 --> 00:23:46,769
Le-ai luat.

364
00:23:46,869 --> 00:23:48,768
Nu, þi le-am gãsit în buzunar.

365
00:23:48,868 --> 00:23:51,201
Râzi pe seama mea
de parcã totul ar fi un banc.

366
00:23:51,301 --> 00:23:52,733
Ce... Mã raportezi?

367
00:23:52,834 --> 00:23:54,365
Le torni tot ce-þi spun?

368
00:23:54,465 --> 00:23:56,431
De ce le-ai luat?

369
00:23:56,531 --> 00:23:59,031
Îmi plac.

370
00:23:59,131 --> 00:24:01,595
Îmi place ideea unui alt loc.

371
00:24:01,728 --> 00:24:06,194
Îmi pare rãu,
nu vreau sã te pierd...

372
00:24:06,294 --> 00:24:08,226
Sã pierd prietenia noastrã.

373
00:24:08,325 --> 00:24:09,791
A fost o prostie
ºi uite...

374
00:24:09,891 --> 00:24:11,957
nu se va mai întâmpla.

375
00:24:12,057 --> 00:24:14,355
Te-am minþit.

376
00:24:14,455 --> 00:24:17,822
Chiar eºti suspicios cu oamenii,
nu-i aºa?

377
00:24:17,922 --> 00:24:21,020
ªi tu ai fi
dacã ai lucra acolo.

378
00:24:21,120 --> 00:24:23,652
Nu mi-ai spus unde lucrezi.

379
00:24:23,752 --> 00:24:26,084
Sunt...

380
00:24:26,185 --> 00:24:29,415
Eram analist pentru o companie
numitã "Semicorp."

381
00:24:29,515 --> 00:24:33,513
Strângem materiale de la camerele
cu circuit închis din toatã lumea.

382
00:24:33,613 --> 00:24:36,878
Eu urmãresc oameni,
vãd lucruri.

383
00:24:36,978 --> 00:24:40,211
Strâng date ºi statistici.

384
00:24:40,310 --> 00:24:44,142
Treaba mea e sã caut modele
ale felului în care trãim.

385
00:24:44,242 --> 00:24:48,007
Încerc sã aflu ce se întâmplã

386
00:24:48,107 --> 00:24:50,839
ºi sã ºtii ce se întâmplã
nu e un lucru bun.

387
00:24:50,939 --> 00:24:53,770
De asta þi-ai dat demisia?

388
00:24:53,870 --> 00:24:56,270
De ce mã întrebi?

389
00:24:56,369 --> 00:24:59,635
De ce nu aº fi interesatã de tine?

390
00:25:02,766 --> 00:25:06,597
Îmi cer scuze.
Ãsta e efectul acelui loc asupra ta.

391
00:25:08,930 --> 00:25:11,962
Ai nevoie de ceva care sã te distreze.

392
00:25:14,760 --> 00:25:16,426
ªtii, eu mã uit la cei ca noi,

393
00:25:16,526 --> 00:25:18,059
care fac astfel de lucruri,

394
00:25:18,160 --> 00:25:20,159
ºi scriu despre ele
în rapoartele mele.

395
00:25:20,259 --> 00:25:24,023
Dacã ne-ai urmãri acum,
ce ai vedea?

396
00:25:27,988 --> 00:25:31,752
Doi oameni, un bãrbat ºi o femeie
într-o camerã,

397
00:25:31,852 --> 00:25:34,218
pentru o noapte,

398
00:25:34,317 --> 00:25:36,717
pentru cã doar de atât
mai sunt în stare.

399
00:25:39,982 --> 00:25:41,947
Te rog,
spune-mi cã nu este adevãrat.

400
00:25:45,312 --> 00:25:48,778
- Este doar un raport.
- Este ceea ce crezi tu.

401
00:25:48,878 --> 00:25:50,910
E ceea ce vãd.

402
00:26:34,022 --> 00:26:36,454
E ridicol, ºtiu, dar...

403
00:26:36,554 --> 00:26:38,020
Am stat treaz, gândindu-mã:

404
00:26:38,121 --> 00:26:40,186
"Poate cã dacã aº coborî
ei nu ar mai fi aici".

405
00:26:40,285 --> 00:26:42,384
Þi-a plãcut chestia asta.

406
00:26:42,485 --> 00:26:44,517
Întotdeauna spui asta.

407
00:26:44,617 --> 00:26:47,349
Nu-mi amintesc deloc.

408
00:26:47,449 --> 00:26:49,582
Amintirea pãleºte.

409
00:26:53,680 --> 00:26:57,478
6 spune cã tot ce se aflã aici
e fals, ireal.

410
00:26:57,578 --> 00:26:58,944
Imposibil.

411
00:26:59,044 --> 00:27:00,844
De ce ar fi lumea aºa?

412
00:27:00,976 --> 00:27:03,374
Aºa este în mintea lui 6.

413
00:27:06,440 --> 00:27:09,739
Uitã-te la mine, 11-12.

414
00:27:09,839 --> 00:27:12,471
Asta e real?

415
00:27:12,571 --> 00:27:16,635
Te iubesc aºa cum niciun tatã
nu ºi-a mai iubit fiul vreodatã?

416
00:27:18,901 --> 00:27:22,899
Când aveam vârsta ta,
puneam totul la îndoialã.

417
00:27:22,999 --> 00:27:25,531
Tinerii întotdeauna se îndoiesc,
pun la încercare,

418
00:27:25,631 --> 00:27:28,031
dar niciodatã sã nu te îndoieºti
de propria ta familie.

419
00:27:29,629 --> 00:27:31,795
Niciodatã.

420
00:27:39,891 --> 00:27:43,522
<i>Steven, întoarce-te.</i>

421
00:27:59,183 --> 00:28:02,447
S-a întâmplat ceva, în tine.

422
00:28:02,547 --> 00:28:04,713
O amintire.

423
00:28:04,813 --> 00:28:07,645
Poate excursia ta de pescuit.

424
00:28:07,745 --> 00:28:09,477
Fratele tãu?

425
00:28:12,042 --> 00:28:14,874
Crezi cã m-ar ajuta
dacã þi-aº spune?

426
00:28:14,974 --> 00:28:16,840
ªtiu cã aºa ar fi.

427
00:28:21,172 --> 00:28:23,437
765 e îndrãgostitã de 23-30.

428
00:28:23,537 --> 00:28:25,736
23-56 e gravidã cu 46-59.

429
00:28:25,836 --> 00:28:30,001
913 a avut o aventurã cu 23-30,
aºa cã 765 e gelos pe 23-30,

430
00:28:30,101 --> 00:28:32,865
- Aºa cã...
- Ne dã târcoale!

431
00:28:32,965 --> 00:28:34,899
Îþi pot vedea teama, 70.

432
00:28:34,998 --> 00:28:36,698
Te-am urmãrit.

433
00:28:36,798 --> 00:28:39,595
ªtii cã eºti un prizonier.
Eºti ca mine.

434
00:28:39,696 --> 00:28:41,861
Dar nu vrei sã ºtii.

435
00:28:41,961 --> 00:28:44,027
Refuz sã devin ca tine.

436
00:28:53,023 --> 00:28:55,555
Îmi amintesc ceva legat
de locul acesta.

437
00:28:55,656 --> 00:28:56,787
De parcã aici
s-ar fi petrecut ceva.

438
00:28:56,887 --> 00:28:58,786
Nu înseamnã cã e adevãrat?

439
00:28:58,886 --> 00:29:00,319
Cumva ei îmi fac asta.

440
00:29:00,419 --> 00:29:01,985
Ne-o fac tuturor.

441
00:29:08,649 --> 00:29:10,780
Unu, doi...

442
00:29:10,880 --> 00:29:15,512
trei, patru, cinci...

443
00:29:15,612 --> 00:29:17,411
ªase.

444
00:29:44,831 --> 00:29:48,895
"Bunã þie, oricine ai fi".

445
00:29:48,996 --> 00:29:50,995
"Eu sunt 6".

446
00:29:52,661 --> 00:29:54,727
Am opt ani.

447
00:29:54,826 --> 00:29:57,058
Pari tare isteþ,
micuþule 6.

448
00:30:07,454 --> 00:30:09,052
E un truc.

449
00:30:09,152 --> 00:30:12,385
ªtiai unde era.
Te-ai dus drept la þintã.

450
00:30:17,515 --> 00:30:19,947
Trebuie sã fie o ºmecherie.

451
00:30:20,047 --> 00:30:21,448
Trebuie sã fie.

452
00:30:39,838 --> 00:30:42,171
Te rog, spune-mi de ce
þi-ai dat demisia?

453
00:30:44,370 --> 00:30:47,568
Lucram într-un departament
numit "Analizã".

454
00:30:47,668 --> 00:30:49,467
Nu ºtim cine lucreazã
la etajul urmãtor.

455
00:30:49,567 --> 00:30:51,865
Nu-i vedem niciodatã.

456
00:30:51,966 --> 00:30:54,398
Am început sã observ ceva,

457
00:30:54,498 --> 00:30:57,263
ºi, ca un bãiat cuminte,
am raportat.

458
00:30:57,363 --> 00:30:58,996
ªi ce anume ai observat?

459
00:30:59,095 --> 00:31:01,695
Cã oamenii se schimbau.

460
00:31:01,794 --> 00:31:04,327
Prea mulþi oameni.

461
00:31:04,427 --> 00:31:07,824
Aºa cã am trimis un raport
ºi am primit un rãspuns în trei cuvinte:

462
00:31:07,924 --> 00:31:09,624
"Înceteazã ºi renunþã".

463
00:31:09,723 --> 00:31:13,089
Dar þi-ai dorit sã afli de ce
"Soluþiile" voiau sã te opreºti.

464
00:31:13,189 --> 00:31:16,287
Cine eºti?

465
00:31:16,387 --> 00:31:18,453
Lucrezi la "Semicorp",
ai zis "Soluþii".

466
00:31:18,553 --> 00:31:19,819
Nu am zis "Soluþii".

467
00:31:19,919 --> 00:31:22,518
Gata cu tâmpeniile.
Cine eºti?

468
00:31:22,618 --> 00:31:24,350
Da, lucrez acolo.

469
00:31:24,450 --> 00:31:25,950
Stai acolo,
uitã-te la mine

470
00:31:26,050 --> 00:31:28,814
ºi spune-mi de ce eºti aici.

471
00:31:28,914 --> 00:31:32,080
Crezi cã þi-ai dat demisia.
Poate cã ai fãcut-o,

472
00:31:32,180 --> 00:31:33,979
însã nu s-a terminat.

473
00:31:34,079 --> 00:31:36,078
Ei încã te mai controleazã.

474
00:31:39,709 --> 00:31:42,908
<i>Plec mâine în vacanþã
cu fratele meu.</i>

475
00:31:44,941 --> 00:31:46,706
I-ai spus "fratele tãu".

476
00:31:46,806 --> 00:31:48,673
Vezi?

477
00:31:50,505 --> 00:31:51,937
Vãd cã trebuie sã plec de aici,

478
00:31:52,037 --> 00:31:54,236
înainte sã devin ºi eu o parte
din acest loc.

479
00:31:57,967 --> 00:32:00,333
Ne mai vedem.

480
00:32:12,094 --> 00:32:15,293
Merg în aceste excursii cu autobuzul
cu un motiv.

481
00:32:15,393 --> 00:32:18,325
Odatã am auzit oceanul.

482
00:32:18,425 --> 00:32:20,722
Au oprit autobuzul.

483
00:32:20,822 --> 00:32:23,922
M-am îndepãrtat de ei.

484
00:32:24,022 --> 00:32:26,953
Am auzit valuri spãrgându-se.

485
00:32:27,053 --> 00:32:29,186
Am auzit oceanul.

486
00:32:32,451 --> 00:32:34,651
Sã ºtii cã aleg
dupã cai verzi pe pereþi.

487
00:32:34,750 --> 00:32:37,448
Eu sunt un tip care gândeºte pozitiv,
în general,

488
00:32:37,549 --> 00:32:40,614
dar... "Aud întinderea de apã"?

489
00:32:40,713 --> 00:32:42,913
"Undeva, se aude apa împroºcând uscatul"?

490
00:32:43,013 --> 00:32:44,412
Te rog.

491
00:32:44,512 --> 00:32:46,844
Vrei sã taci ºi sã conduci,
te rog?

492
00:32:46,944 --> 00:32:48,544
În regulã.

493
00:32:52,642 --> 00:32:55,007
<i>Transportul nonstop
cãtre complexul "Evadarea"</i>

494
00:32:55,107 --> 00:32:57,906
<i>pleacã în aproximativ
patru minute jumãtate.</i>

495
00:32:59,238 --> 00:33:01,371
- Unde e?
- Nu ºtiu.

496
00:33:20,794 --> 00:33:22,894
E nebunã, 6.

497
00:33:33,754 --> 00:33:36,220
Tipule, suntem fix de unde am plecat,

498
00:33:36,320 --> 00:33:37,919
ºi am fost aici,
iar înainte de asta...

499
00:33:38,019 --> 00:33:40,018
ªi suntem din nou aici.

500
00:33:40,118 --> 00:33:42,417
Poate cã a fost o iluzie.

501
00:33:42,518 --> 00:33:46,516
Poate cã nu l-am auzit niciodatã.

502
00:33:46,616 --> 00:33:49,214
Ascultã-mã, ceva ai auzit.

503
00:33:49,314 --> 00:33:51,514
Trebuie sã continui sã crezi
cã l-ai auzit.

504
00:33:51,614 --> 00:33:53,678
Mi-aº dori sã pot.

505
00:33:53,812 --> 00:33:55,145
Mi-aº dori sã îl aud acum.

506
00:33:55,245 --> 00:33:56,843
Încearcã.

507
00:33:56,943 --> 00:33:58,876
Ascultã.

508
00:34:08,805 --> 00:34:11,171
<i>Urmeazã turnurile.</i>

509
00:34:13,369 --> 00:34:15,468
2 te-a pus sã faci asta,
nu-i aºa?

510
00:34:15,535 --> 00:34:16,834
Ce?

511
00:34:16,934 --> 00:34:18,534
Discuþia asta despre ocean...
Da. Aºa este.

512
00:34:18,633 --> 00:34:21,099
Vrea sã mã îndepãrteze
de adevãr.

513
00:34:21,199 --> 00:34:24,930
Nu, nu, nu, astãzi se întâmplã!

514
00:34:25,030 --> 00:34:27,130
- Unde te duci, tipule?
- Familia mea!

515
00:34:51,350 --> 00:34:52,984
ªtiam cã nu ne vei dezamãgi.

516
00:34:53,083 --> 00:34:54,483
Le-am spus...
Nu þi-am spus?

517
00:34:54,583 --> 00:34:57,381
6 nu a ratat în viaþa lui
vreo vacanþã.

518
00:34:57,481 --> 00:35:00,547
Haide, ce mai aºteptãm?

519
00:35:05,577 --> 00:35:06,811
Bine, oameni buni,

520
00:35:06,911 --> 00:35:09,643
vom avea cu toþii o vacanþã
drãguþã ºi normalã.

521
00:35:48,557 --> 00:35:51,422
Nu poþi ajunge la turnuri.
E imposibil.

522
00:35:51,523 --> 00:35:55,255
ªtii asta, 6.

523
00:35:55,354 --> 00:35:58,052
<i>ªtii drumul?</i>

524
00:36:06,982 --> 00:36:08,914
<i>E cald ca dracu' aici</i>

525
00:36:09,014 --> 00:36:11,113
<i>Sau mi se pare mie</i>

526
00:36:11,213 --> 00:36:15,111
<i>E un adevãrat mister</i>

527
00:36:22,175 --> 00:36:24,673
<i>Dacã mor în somn</i>

528
00:36:24,774 --> 00:36:29,570
<i>Mã rog ca Domnul
sã-mi ia suferinþa</i>

529
00:36:34,136 --> 00:36:39,100
<i>Mi-ar prinde bine
un strop de bãuturã</i>

530
00:36:39,200 --> 00:36:43,631
<i>Mã simt de parcã totul ar fi roz</i>

531
00:36:50,861 --> 00:36:54,458
<i>ªtiam cã nu este un vis
atunci când nu dorm</i>

532
00:36:54,558 --> 00:36:58,490
<i>Visez cu ochii deschiºi</i>

533
00:36:58,623 --> 00:37:02,554
<i>Visãtorii au încã
de þinut o promisiune</i>

534
00:37:02,654 --> 00:37:04,987
<i>Sunt uimit...</i>

535
00:37:12,417 --> 00:37:15,782
<i>Mã întind dincolo de mare</i>

536
00:37:20,680 --> 00:37:22,679
Mã auzi?

537
00:37:22,779 --> 00:37:24,478
Trebuie sã încetezi cu asta!

538
00:37:24,578 --> 00:37:26,477
Trebuie sã termini!

539
00:37:30,508 --> 00:37:32,807
Am gãsit ceva ce vrea monstrul.

540
00:37:32,907 --> 00:37:36,005
Un lucru de-al meu
de când eram mic.

541
00:37:36,106 --> 00:37:38,237
Tot încerc sã dovedesc
cã am dreptate,

542
00:37:38,337 --> 00:37:40,204
sã gãsesc o cale de ieºire.

543
00:37:40,269 --> 00:37:42,302
Dar dacã mã înºel?

544
00:37:42,402 --> 00:37:44,935
Dacã sunt într-adevãr fratele tãu?

545
00:37:45,035 --> 00:37:47,834
Mi-ai oferit doar iubire ºi bunãtate.

546
00:37:47,934 --> 00:37:50,532
Eu te-am rãsplãtit
cu acuzaþii crude.

547
00:37:50,599 --> 00:37:52,032
Poate chiar sunt nebun.

548
00:37:54,764 --> 00:37:58,062
Îmi pare rãu pentru
toatã durerea pe care þi-am provocat-o.

549
00:37:58,162 --> 00:38:00,794
Eºti un om bun.

550
00:38:00,894 --> 00:38:02,526
Am încredere în tine.

551
00:38:02,626 --> 00:38:05,658
Hei...

552
00:38:05,758 --> 00:38:07,192
Mã bucur cã am un frate.

553
00:38:10,456 --> 00:38:12,755
6...

554
00:38:12,855 --> 00:38:15,054
Nu sunt fratele tãu.

555
00:38:17,586 --> 00:38:19,052
Îmi pare rãu!

556
00:38:19,152 --> 00:38:21,118
Te rog, trebuie sã mã ajuþi, acum!

557
00:38:21,217 --> 00:38:23,717
Trebuie sã mã ajuþi.

558
00:38:23,817 --> 00:38:25,849
Îmi pare rãu.

559
00:38:54,368 --> 00:38:55,834
Încerc sã fiu un bun pãrinte.

560
00:38:55,934 --> 00:38:57,168
ªtii... Sã le dau ceva bun

561
00:38:57,267 --> 00:38:58,366
la care sã priveascã în urmã.

562
00:38:58,466 --> 00:39:02,364
Locul acesta este unul dintre acelea
la care doar visezi.

563
00:39:02,464 --> 00:39:05,763
Este inaccesibil pentru un tip ca mine.

564
00:39:05,862 --> 00:39:07,995
Mã tem de ei, 6.

565
00:39:08,095 --> 00:39:11,161
Ne supravegheazã tot timpul.

566
00:39:11,260 --> 00:39:14,591
Uitã-te la mine, tremur ca o frunzã.

567
00:39:14,692 --> 00:39:16,757
Uite, simt nevoia
sã beau o bere.

568
00:39:21,321 --> 00:39:23,320
Ce vor de la mine?

569
00:39:23,421 --> 00:39:25,753
Probabil cã þi-au spus ceva.

570
00:39:25,853 --> 00:39:28,652
Capul meu este plin de confuzie.

571
00:39:28,752 --> 00:39:31,350
Nici nu ºtiu dacã
lucrurile pe care tocmai þi le-am spus

572
00:39:31,450 --> 00:39:32,983
sunt adevãrate sau nu.

573
00:39:35,715 --> 00:39:37,747
Celãlalt loc.

574
00:39:37,847 --> 00:39:40,179
Ceva legat de cum vorbeai
despre un alt loc.

575
00:39:43,046 --> 00:39:45,111
Chiar sunt rudele tale?

576
00:39:47,642 --> 00:39:50,307
Nici mãcar nu mai ºtiu.

577
00:39:50,408 --> 00:39:53,041
ªtiu cã sunã prosteºte, dar

578
00:39:53,141 --> 00:39:55,972
sã ºtii cã eu chiar te vãd
ca pe un frate.

579
00:39:58,470 --> 00:40:01,469
ªi eu.

580
00:40:01,569 --> 00:40:06,334
6, existã ºi un "alt loc"?

581
00:40:06,433 --> 00:40:07,867
Da.

582
00:40:07,967 --> 00:40:10,965
Trebuie sã mã ajuþi sã plec de aici.

583
00:40:11,065 --> 00:40:15,362
Mã vor prinde... vor pune mâna pe mine.

584
00:40:15,462 --> 00:40:19,061
Nu, vom ieºi înainte sã o facã.

585
00:40:40,951 --> 00:40:43,083
Nu e acolo, nu-i aºa?

586
00:40:43,182 --> 00:40:45,682
2 va ºti cã am fost aici.

587
00:40:45,782 --> 00:40:50,479
Va ºti cã l-am trãdat.

588
00:40:50,579 --> 00:40:54,078
Îþi jur, îl vom gãsi.

589
00:41:57,914 --> 00:42:00,179
<i>Steven, întoarce-te.</i>

590
00:42:03,944 --> 00:42:07,010
16, întoarce-te.

591
00:42:07,109 --> 00:42:12,173
<i>- Abia încep.
- Haide!</i>

592
00:42:23,335 --> 00:42:25,634
<i>Întoarce-te aici!</i>

593
00:43:07,681 --> 00:43:09,546
S-a dus.

594
00:43:20,074 --> 00:43:21,674
Trebuie sã vã spun ceva.

595
00:43:21,774 --> 00:43:23,806
Unchiule 6... începe "Wonkers".

596
00:43:23,906 --> 00:43:26,838
Tatãl vostru...

597
00:43:29,202 --> 00:43:31,936
Tatãl vostru e mort!

598
00:43:32,036 --> 00:43:34,768
S-a înecat.

599
00:43:47,894 --> 00:43:51,126
Pãi, 11-12, niciunul dintre noi
nu-ºi poate alege familia.

600
00:43:57,423 --> 00:43:59,355
A înotat în ocean.

601
00:43:59,455 --> 00:44:01,221
A simþit gustul apei sãrate.

602
00:44:01,321 --> 00:44:03,186
A simþit puterea valurilor.

603
00:44:03,287 --> 00:44:04,920
Existã o cale de ieºire de aici.

604
00:44:05,020 --> 00:44:07,718
Oricât de tare aþi þipa voi
cã nu e aievea!

605
00:44:07,785 --> 00:44:09,784
Tu eºti cel care þipa, 6.

606
00:44:09,884 --> 00:44:11,883
Cu cât un om tipã mai tare,

607
00:44:11,983 --> 00:44:13,882
cu atât se înºealã mai profund.

608
00:44:13,982 --> 00:44:15,447
Nu mã înºel.

609
00:44:15,548 --> 00:44:17,179
Vã spun adevãrul.

610
00:44:17,280 --> 00:44:19,245
Fratele meu e mort.

611
00:44:20,812 --> 00:44:22,211
6.

612
00:44:22,311 --> 00:44:24,110
Când spui astfel de lucruri
despre fratele tãu...

613
00:44:24,210 --> 00:44:25,743
îþi face rãu.

614
00:44:25,843 --> 00:44:29,542
Doar o familie
are puterea de vindecare.

615
00:44:29,641 --> 00:44:30,741
Nu am vrut sã spun asta.

616
00:44:30,841 --> 00:44:32,506
Nu am vrut sã spun
"fratele meu".

617
00:44:32,606 --> 00:44:34,772
6... oh, 6.

618
00:44:34,872 --> 00:44:37,404
Nu sunt un numãr.
Nu sunt un numãr.

619
00:44:37,504 --> 00:44:39,937
Sunt... sunt...

620
00:44:40,036 --> 00:44:42,003
Da, 6.

621
00:44:42,135 --> 00:44:44,333
Numele mei este... la naiba!

622
00:44:44,433 --> 00:44:46,133
Numele meu este...

623
00:44:48,732 --> 00:44:50,531
Sunt 6.

624
00:44:54,329 --> 00:44:56,362
E 6.

625
00:44:56,462 --> 00:44:57,928
Sunt 6!

626
00:44:58,027 --> 00:44:59,793
Aºa este.

627
00:44:59,894 --> 00:45:03,591
Sunt 6... Sunt 6, ticãlosule!

628
00:45:03,592 --> 00:45:10,892
Sincronizare: DISTEL
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro

