1
00:00:00,100 --> 00:00:02,400
Nelle puntate precedenti

2
00:00:02,401 --> 00:00:04,701
Ora voglio tornare a New York.

3
00:00:04,702 --> 00:00:06,502
Non c'e' nessuna New York.

4
00:00:06,503 --> 00:00:08,103
Esiste solo il Villaggio.

5
00:00:08,104 --> 00:00:10,504
Se ci fossero altri
come noi, che sognano...

6
00:00:10,505 --> 00:00:12,505
Non posso andare via di qui, vero?

7
00:00:12,506 --> 00:00:14,206
Perche' mai vorresti andartene?

8
00:00:14,207 --> 00:00:17,307
Il problema, 6, e' nella tua mente.

9
00:00:17,308 --> 00:00:20,008
Beh, perche' dovrei interessarmi a te?

10
00:00:22,212 --> 00:00:24,612
Non dubitare mai della tua famiglia.

11
00:00:24,613 --> 00:00:26,913
Non puoi andare alle torri.

12
00:00:58,761 --> 00:01:00,615
Tutto bene li'?

13
00:01:01,844 --> 00:01:03,681
Ti sembro uno che sta bene?

14
00:01:03,682 --> 00:01:05,315
Come ti chiamano?

15
00:01:05,834 --> 00:01:07,971
Mi chiamano 6.

16
00:01:07,972 --> 00:01:12,527
Va bene 6, non e' saggio girare qui intorno.

17
00:01:12,528 --> 00:01:15,510
Beh, non dovrei non voler essere saggio?

18
00:01:20,677 --> 00:01:22,852
Puoi sempre andare a piedi.

19
00:02:00,352 --> 00:02:02,870
<i>Questo potrebbe richiedere
delle spiegazioni.</i>

20
00:02:04,107 --> 00:02:08,078
Posso... posso avere un altro drink?

21
00:02:18,826 --> 00:02:23,186
A volte un uomo si ritrova
svenuto in qualche localaccio.

22
00:02:24,108 --> 00:02:28,019
Direi che ha un problema con l'alcol
o un problema con una donna.

23
00:02:31,846 --> 00:02:34,605
Punterei su una donna.

24
00:02:40,502 --> 00:02:42,058
Ho notato una tua abilita'.

25
00:02:42,059 --> 00:02:45,218
Parli molto e piu' parli, meno dici.

26
00:02:45,219 --> 00:02:47,213
Te l'hanno insegnato loro?

27
00:02:47,717 --> 00:02:51,262
E'... e' la tensione. Mi rendi...
mi rendi nervosa.

28
00:02:53,281 --> 00:02:56,483
Qui siamo e qui restiamo,
quindi puoi parlare finche' vuoi

29
00:02:56,484 --> 00:02:58,795
ma non ce ne andremo fino
a quando non mi dici due cose.

30
00:02:58,796 --> 00:03:01,815
Chi sei e cosa vuoi?

31
00:03:03,017 --> 00:03:04,966
Andiamo, perche' proprio io?

32
00:03:04,967 --> 00:03:07,036
Sono tre cose.

33
00:03:12,553 --> 00:03:15,043
Dov'e' questo posto?

34
00:03:16,280 --> 00:03:18,914
Hai ricevuto un invito.

35
00:03:32,068 --> 00:03:34,894
Oh, grazie per essere venuto, 6.

36
00:03:34,895 --> 00:03:39,167
9-0-9 e' un agente sotto
copertura, uno dei migliori.

37
00:03:39,462 --> 00:03:41,569
Pensavo che te ne saresti accorto.

38
00:03:41,570 --> 00:03:44,438
Voglio che lavori con 9-0-9, 6.

39
00:03:44,439 --> 00:03:45,692
Crede che lavorerei per lei?

40
00:03:45,693 --> 00:03:48,734
Oh, no, no, no, non
per me, per loro.

41
00:03:48,735 --> 00:03:51,723
Per le persone che avresti controllato.

42
00:03:51,724 --> 00:03:54,627
Hai esternato con cosi' tanta forza
la tua ostilita' nei miei confronti,

43
00:03:54,628 --> 00:03:58,202
il tuo non credere in tutto
cio' che noi siamo.

44
00:03:58,203 --> 00:04:00,378
Potrebbero crederti.

45
00:04:00,751 --> 00:04:03,039
Abbiamo gia' i nostri sospetti.

46
00:04:03,040 --> 00:04:06,879
E so che vuoi metterti in contatto
con coloro che sognano.

47
00:04:07,750 --> 00:04:10,817
Ti sto offrendo le attrezzature
e l'esperienza

48
00:04:10,852 --> 00:04:16,172
delle nostre ben addestrate e finanziate
operazioni sotto copertura, proprio per farlo.

49
00:04:16,751 --> 00:04:20,649
Perche' mi darebbe tutto questo,
se non fosse una trappola?

50
00:04:20,650 --> 00:04:24,035
Oh, mio caro 6. E' una trappola.

51
00:04:24,862 --> 00:04:28,383
Hai una cosi' grande opinione di te stesso.

52
00:04:28,981 --> 00:04:30,815
Mi chiedevo se saresti
abbastanza intelligente

53
00:04:30,816 --> 00:04:34,361
da trasformare questa opportunita'
in un vantaggio per te.

54
00:04:35,346 --> 00:04:37,398
Tutto qui.

55
00:04:37,399 --> 00:04:40,553
Tutto cio' che lei dice e' una trappola.

56
00:04:41,556 --> 00:04:45,294
Va bene, facciamolo.

57
00:04:51,395 --> 00:04:54,195
Sottotitoli: LaMarghe, fanny88, miahu, LudiQ
Sinch: HSMD

58
00:04:54,196 --> 00:04:56,596
Revisione: LordThul
www. subsfactory. it

59
00:05:24,952 --> 00:05:29,783
Le persone sotto copertura lavorano
in cellule, da due, da tre, da quattro.

60
00:05:32,107 --> 00:05:34,492
Tu ed io siamo una cellula.

61
00:05:36,724 --> 00:05:38,766
Prima regola, non dici a
nessuno della tua cellula.

62
00:05:38,767 --> 00:05:41,940
Non conosciamo le altre cellule.
Loro non conoscono noi.

63
00:05:43,028 --> 00:05:45,975
Cio' significa che chiunque
potrebbe essere in incognito...

64
00:05:47,560 --> 00:05:50,358
ogni singola persona del Villaggio.

65
00:05:50,359 --> 00:05:55,768
Quindi qualcuno potrebbe investigare su di
te proprio ora, un'altra cellula sotto copertura.

66
00:05:56,620 --> 00:05:59,665
E' una possibilita'. Suppongo di si'.

67
00:06:04,824 --> 00:06:06,866
Ecco il nostro sospettato.

68
00:06:06,867 --> 00:06:09,524
Il suo numero e' 19-55.

69
00:06:11,898 --> 00:06:16,067
- E cosa lo rende un sospettato?
- Abbiamo ricevuto una segnalazione.

70
00:06:16,462 --> 00:06:20,449
- Come scopro se e' uno che sogna?
- Avvicinalo.

71
00:06:21,500 --> 00:06:23,935
Hai un lavoro qui.

72
00:06:24,371 --> 00:06:27,909
Insegnante. Cominci oggi.

73
00:06:29,850 --> 00:06:34,325
Fai attenzione... 19-55 potrebbe essere
lui stesso sotto copertura.

74
00:06:34,326 --> 00:06:37,969
Potrebbe avere un dossier su di te.

75
00:06:38,757 --> 00:06:40,831
Andiamo, andiamo, andiamo.

76
00:06:41,335 --> 00:06:43,530
Oh, sono con me per la lezione
di storia la prima ora.

77
00:06:43,531 --> 00:06:47,196
16-34 li tiene poi per matematica.
Poi c'e' ginnastica.

78
00:06:47,197 --> 00:06:49,584
Di cui non capisco davvero l'utilita'.

79
00:06:49,585 --> 00:06:51,020
E poi, c'e' lei.

80
00:06:51,021 --> 00:06:53,126
Tecniche di sorveglianza,
per tutto il pomeriggio.

81
00:06:53,127 --> 00:06:56,991
Non sembra strano insegnare tecniche
di sorveglianza a dei ragazzini?

82
00:06:58,031 --> 00:07:00,713
Perche' dovrebbe? E' la sua materia.

83
00:07:02,147 --> 00:07:04,137
Non c'e' ragione.

84
00:07:04,438 --> 00:07:07,101
La riforma.

85
00:07:07,102 --> 00:07:11,632
Chi mi sa dire quale 2
supervisiono' la riforma?

86
00:07:11,633 --> 00:07:14,986
- Signore, fu 2 il quattordicesimo.
- Era proprio lui..

87
00:07:14,987 --> 00:07:18,465
E chi mi sa dire la prima donna 2?

88
00:07:18,466 --> 00:07:20,524
Abbassa la mano 1100.

89
00:07:20,525 --> 00:07:23,866
Signore, era la Grande Signora 2.

90
00:07:26,007 --> 00:07:28,183
Chi era 1?

91
00:07:30,233 --> 00:07:34,803
Ah, la domanda piu' vecchia del Villaggio.

92
00:07:35,969 --> 00:07:38,623
Avanti, 1100, dillo tu.

93
00:07:38,624 --> 00:07:40,030
Non esiste 1.

94
00:07:40,031 --> 00:07:42,820
Non c'e' mai stato e non ci sara' mai.

95
00:07:42,821 --> 00:07:46,049
Il concetto del 2 e' un atto di umilta'.

96
00:07:46,050 --> 00:07:49,076
Il suo titolo ci ricorda che siamo
tutti servitori del popolo,

97
00:07:49,077 --> 00:07:51,155
anche 2.

98
00:07:52,372 --> 00:07:56,547
- Non esiste numero 1.
- Molto, molto bene.

99
00:08:20,632 --> 00:08:23,993
Nessuno dei miei amici ha un rapporto
con suo padre come il nostro.

100
00:08:23,994 --> 00:08:28,339
E' una cosa buona, no?

101
00:08:29,587 --> 00:08:32,186
Io di certo ne sono felice.

102
00:08:32,645 --> 00:08:34,927
Perfetto.

103
00:08:35,398 --> 00:08:38,316
E' come e'...

104
00:08:39,626 --> 00:08:42,664
proprio come dovrebbe essere.

105
00:08:44,387 --> 00:08:48,171
19-55, sai tenere un segreto?

106
00:08:48,455 --> 00:08:50,498
Sei proprio strano 6.

107
00:08:50,499 --> 00:08:52,773
Ho certi pensieri assurdi.

108
00:08:52,824 --> 00:08:55,033
Mettiamo che esista un altro posto,

109
00:08:55,034 --> 00:08:58,722
hai presente, al di fuori del Villaggio?

110
00:08:58,994 --> 00:09:01,484
Quanto puo' essere una pazzia?

111
00:09:03,746 --> 00:09:08,158
Sono una di quelle fortunate persone
che non hanno bisogno di distrazioni.

112
00:09:08,335 --> 00:09:10,986
Niente moglie, niente famiglia.

113
00:09:10,987 --> 00:09:14,712
Non mi interessano alcol e gioco d'azzardo.

114
00:09:15,009 --> 00:09:17,349
Sport, sigarette, niente.

115
00:09:17,350 --> 00:09:22,654
No... tutto cio' di cui ho bisogno e' qui.

116
00:09:31,454 --> 00:09:34,074
Tutti qui vivono nel terrore?

117
00:09:36,945 --> 00:09:38,479
Si'.

118
00:09:38,480 --> 00:09:42,096
No, no, no. Non deve...
non deve essere cosi'.

119
00:09:42,097 --> 00:09:45,651
Bene e male... giusto e sbagliato.
Le persone qui ci convivono.

120
00:09:45,652 --> 00:09:47,304
Hanno impieghi.

121
00:09:47,305 --> 00:09:49,604
Puliscono le strade, servono ai tavoli.

122
00:09:50,801 --> 00:09:52,369
Lavorano negli ospedali.

123
00:09:52,433 --> 00:09:55,247
Si prendono cura dei loro vicini.
Sono persone normali e oneste.

124
00:09:55,292 --> 00:09:59,385
Si innamorano.

125
00:10:02,532 --> 00:10:05,229
Hanno bambini.

126
00:10:06,558 --> 00:10:09,104
Vivono vite normali.

127
00:10:10,083 --> 00:10:11,768
Cosa c'e' di sbagliato?

128
00:10:11,798 --> 00:10:15,014
Cosa succederebbe se parlassero chiaro,
se pensassero in maniera diversa?

129
00:10:15,049 --> 00:10:17,328
Che tipo di vita farebbero in quel caso?

130
00:10:18,386 --> 00:10:21,568
- Farebbero un trattamento.
- Che trattamento?

131
00:10:21,708 --> 00:10:23,939
Non faccio domande.

132
00:10:26,048 --> 00:10:31,154
E' proprio questo che non va nella tua
comoda vita al Villaggio, 3-1-3, e tu lo sai.

133
00:10:31,223 --> 00:10:35,173
Il vecchio, 5-5-4, diamine,
e' stata uccisa proprio qui.

134
00:10:35,247 --> 00:10:37,889
- Avevano fatto dei sogni, conoscevano la verita'.
- No, no, no. Stammi a sentire, non posso.

135
00:10:37,964 --> 00:10:40,631
Beh, devono essercene degli altri
ed io li trovero'.

136
00:10:40,710 --> 00:10:42,910
Si', devo proprio smetterla
di vederti, 6.

137
00:10:43,002 --> 00:10:46,163
Le persone che si avvicinano a te
tendono a non avere una lunga vita.

138
00:10:55,037 --> 00:11:00,497
Domanda: perche' va a nuotare dopo il lavoro?

139
00:11:00,619 --> 00:11:04,161
Risposta: perche' gli piace nuotare.

140
00:11:04,876 --> 00:11:07,340
Stiamo guardando un uomo che
non vuole tornare a casa.

141
00:11:07,375 --> 00:11:09,569
E questo fa di lui una persona sospetta?

142
00:11:10,547 --> 00:11:12,864
Sa che lo stanno spiando.

143
00:11:14,214 --> 00:11:17,483
Tutto e' sospetto se guardi bene.

144
00:11:17,518 --> 00:11:19,843
Tutti hanno dei segreti.

145
00:11:20,715 --> 00:11:23,142
Nessuno e' senza colpe.

146
00:11:24,597 --> 00:11:27,842
Devi solo capire di cosa sono colpevoli.

147
00:11:29,463 --> 00:11:32,798
Perche' non lo arresti e non gli
chiedi se e' un sognatore?

148
00:11:33,868 --> 00:11:37,035
Beh, cio' produrrebbe solo confusione.

149
00:11:37,441 --> 00:11:39,078
Mentirebbe.

150
00:11:39,136 --> 00:11:44,244
Se io scoprissi le sue bugie, lui ne direbbe
di nuove e poi ancora di nuove.

151
00:11:45,254 --> 00:11:47,706
Meglio stare ad osservarlo.

152
00:11:47,904 --> 00:11:50,746
Aspettare finche' la sua colpa non emerge.

153
00:11:58,129 --> 00:12:00,923
- Chi lo ha denunciato?
- Uno dei suoi studenti.

154
00:12:00,997 --> 00:12:02,965
Non sappiamo quale.

155
00:12:03,412 --> 00:12:07,342
Le denunce sono anonime per la sicurezza
e la protezione degli informatori.

156
00:12:08,298 --> 00:12:10,539
Bella cosa...

157
00:12:12,587 --> 00:12:14,484
I corridori.

158
00:12:14,522 --> 00:12:17,452
Un ottimo posto dove cercare i sognatori.

159
00:12:17,659 --> 00:12:20,112
In genere uno dei nuovi arrivati,

160
00:12:20,153 --> 00:12:22,039
qualcuno un po' troppo vivace,

161
00:12:22,165 --> 00:12:26,862
si sforzano troppo, proprio davanti a tutti

162
00:12:26,937 --> 00:12:30,569
corrono come se volessero
scappare da qualcosa.

163
00:12:54,937 --> 00:12:58,061
Dunque, parlatemi del lavoro
che avete fatto fino ad oggi.

164
00:13:01,405 --> 00:13:03,821
Che cos'hai li', 66-16?

165
00:13:03,883 --> 00:13:06,377
Mia madre va a fare yoga ogni martedi'.

166
00:13:06,440 --> 00:13:10,781
Non ha mai mancato una lezione nelle ultime
ventitre settimane, e poi ne ha saltata una.

167
00:13:10,872 --> 00:13:12,730
E' sospetto.

168
00:13:14,115 --> 00:13:16,912
Magari semplicemente non si sentiva bene.

169
00:13:17,908 --> 00:13:19,732
Che cos'hai li', 1100?

170
00:13:19,767 --> 00:13:21,498
I miei regali di compleanno.

171
00:13:21,574 --> 00:13:24,224
Un dispositivo per la registrazione di
discorsi a lunga distanza...

172
00:13:24,642 --> 00:13:27,274
e un rintracciatore di persone portatile.

173
00:13:27,680 --> 00:13:28,549
Molto belli.

174
00:13:28,584 --> 00:13:32,431
Signore, ha mai lavorato con le
cimici di ultima generazione?

175
00:13:32,466 --> 00:13:33,838
No, mai.

176
00:13:33,884 --> 00:13:37,353
Hai mai scavato un buco o
l'ha mai piazzata su un sospetto,

177
00:13:37,388 --> 00:13:38,791
sui suoi vestiti o sottopelle,

178
00:13:38,826 --> 00:13:42,027
in modo da poterlo osservare
costantemente?

179
00:13:43,841 --> 00:13:46,413
Beh, senza dubbio, tutti voi avete delle abilita'.

180
00:13:46,650 --> 00:13:48,661
Siete intelligenti.

181
00:13:49,023 --> 00:13:51,163
Percio', eccovi la vostra nuova missione.

182
00:13:53,515 --> 00:13:55,880
Scoprite per chi stiamo lavorando.

183
00:13:55,915 --> 00:13:59,497
Cosa vogliono? Cosa stanno progettando?

184
00:14:00,316 --> 00:14:02,951
Quali sono i loro segreti?

185
00:15:09,117 --> 00:15:11,958
E' tutto per stasera, grazie.

186
00:15:27,576 --> 00:15:31,073
L'asciugamano probabilmente e'
un segnale in codice.

187
00:15:32,532 --> 00:15:35,640
Forse l'ha semplicemente appeso
per farlo asciugare.

188
00:15:36,317 --> 00:15:38,039
Un segnale per chi?

189
00:15:39,259 --> 00:15:41,218
Per gli altri.

190
00:15:43,025 --> 00:15:45,127
Come una specie di gruppo?

191
00:15:45,313 --> 00:15:46,842
Organizzato?

192
00:15:46,894 --> 00:15:49,056
Si incontrano?

193
00:15:49,306 --> 00:15:51,854
E' stato uno dei sospettati a dirti questo?

194
00:15:51,943 --> 00:15:56,423
Nessuno l'ha ancora ammesso.

195
00:15:57,130 --> 00:16:01,037
Una volta che diventi un sospettato,
sei colpevole.

196
00:16:07,330 --> 00:16:09,639
Ciao.

197
00:16:10,715 --> 00:16:12,616
Sono a casa?

198
00:16:14,038 --> 00:16:15,734
Si'.

199
00:16:16,380 --> 00:16:18,699
Sei al Villaggio.

200
00:16:19,822 --> 00:16:24,596
Beh, e cosi' sono qui. Bene.

201
00:16:28,420 --> 00:16:30,721
Quanto tempo ho dormito?

202
00:16:30,784 --> 00:16:32,990
Fin troppo per i miei gusti.

203
00:16:33,962 --> 00:16:38,888
Beh...

204
00:16:39,955 --> 00:16:42,178
sembrano passati solo pochi momenti.

205
00:16:48,405 --> 00:16:50,665
Oh, santo cielo.

206
00:16:51,232 --> 00:16:53,323
- Hai sognato un po'?
- No, no, no.

207
00:16:53,376 --> 00:16:55,312
Era cio' di cui avevo paura.

208
00:17:03,213 --> 00:17:04,954
Perche' questa volta?

209
00:17:04,989 --> 00:17:08,286
Un uomo non puo' conversare con
la propria moglie, di tanto in tanto?

210
00:17:10,370 --> 00:17:15,671
Avevo solo bisogno di sapere che
era ancora possibile.

211
00:17:19,533 --> 00:17:21,888
Hai fame?

212
00:17:22,389 --> 00:17:24,734
Nemmeno immagini quanta.

213
00:17:30,335 --> 00:17:32,035
Involtini!

214
00:17:44,241 --> 00:17:46,596
Non abbiamo molto tempo.

215
00:17:46,805 --> 00:17:48,984
Lo so.

216
00:18:04,915 --> 00:18:07,823
Soffri di vertigini?

217
00:18:50,221 --> 00:18:54,072
C'e' un termos di caffe' nel mio furgone.
Potresti andare a prendermelo?

218
00:19:30,847 --> 00:19:34,311
Parlami di lui, del nostro ragazzo.

219
00:19:34,346 --> 00:19:38,083
- Come sta?
- Il nostro ragazzo e' cresciuto.

220
00:19:38,668 --> 00:19:42,755
- E' curioso su tutto.
- Ma certo che lo e'.

221
00:19:43,551 --> 00:19:45,543
E poi?

222
00:19:48,342 --> 00:19:50,474
6.

223
00:19:52,491 --> 00:19:54,690
Che c'e'?

224
00:19:57,514 --> 00:19:59,631
Beviamo.

225
00:20:20,584 --> 00:20:22,991
Hai una famiglia, 9-0-9?

226
00:20:23,238 --> 00:20:25,027
Una famiglia?

227
00:20:25,754 --> 00:20:27,608
No.

228
00:20:27,636 --> 00:20:30,573
Non sono mai stato bravo nei
rapporti interpersonali.

229
00:20:32,806 --> 00:20:35,831
Immagino che agli agenti sotto copertura
non piaccia avvicinarsi troppo alle persone.

230
00:20:35,875 --> 00:20:39,795
Troppo umano, eh?

231
00:21:18,581 --> 00:21:21,132
Toc-toc, chi e'?

232
00:21:32,620 --> 00:21:34,972
- Dobbiamo portarlo all'ospedale.
- No.

233
00:21:35,001 --> 00:21:36,606
6!

234
00:22:04,699 --> 00:22:07,142
Viene da chiedersi,

235
00:22:07,547 --> 00:22:10,202
se si e' fatto cio',

236
00:22:10,718 --> 00:22:13,574
forse e' colpevole.

237
00:22:14,536 --> 00:22:17,254
Impari in fretta.

238
00:22:22,695 --> 00:22:24,291
Funziona cosi'?

239
00:22:24,384 --> 00:22:26,959
E' cosi' che vengono catturati i sognatori?

240
00:22:27,414 --> 00:22:29,659
Questo e' il metodo che mi hanno insegnato.

241
00:22:31,388 --> 00:22:33,143
Sta a te decidere.

242
00:23:16,534 --> 00:23:18,032
Presa.

243
00:24:30,025 --> 00:24:32,453
Tu devi essere un agente sotto copertura.

244
00:24:32,701 --> 00:24:35,465
Qualcuno con una cimice.

245
00:24:35,466 --> 00:24:38,362
Conosciamo cosi' tanti sotto copertura,
che potrebbe essere chiunque.

246
00:24:38,562 --> 00:24:40,952
Potresti essere tu.

247
00:24:42,718 --> 00:24:44,829
6.

248
00:24:47,834 --> 00:24:49,762
Lui e' diverso.

249
00:24:50,136 --> 00:24:53,630
Non e' come tutti gli altri sospetti. 
Lui ha...

250
00:24:53,728 --> 00:24:57,120
- Si', dillo.
- Convinzione.

251
00:24:57,121 --> 00:25:00,797
Nessun male deve esser
fatto a 6. Deve sopravvivere.

252
00:25:01,316 --> 00:25:03,374
Ma puo' soffrire.

253
00:25:03,375 --> 00:25:08,100
Il suo lavoro sotto copertura, lo
deve far sentire compromesso. Mmm?

254
00:25:08,432 --> 00:25:12,281
6 ha mai incontrato mio figlio?

255
00:25:12,361 --> 00:25:14,360
11-12?

256
00:25:14,784 --> 00:25:16,884
E perche' mai avrebbe dovuto incontrare 6?

257
00:25:16,885 --> 00:25:19,458
La gioventu' e' sensibile alle idee folli.

258
00:25:19,459 --> 00:25:24,076
Il sangue giovane brama
ribellione, tanto quanto brama sesso.

259
00:25:24,126 --> 00:25:28,493
11-12 che ti spia? No.

260
00:25:28,516 --> 00:25:31,565
No. No, certo che no.

261
00:25:31,832 --> 00:25:35,574
Comunque controllalo per
la sua stessa sicurezza.

262
00:26:01,925 --> 00:26:04,514
Grazie.

263
00:27:07,877 --> 00:27:10,053
Tuo padre ti sta controllando.

264
00:27:10,216 --> 00:27:12,454
Sa che esci di notte.

265
00:27:12,455 --> 00:27:15,357
- Perderai la tua protezione.
- Mi hanno seguito?

266
00:27:15,427 --> 00:27:17,682
Ha chiesto a me di farlo.

267
00:27:17,852 --> 00:27:20,109
E' un bene che sia tu.

268
00:27:20,188 --> 00:27:22,076
Sospetta che ti veda con 6.

269
00:27:22,077 --> 00:27:23,901
Perche' dovrebbe pensare
una cosa del genere?

270
00:27:24,536 --> 00:27:26,810
Non lo so.

271
00:27:30,984 --> 00:27:32,979
Come siamo finiti qui?

272
00:27:32,980 --> 00:27:36,007
E' ancora un buon posto, non trovi?

273
00:27:36,103 --> 00:27:38,195
- Un posto sicuro.
- Sicuro?

274
00:27:38,196 --> 00:27:43,993
Ehi, nessuno ti fara' del male.

275
00:27:46,961 --> 00:27:48,902
E' bello.

276
00:27:48,999 --> 00:27:50,171
Cosa?

277
00:27:50,172 --> 00:27:52,596
Intendo questo.

278
00:27:52,744 --> 00:27:54,660
Il fatto che hai scelto me.

279
00:27:54,679 --> 00:27:57,951
Se ricordo bene tu scegliesti me.

280
00:28:01,115 --> 00:28:05,580
Quando ti ho chiesto il telefono, gia' sapevi
che ero stata mandata sulle tue tracce.

281
00:28:05,817 --> 00:28:07,938
E' la Summakor.

282
00:28:07,939 --> 00:28:09,675
Tutti hanno un monitor.

283
00:28:09,676 --> 00:28:10,715
Vantaggio del lavoro.

284
00:28:10,716 --> 00:28:12,652
E mi hai portato qui.

285
00:28:12,653 --> 00:28:14,452
Beh, sei libera di andartene.

286
00:28:14,453 --> 00:28:16,891
Ma se resti, parliamo.

287
00:28:19,483 --> 00:28:21,700
Sai che rimarro''.

288
00:28:21,701 --> 00:28:24,145
Basta perdere tempo.

289
00:28:25,039 --> 00:28:27,447
Mi piacevi, non mentivo.

290
00:28:27,448 --> 00:28:30,735
Ma se fosse stato tutto qui, avrei
avuto il coraggio di avvicinarmi a te.

291
00:28:30,736 --> 00:28:32,292
Quindi, cosa ti ha dato il coraggio?

292
00:28:32,293 --> 00:28:35,064
I tuo resoconti. Hai fatto domande.

293
00:28:35,065 --> 00:28:36,568
Eri diverso.

294
00:28:36,569 --> 00:28:40,002
Hai detto qualcosa che mi ha fatto capire
cio' che succedeva alla Summakor.

295
00:28:40,983 --> 00:28:44,565
Devi sapere piu' di quanto pensi.
Volevano che ti fermassi.

296
00:29:01,450 --> 00:29:04,280
9-5-5, quello
che e' successo a te,

297
00:29:04,281 --> 00:29:07,328
dobbiamo impedire che accada
ad altri sognatori.

298
00:29:08,884 --> 00:29:10,682
Cosa?

299
00:29:15,647 --> 00:29:17,572
Sono un insegnante.

300
00:29:18,774 --> 00:29:20,556
<i>Sono un errore.</i>

301
00:29:20,557 --> 00:29:22,570
No, non lo sei.

302
00:29:22,571 --> 00:29:24,375
Sono io l'errore.

303
00:29:24,455 --> 00:29:28,120
Ti prego, ho un'amica che e' in pericolo.

304
00:29:28,121 --> 00:29:31,640
Devo farla uscire, portarla al sicuro.

305
00:29:31,725 --> 00:29:35,629
Chi sono i sognatori, e
come posso contattarli?

306
00:29:36,932 --> 00:29:41,332
<i>Sono uno storico, tutto qui.</i>

307
00:29:42,753 --> 00:29:45,579
Perche' hai fatto questo a te stesso?

308
00:29:45,580 --> 00:29:48,271
Avremmo potuto trovare una via d'uscita.

309
00:29:48,278 --> 00:29:50,028
Perche'?

310
00:29:52,633 --> 00:29:55,533
<i>Disperazione!</i>

311
00:30:33,934 --> 00:30:37,352
Hai due minuti e mezzo
di ritardo, 6.

312
00:30:39,140 --> 00:30:42,252
Ho sentito che stai
facendo un lavoro eccezionale.

313
00:30:42,253 --> 00:30:45,503
Tutto cio' che faccio e' per una ragione.

314
00:30:45,522 --> 00:30:47,646
Per andarle contro.

315
00:30:48,738 --> 00:30:51,064
Ho una nuova missione per te.

316
00:30:51,699 --> 00:30:54,257
Non dovremmo aspettare
9-0-9?

317
00:30:54,258 --> 00:30:56,238
Non e' stato invitato.

318
00:30:57,567 --> 00:30:59,317
9-0-9 e' la mia
nuova missione.

319
00:30:59,318 --> 00:31:01,933
9-0-9 ci ha fatto sospettare
di lui stesso.

320
00:31:02,892 --> 00:31:05,927
Mi fido di lui in quanto scrupoloso
uomo sotto copertura.

321
00:31:05,928 --> 00:31:08,211
So che mi sta spiando.

322
00:31:08,212 --> 00:31:10,279
Beh, certamente.

323
00:31:10,280 --> 00:31:12,624
Ma sicuramente lo sapevi gia'.

324
00:31:12,731 --> 00:31:15,293
Sarebbe una situazione
spiacevole se non lo facesse.

325
00:31:15,294 --> 00:31:17,817
Perche' e' diventato un sospetto?

326
00:31:18,286 --> 00:31:19,860
Beh, e' cambiato qualcosa.

327
00:31:19,861 --> 00:31:23,009
9-0-9 e' diverso.

328
00:31:23,840 --> 00:31:27,379
Non dirmi che non hai
notato la paura nei suoi occhi.

329
00:31:27,551 --> 00:31:30,014
- La paura non e' colpa.
- Si' che lo e'.

330
00:31:30,015 --> 00:31:32,963
La paura e' sempre colpa travestita.

331
00:31:32,964 --> 00:31:36,115
Pensavo fossi il tipo di uomo che
capisce il comportamento umano.

332
00:31:36,116 --> 00:31:39,108
La paura di 9-0-9 deve
essere investigata,

333
00:31:40,239 --> 00:31:43,731
analizzata completamente.

334
00:31:47,302 --> 00:31:51,297
- Cosa dovrei cercare?
- Beh, lo scoprirai quando lo troverai.

335
00:31:51,389 --> 00:31:53,829
Forse e' un sognatore.

336
00:31:53,870 --> 00:31:57,174
- Perche' dovrei farlo?
- Perche' devi stare al passo, 6.

337
00:31:57,175 --> 00:32:00,997
Datti una possibilita'. Ti sta
osservando... ora osservalo tu.

338
00:32:00,998 --> 00:32:04,884
Fallo 6, perche' vuoi...

339
00:32:05,018 --> 00:32:08,084
perche' devi.

340
00:32:15,659 --> 00:32:17,941
3-1-3, devi stare attenta.

341
00:32:17,942 --> 00:32:19,555
- Cosa vuoi dire?
- Qualsiasi cosa dovessi sognare,

342
00:32:19,556 --> 00:32:22,015
non disegnarla, ne' scriverla,
o parlarne con qualcuno.

343
00:32:22,016 --> 00:32:23,547
Perche' stai facendo questo?

344
00:32:24,808 --> 00:32:28,782
Perche' non voglio ti succeda nulla.

345
00:32:32,545 --> 00:32:34,797
Beh, l'abbiamo trovato, era ferito.

346
00:32:40,577 --> 00:32:41,962
Dove le hai prese?

347
00:32:41,963 --> 00:32:44,470
Me le hanno spedite anonimamente.

348
00:32:45,559 --> 00:32:49,325
Ma sei tu, sul tetto del mio palazzo.

349
00:32:49,326 --> 00:32:51,071
Sei tu!

350
00:32:52,013 --> 00:32:55,087
- Lascia che ti spieghi perche' l'ho fatto.
- So il perche'.

351
00:32:55,473 --> 00:32:57,703
Sei tu quello sotto copertura.

352
00:32:58,377 --> 00:33:01,380
Credevo in te.

353
00:33:01,934 --> 00:33:04,517
Ora non riesco nemmeno a guardarti.

354
00:33:36,067 --> 00:33:38,939
Dovremmo smettere per un po'.

355
00:33:51,514 --> 00:33:53,960
Per un paio di settimane, tutto qui.

356
00:33:56,727 --> 00:33:58,230
Non penso tuo padre sospetti di noi,

357
00:33:58,231 --> 00:34:01,399
- ma dovremmo stare attenti.
- Mio padre sospetta di chiunque.

358
00:34:05,698 --> 00:34:07,960
Gia'...

359
00:34:09,331 --> 00:34:11,559
ma non di noi...

360
00:34:14,528 --> 00:34:16,955
Non se stiamo attenti.

361
00:34:17,379 --> 00:34:19,812
Vieni qui.

362
00:34:33,001 --> 00:34:37,687
Hai spedito tu quelle fotografie
a 3-1-3. Perche'?

363
00:34:40,939 --> 00:34:44,477
Non ho spedito nessuna fotografia.

364
00:34:44,606 --> 00:34:47,557
3-1-3 non e' la
mia missione.

365
00:34:49,550 --> 00:34:52,501
Non voglio piu'
nessun controllo su 3-1-3.

366
00:34:52,502 --> 00:34:55,154
Voglio che sia lasciata in pace.

367
00:34:55,155 --> 00:34:57,464
Non ti posso accontentare.

368
00:35:00,110 --> 00:35:02,325
Ma tu puoi.

369
00:35:02,326 --> 00:35:04,899
Voglio che 3-1-3
sia al sicuro.

370
00:35:04,900 --> 00:35:08,828
Questo e' il mio prezzo
per mantenere segreto cio' che so.

371
00:35:37,695 --> 00:35:40,243
Ciao.

372
00:35:41,552 --> 00:35:46,902
Me ne stavo seduto fuori
in giardino qualche giorno fa...

373
00:35:51,006 --> 00:35:52,453
- qualcuno mi spiava.
- Ti spiava?

374
00:35:52,454 --> 00:35:54,887
Beh, chi farebbe mai una cosa simile?

375
00:35:56,248 --> 00:36:00,425
9-0-9 e' cambiato... gli
dev'essere successo qualcosa.

376
00:36:00,800 --> 00:36:06,259
Il mio fidato luogotenente serba segreti
da qualche tempo.

377
00:36:07,556 --> 00:36:11,557
Dobbiamo portare alla luce tali segreti,

378
00:36:12,756 --> 00:36:16,526
cosi' sapremo con cosa abbiamo a che fare.

379
00:37:08,952 --> 00:37:12,571
- Lui sa.
- Va bene.

380
00:37:20,933 --> 00:37:23,082
Non aver paura.

381
00:38:21,526 --> 00:38:23,761
3-1-3!

382
00:38:24,704 --> 00:38:26,643
Dove la state portando?

383
00:38:27,604 --> 00:38:29,440
Ehi!

384
00:38:48,813 --> 00:38:52,881
No. No. E' finita.

385
00:38:55,615 --> 00:38:58,094
Non biasimarlo.

386
00:39:03,651 --> 00:39:06,943
Dimmi che i sogni sono reali.

387
00:39:10,760 --> 00:39:15,806
- Sono reali...
- Sono tutti reali.

388
00:39:17,376 --> 00:39:20,499
Ci sono dei sognatori...

389
00:39:21,417 --> 00:39:24,504
si incontrano...

390
00:39:24,739 --> 00:39:27,513
ne sono sicuro...

391
00:39:27,836 --> 00:39:30,749
Trovali.

392
00:39:31,294 --> 00:39:33,614
9-0-9?

393
00:39:45,425 --> 00:39:49,559
Smetti di bere, per favore?

394
00:39:50,823 --> 00:39:54,114
Dimmi: perche' ti sei licenziato?

395
00:39:55,756 --> 00:39:57,910
Per poter bere birra.

396
00:39:58,065 --> 00:40:00,263
Al piano "obiettivi"
c'e' qualcosa che non va.

397
00:40:00,264 --> 00:40:01,651
E' per questo che sono venuta a cercarti.

398
00:40:01,652 --> 00:40:03,867
Credevo che ti importasse.
Credevo che volessi sapere.

399
00:40:03,868 --> 00:40:06,272
Ed ora, ti interessa solo bere birra.

400
00:40:07,319 --> 00:40:11,158
Forse non so cosa pensare o di chi fidarmi.

401
00:40:11,159 --> 00:40:14,954
Forse sto solo cercando
di mantenere saldi i miei pensieri.

402
00:40:16,568 --> 00:40:19,252
Forse bere birra e' piu' semplice.

403
00:40:19,253 --> 00:40:21,513
Volevi sapere. E poi ti sei fermato.

404
00:40:21,514 --> 00:40:23,366
Perche'?

405
00:40:27,054 --> 00:40:29,965
Perche' sei gia' la'.

406
00:40:38,879 --> 00:40:41,404
Cosa vuoi dire con sono "gia' la'"?

407
00:40:41,405 --> 00:40:45,263
La gente che hai visto, quelli
che dicevi erano cambiati,

408
00:40:45,264 --> 00:40:47,772
la stessa cosa e' successa a te.

409
00:40:52,763 --> 00:40:54,664
Ho bisogno del tuo aiuto.

410
00:40:54,665 --> 00:40:56,285
Dove hanno
portato 3-1-3?

411
00:40:56,286 --> 00:40:58,394
Cosa ti fa pensare che ti aiuterei, 6?

412
00:40:58,395 --> 00:41:03,497
Aiutami, altrimenti vado da tuo padre
a dirgli cos'hai fatto a 9-0-9.

413
00:41:07,339 --> 00:41:10,078
L'hanno portata alla clinica.

414
00:41:10,670 --> 00:41:12,311
Non la troverai mai.

415
00:41:12,312 --> 00:41:14,459
E' stata mandata giu' nelle gallerie.

416
00:41:14,460 --> 00:41:16,249
Gallerie?

417
00:41:16,405 --> 00:41:18,269
Cosa le faranno?

418
00:41:18,270 --> 00:41:20,422
Non vorresti saperlo.

419
00:41:20,692 --> 00:41:24,227
- Come posso arrivarci?
- Non puoi.

420
00:41:24,796 --> 00:41:27,692
Solo le persone sotto trattamento
possono entrare.

421
00:41:27,693 --> 00:41:30,267
Mandami in trattamento.

422
00:41:54,112 --> 00:41:57,108
Questo e' 9-0-9.

423
00:42:37,899 --> 00:42:40,231
Stai bene?

424
00:42:40,698 --> 00:42:45,494
1100... dobbiamo arrivare da
3-1-3 e trovare una via di fuga.

425
00:42:45,495 --> 00:42:47,314
Vieni, da questa parte.

426
00:42:52,800 --> 00:42:56,081
3-1-3!

427
00:42:56,082 --> 00:42:58,997
Zitti! Zitti!

428
00:43:02,760 --> 00:43:06,704
3-1-3!

429
00:43:08,723 --> 00:43:11,895
Tutto bene, sono io. C'e'
una via di uscita, andiamo!

430
00:43:59,160 --> 00:44:03,511
Ho pensato che... le montagne...

431
00:44:03,741 --> 00:44:06,085
potremmo fare una passeggiata, eh?

432
00:44:06,086 --> 00:44:08,855
Scappar via per una settimana...

433
00:44:09,988 --> 00:44:12,518
Solo noi.

434
00:44:12,984 --> 00:44:15,960
Si', mi piace.

435
00:44:17,383 --> 00:44:21,054
- Lui e' morto.
- Cosa?

436
00:44:21,055 --> 00:44:23,339
Dimenticalo.

437
00:44:25,340 --> 00:44:31,250
Qualcuno della tua eta', eh?

438
00:44:39,563 --> 00:44:42,271
Potrei andare nell'altro posto.

439
00:44:42,272 --> 00:44:46,322
Beh, hai questo... il Villaggio.

440
00:44:46,323 --> 00:44:48,964
Oh, e' abbastanza, non e' vero?

441
00:44:55,563 --> 00:44:59,068
Curtis... questo e' il nome che
sento sussurrare ogni volta... Curtis.

442
00:44:59,135 --> 00:45:01,096
Dobbiamo andarci adesso.

443
00:45:01,097 --> 00:45:03,000
- Io...
- No... sto cercando di aiutarti

444
00:45:03,001 --> 00:45:04,169
Non ho intenzione di tornare laggiu'.

445
00:45:04,170 --> 00:45:05,419
Perche', perche' dovrei fidarmi di te?

446
00:45:05,420 --> 00:45:06,690
- Perche'...
- Esci di qua.

447
00:45:06,691 --> 00:45:09,267
- Non abbiamo tempo per queste cose.
- Esci da casa mia!

448
00:45:11,832 --> 00:45:16,662
Senti, se cambi idea,
mi puoi chiamare, okay?

449
00:45:28,483 --> 00:45:33,125
Lascero' che 6 resti nelle
gallerie ancora un po'.

450
00:45:33,534 --> 00:45:34,673
Grazie.

451
00:45:34,674 --> 00:45:36,903
Hai fatto un gran lavoro.

452
00:45:36,904 --> 00:45:40,717
Non andresti contro i tuoi genitori come
mio figlio che mi ha disobbedito,

453
00:45:40,718 --> 00:45:44,052
non e' vero, 1100?

454
00:45:44,053 --> 00:45:47,995
- No, signore.
- Ora dimmi, sei stata tu?

455
00:45:48,402 --> 00:45:50,761
No, non ti girare.

456
00:45:50,762 --> 00:45:54,378
Questo buco e' esattamente all'altezza
della tua testa.

457
00:45:54,813 --> 00:45:56,684
Potrebbe esser stato
uno degli altri bambini.

458
00:45:56,685 --> 00:46:00,216
Ma sei stata tu, giusto?

459
00:46:00,217 --> 00:46:04,195
Dobbiamo mandarti a fare un
trattamento, non credi?

460
00:46:05,814 --> 00:46:09,709
Va bene, puoi finire il tuo gelato, prima.

