1
00:00:00,374 --> 00:00:04,345
<i>Il 6 ottobre, il pianeta ha perso
conoscenza per 2 minuti e 17 secondi.</i>

2
00:00:04,395 --> 00:00:06,253
<i>L'intero mondo ha visto il futuro.</i>

3
00:00:07,474 --> 00:00:09,462
<i>Il giorno 15 marzo del 2010...</i>

4
00:00:09,496 --> 00:00:10,865
<i>lei verra' assassinato.</i>

5
00:00:10,870 --> 00:00:12,274
Il rapporto diceva
chi mi aveva ucciso?

6
00:00:12,308 --> 00:00:13,775
Devo riagganciare.

7
00:00:13,827 --> 00:00:15,441
<i>- Mia figlia e' viva.</i>
- Ciao, papa'.

8
00:00:15,489 --> 00:00:16,870
Ha visto qualcosa che
non avrebbe dovuto vedere.

9
00:00:16,904 --> 00:00:18,436
<i>E si e' messa nei pasticci
con la Jericho.</i>

10
00:00:18,499 --> 00:00:20,859
<i>Nell'attimo in cui la Jericho
sapra' che sono ancora viva...</i>

11
00:00:20,893 --> 00:00:22,296
mi troveranno e mi uccideranno.

12
00:00:22,355 --> 00:00:25,459
L'NSA alla fine ci ha mandato una nuova
elaborazione della foto del Sospetto Zero.

13
00:00:25,464 --> 00:00:27,333
- Che cos'ha sulla mano?
- Si direbbe un anello.

14
00:00:27,382 --> 00:00:29,609
Stamattina stavo
pensando di suicidarmi.

15
00:00:29,643 --> 00:00:30,518
Oh, mio Dio!

16
00:00:30,553 --> 00:00:32,433
Per me e' cambiato tutto, adesso.

17
00:00:32,723 --> 00:00:34,546
- Chi e' questa donna?
- Era nella mia visione.

18
00:00:34,551 --> 00:00:36,490
Nella mia visione
ho visto questo simbolo.

19
00:00:36,524 --> 00:00:37,812
E' un ideogramma giapponese.

20
00:00:37,875 --> 00:00:39,114
Cosa significa?

21
00:00:39,148 --> 00:00:40,098
"Credi".

22
00:00:40,821 --> 00:00:43,678
QUATTRO SETTIMANE
PRIMA DEL BLACK OUT

23
00:00:44,131 --> 00:00:45,695
Vedi, qui...

24
00:00:46,131 --> 00:00:47,357
qui...

25
00:00:51,152 --> 00:00:53,399
- e qui.
- E' in metastasi.

26
00:00:53,576 --> 00:00:54,926
E' arrivato al fegato.

27
00:00:55,627 --> 00:00:57,620
Nessuna traccia
nei polmoni e nelle ossa?

28
00:00:57,807 --> 00:00:58,784
No.

29
00:00:59,604 --> 00:01:02,507
Senti, speravamo che questo trattamento
ne avrebbe bloccato la crescita.

30
00:01:02,657 --> 00:01:04,721
Sembra non aver avuto alcun effetto.

31
00:01:05,209 --> 00:01:07,500
E una terapia ormonale?

32
00:01:08,680 --> 00:01:10,269
Bryce, sei al quarto stadio.

33
00:01:10,611 --> 00:01:13,670
E' improbabile che riusciamo ad ottenere
qualcosa a parte farti stare peggio.

34
00:01:14,967 --> 00:01:15,969
Ma io...

35
00:01:16,649 --> 00:01:18,258
Ma io mi sento benissimo.

36
00:01:18,338 --> 00:01:20,674
Non e' anomalo
con questo tipo di tumore.

37
00:01:23,016 --> 00:01:24,969
Voglio essere onesto con te, Bryce.

38
00:01:25,855 --> 00:01:27,583
Non ci restano molte alternative.

39
00:01:27,846 --> 00:01:29,828
Potremmo provare
un altro ciclo di chemio...

40
00:01:30,380 --> 00:01:34,021
Ho dei pazienti, a questo stadio, che
vengono inseriti in alcuni trial clinici...

41
00:01:36,014 --> 00:01:37,442
Quanto mi resta da vivere?

42
00:01:45,677 --> 00:01:47,027
Forza!

43
00:02:14,427 --> 00:02:15,633
Ehi!

44
00:02:19,082 --> 00:02:21,259
Ma che cazzo fai, amico?

45
00:02:22,608 --> 00:02:24,347
Non mi hai visto arrivare?

46
00:02:25,928 --> 00:02:27,422
Ci sei?

47
00:02:28,013 --> 00:02:29,313
Ci sei?

48
00:02:29,366 --> 00:02:31,294
Ma che cazzo... Fottiti!

49
00:02:32,354 --> 00:02:34,581
Ehi, aspe... aspetta, che stai facendo?

50
00:02:35,879 --> 00:02:37,314
Ehi!

51
00:02:40,295 --> 00:02:42,696
No ehi, no, no, no, no!
Ma dai!

52
00:02:42,793 --> 00:02:46,542
Basta, no, ma che fai?
Sei fuori di testa? Ho capito!

53
00:02:46,623 --> 00:02:49,662
E' una Cherry Thunderbird del '63!

54
00:02:50,383 --> 00:02:51,748
Piantala!

55
00:02:52,309 --> 00:02:54,181
Si', si', voglio denunciare
un tamponamento con fuga.

56
00:02:54,186 --> 00:02:57,095
Sta continuando a venirmi addosso!
Ti ho detto che ho capito!

57
00:02:58,606 --> 00:03:01,560
Va tutto bene, ok, ok,
e' tutto a posto...

58
00:03:05,683 --> 00:03:07,696
Oh, sei spacciato, amico mio.

59
00:03:07,886 --> 00:03:09,444
Mi hai sentito?

60
00:03:09,519 --> 00:03:10,899
Sei spacciato!

61
00:03:10,975 --> 00:03:12,920
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

62
00:03:12,955 --> 00:03:15,365
<b>Stagione 01 Episodio 09
"Believe"</b>

63
00:03:15,538 --> 00:03:18,474
DUE SETTIMANE PRIMA
DEL BLACK OUT

64
00:03:42,168 --> 00:03:43,364
Lei e' Keiko Arahida?

65
00:03:43,369 --> 00:03:44,191
Si'.

66
00:03:44,196 --> 00:03:46,705
Si sbrighi, la stanno aspettando.

67
00:03:46,759 --> 00:03:48,054
Mi scusi...

68
00:03:56,161 --> 00:04:00,100
Ho iniziato da ragazzina provando a costruire
una mano robotica a casa dei miei genitori.

69
00:04:00,502 --> 00:04:04,315
Sono riuscita a malapena a far funzionare
il servocomando ma e' stato un inizio.

70
00:04:04,666 --> 00:04:06,616
Divento' una fissazione.

71
00:04:09,252 --> 00:04:12,622
Mi sono laureata in ingegneria
informatica all'Universita' di Tokio.

72
00:04:13,010 --> 00:04:18,092
E in seguito, mi sono specializzata
in robotica e ingegneria biomedica.

73
00:04:21,726 --> 00:04:24,645
Chi sono i suoi modelli?

74
00:04:24,977 --> 00:04:26,835
Quelli di tutti.

75
00:04:38,388 --> 00:04:41,013
Suono la chitarra, e' uno
dei miei passatempi.

76
00:04:42,186 --> 00:04:44,821
Insieme al ballo, la salsa.

77
00:04:50,136 --> 00:04:51,954
Ero la prima del mio corso
all'Universita' di Tokio.

78
00:04:52,619 --> 00:04:56,137
La Nakahara e' l'azienda numero uno
in Giappone nel settore della robotica.

79
00:04:57,599 --> 00:05:01,990
Penso che questo sarebbe
il posto perfetto per me.

80
00:05:06,166 --> 00:05:08,054
Dottor Varley, la paziente sta
sanguinando davvero parecchio.

81
00:05:08,059 --> 00:05:11,018
Conta piastrine, emoglobina e tempo
di coagulazione nel pre-operatorio?

82
00:05:12,740 --> 00:05:15,327
Mi scusi, le piastrine erano...

83
00:05:17,150 --> 00:05:21,381
piastrine 80.000, emoglobina 10,5.
A me sembra cirrosi.

84
00:05:21,550 --> 00:05:23,782
La paziente e' una bevitrice,
dottor Varley?

85
00:05:24,764 --> 00:05:25,986
Scusi...

86
00:05:26,020 --> 00:05:27,289
Forza, Bryce.

87
00:05:27,579 --> 00:05:30,180
Maneesh, mi servira'
del plasma fresco congelato

88
00:05:30,227 --> 00:05:33,028
e 2 unita' di emazie,
il prima possibile.

89
00:05:33,356 --> 00:05:35,111
Ci sono emorragie
ovunque tagliamo.

90
00:05:35,169 --> 00:05:36,131
Voglio un esame per la Coagulazione
Intravascolare Disseminata,

91
00:05:36,204 --> 00:05:39,629
e avvia una flebo con
2 grammi di magnesio.

92
00:05:50,892 --> 00:05:53,130
Dottoressa Benford, mi dispiace.

93
00:05:58,712 --> 00:06:03,634
Credo che tu debba seriamente riflettere
sul tuo impegno verso questa professione.

94
00:06:41,517 --> 00:06:44,318
Congratulazioni!

95
00:06:46,591 --> 00:06:48,712
Mamma, ti avevo chiesto
di non dirlo a nessuno.

96
00:06:48,817 --> 00:06:51,014
Naturale che avremmo festeggiato!
Hai ottenuto un lavoro!

97
00:06:51,050 --> 00:06:53,639
Non un lavoro qualunque, ma uno prestigioso,
in una compagnia prestigiosa.

98
00:06:53,692 --> 00:06:55,971
E con questa situazione economica.

99
00:06:56,123 --> 00:06:59,404
Mamma l'ha detto a tutti,
dal parrucchiere.

100
00:06:59,521 --> 00:07:01,636
Entra, bevi un po' di birra.

101
00:07:01,706 --> 00:07:03,898
E guarda un po' chi c'e'.

102
00:07:03,991 --> 00:07:05,738
Il signo Ito e il signor Shimada!

103
00:07:11,836 --> 00:07:13,570
Che stai facendo?

104
00:07:13,711 --> 00:07:17,449
Come? Sono dei ragazzi simpaticissimi.

105
00:07:17,730 --> 00:07:21,551
E non fara' male a nessuno dei due
vedere che persona di successo sei.

106
00:07:21,621 --> 00:07:23,604
Sono alla Nakahara da due giorni!

107
00:07:23,638 --> 00:07:25,265
Keiko, non sei contenta?

108
00:07:25,441 --> 00:07:27,193
Tutto il tuo impegno e' stato ripagato.

109
00:07:27,433 --> 00:07:30,280
Non dovrai mai
lavorare in un ristorante.

110
00:07:30,778 --> 00:07:32,747
Sono cosi' felice per te.

111
00:07:34,702 --> 00:07:36,261
<i>Non so qual e' il mio posto.</i>

112
00:07:36,343 --> 00:07:38,475
Non sono molto bravo
come dottore.

113
00:07:38,886 --> 00:07:40,866
Non lo sono mai stato, in realta'.

114
00:07:41,030 --> 00:07:42,779
Non e' quello che voleva?

115
00:07:42,979 --> 00:07:44,268
IL GIORNO DEL BLACK OUT

116
00:07:44,374 --> 00:07:46,061
Non so cosa voglio.

117
00:07:47,666 --> 00:07:49,002
L'ho solo...

118
00:07:49,635 --> 00:07:50,760
fatto.

119
00:07:53,385 --> 00:07:54,468
<i>E...</i>

120
00:07:55,066 --> 00:07:56,226
<i>ora sono qui.</i>

121
00:07:57,539 --> 00:07:59,671
Ha parlato con la sua famiglia,

122
00:07:59,730 --> 00:08:01,762
con i colleghi, della sua malattia?

123
00:08:01,868 --> 00:08:05,067
La mia famiglia ne ha gia' passate
abbastanza, dottoressa Flemming.

124
00:08:05,119 --> 00:08:09,467
<i>Con mio padre malato terminale
di cancro ai polmoni per tre anni...</i>

125
00:08:09,659 --> 00:08:11,220
<i>E' stato un incubo.</i>

126
00:08:11,254 --> 00:08:12,742
<i>E i suoi colleghi?</i>

127
00:08:12,777 --> 00:08:14,377
<i>Sono certa che loro capirebbero.</i>

128
00:08:14,411 --> 00:08:15,618
<i>Non voglio la loro pieta'.</i>

129
00:08:15,689 --> 00:08:16,837
Pieta'?

130
00:08:18,056 --> 00:08:19,134
Bryce...

131
00:08:19,591 --> 00:08:22,468
le serve un aiuto, adesso, ecco
cosa le fara' superare tutto questo.

132
00:08:22,550 --> 00:08:25,023
Niente mi fara'
superare tutto questo.

133
00:08:25,620 --> 00:08:27,730
La mia diagnosi e' terminale.

134
00:08:28,023 --> 00:08:30,800
<i>Non sa cosa le riserva il futuro.</i>

135
00:08:31,398 --> 00:08:33,038
<i>Nessuno lo sa, veramente.</i>

136
00:08:33,097 --> 00:08:34,386
<i>Il suo compito...</i>

137
00:08:34,468 --> 00:08:37,502
<i>e' di prendersi cura di se stesso, Bryce,
cercare di avere la miglior vita possibile,</i>

138
00:08:37,538 --> 00:08:39,635
<i>per il tempo piu' lungo possibile.</i>

139
00:08:40,913 --> 00:08:43,707
<i>Vivere ogni giorno facendo
quello che sente giusto.</i>

140
00:09:53,192 --> 00:09:54,532
<i>Del the, per cortesia.</i>

141
00:09:54,566 --> 00:09:56,014
<i>Vuole qualcosa da mangiare?</i>

142
00:10:13,365 --> 00:10:14,815
<i>Sei venuta davvero.</i>

143
00:10:18,701 --> 00:10:21,839
<i>Ti prego, accomodati.</i>

144
00:10:41,925 --> 00:10:42,925
<i>Posso?</i>

145
00:10:50,460 --> 00:10:51,941
<i>"Credi".</i>

146
00:11:29,527 --> 00:11:31,485
OGGI

147
00:11:31,808 --> 00:11:33,564
<i>Piacere di conoscerti.</i>

148
00:11:36,889 --> 00:11:39,089
<i>Per favore, parla piu' lentamente.</i>

149
00:11:44,337 --> 00:11:45,387
<i>Come ti chiami?</i>

150
00:11:51,614 --> 00:11:52,749
<i>Ti amo.</i>

151
00:11:56,418 --> 00:11:57,627
<i>Ti prego, accomodati.</i>

152
00:12:00,968 --> 00:12:03,514
<i>Come ti senti oggi?</i>

153
00:12:07,450 --> 00:12:09,473
<i>Spero che tu stia bene.</i>

154
00:12:15,075 --> 00:12:17,416
<i>Puoi indicarmi la strada?</i>

155
00:12:22,726 --> 00:12:24,439
<i>Mi sono perso.</i>

156
00:12:28,919 --> 00:12:30,705
<i>Chi sei?</i>

157
00:12:34,138 --> 00:12:35,806
<i>Che cosa vuoi?</i>

158
00:12:53,637 --> 00:12:55,837
- Pronto?
- Ehi, come sta Tracy?

159
00:12:56,728 --> 00:12:57,990
E'...

160
00:12:58,532 --> 00:12:59,774
chiusa in se stessa.

161
00:12:59,941 --> 00:13:02,095
<i>Ha il terrore che la Jericho
possa trovarla.</i>

162
00:13:02,130 --> 00:13:03,280
Beh...

163
00:13:03,653 --> 00:13:06,040
ho indagato un po' per te.

164
00:13:06,658 --> 00:13:07,702
<i>Si'?</i>

165
00:13:07,996 --> 00:13:09,035
Gia'.

166
00:13:09,695 --> 00:13:14,095
Sfortunatamente le compagnie militari private
come la Jericho e la Blackwater...

167
00:13:14,651 --> 00:13:17,368
<i>sono piu' protette di Fort Knox.</i>

168
00:13:18,021 --> 00:13:19,179
E' quello che temevo.

169
00:13:19,214 --> 00:13:22,553
<i>Si' ma il quartier generale di questa
compagnia e' a Santa Monica,</i>

170
00:13:22,588 --> 00:13:24,526
<i>proprio dietro casa nostra,</i>

171
00:13:24,969 --> 00:13:28,719
<i>e lavora con la Fondazione Burroughs
per la pace internazionale,</i>

172
00:13:29,059 --> 00:13:31,159
<i>una specie di centro di ricerca.</i>

173
00:13:33,001 --> 00:13:34,623
- Centro di ricerca?
<i>- Gia'.</i>

174
00:13:34,658 --> 00:13:38,354
Ci vorra' un'autorizzazione di sicurezza
piu' alta della mia per saperne di piu'.

175
00:13:38,636 --> 00:13:39,802
Aspetta un attimo.

176
00:13:39,837 --> 00:13:41,656
<i>Livvie, il tuo telefono
sta squillando.</i>

177
00:13:41,691 --> 00:13:42,923
<i>Tesoro, puoi rispondere tu?</i>

178
00:13:42,958 --> 00:13:45,892
<i>Devo andare. Tastero'
il terreno, va bene?</i>

179
00:13:45,927 --> 00:13:47,119
Si'.

180
00:13:52,231 --> 00:13:54,203
Mark stava bevendo
nella sua premonizione.

181
00:13:55,819 --> 00:13:57,461
<i>Chi e'?</i>

182
00:14:02,043 --> 00:14:03,313
Chi era?

183
00:14:03,348 --> 00:14:04,621
Cos'e' questo?

184
00:14:08,643 --> 00:14:10,864
E' uno strano SMS
che ho ricevuto.

185
00:14:10,899 --> 00:14:12,948
Chi... chi te l'ha mandato?

186
00:14:13,418 --> 00:14:14,775
Non ne ho idea.

187
00:14:15,673 --> 00:14:16,789
E hai...

188
00:14:17,254 --> 00:14:18,706
pensato di...

189
00:14:19,213 --> 00:14:20,213
non dirmelo?

190
00:14:20,248 --> 00:14:23,668
Mi avevi gia' parlato del bere, prima che
avessi l'occasione di sollevare la questione.

191
00:14:23,703 --> 00:14:25,318
E dato che ne avevamo gia' parlato,

192
00:14:25,353 --> 00:14:28,263
questa cosa del telefono non mi e' sembrata
una questione cosi' importante.

193
00:14:28,298 --> 00:14:29,796
Vado a vestirmi.

194
00:14:38,456 --> 00:14:39,718
Ehi, Bryce.

195
00:14:40,513 --> 00:14:42,597
Bel lavoro con quella
tensione pneumotoracica.

196
00:14:42,632 --> 00:14:43,876
Grazie.

197
00:14:45,710 --> 00:14:46,811
Stai bene?

198
00:14:46,846 --> 00:14:48,188
Si', si'.

199
00:14:49,400 --> 00:14:50,571
Sembri malato.

200
00:14:50,606 --> 00:14:52,357
- Sto bene.
- Vieni qui.

201
00:14:52,777 --> 00:14:54,833
Sto... Sto bene.

202
00:14:55,769 --> 00:14:58,306
Non hai la febbre,
ma sei davvero pallido.

203
00:14:58,341 --> 00:15:00,165
Va a casa, faro' coprire
a Cynthia il tuo turno.

204
00:15:00,200 --> 00:15:02,475
Staro' bene, ho bisogno
solo di un minuto.

205
00:15:02,510 --> 00:15:04,709
Bryce, ehi, ehi, vieni qui.

206
00:15:05,726 --> 00:15:06,955
Siediti.

207
00:15:07,785 --> 00:15:09,084
Hai un aspetto terribile.

208
00:15:09,119 --> 00:15:10,377
Sono solo stanco.

209
00:15:12,056 --> 00:15:15,534
Graphia ha detto che sei quasi svenuto
durante i giri, la settimana scorsa.

210
00:15:15,569 --> 00:15:18,170
- Vuoi dirmi cosa sta succedendo?
- Non e' niente di che.

211
00:15:21,556 --> 00:15:23,088
Non... c'e' bisogno di fare questo...

212
00:15:23,122 --> 00:15:24,195
Forza.

213
00:15:28,389 --> 00:15:30,674
Perche' hai un catetere
venoso centrale?

214
00:15:33,351 --> 00:15:34,990
Serve per la chemio.

215
00:15:37,338 --> 00:15:38,338
Chemio?

216
00:15:41,373 --> 00:15:42,722
Ho un...

217
00:15:43,414 --> 00:15:45,464
carcinoma delle cellule renali.

218
00:15:47,200 --> 00:15:48,550
Al quarto stadio.

219
00:15:52,975 --> 00:15:54,625
Da quant'e' che lo sai?

220
00:15:55,225 --> 00:15:56,560
Da circa un anno.

221
00:15:58,693 --> 00:16:01,938
Mi hanno asportato il rene prima
che iniziassi a lavorare qui.

222
00:16:04,686 --> 00:16:08,092
E' per questo che hai cercato
di ucciderti quel... Oh, Bryce...

223
00:16:11,128 --> 00:16:12,478
Ero terrorizzato.

224
00:16:13,183 --> 00:16:16,878
Non pensavo di riuscire ad affrontare
la prospettiva di morire.

225
00:16:16,913 --> 00:16:18,081
Non volevo...

226
00:16:18,543 --> 00:16:20,800
far passare tutto questo
alla mia famiglia.

227
00:16:23,971 --> 00:16:26,877
Non posso credere che tu abbia
affrontato tutto questo da solo,

228
00:16:26,912 --> 00:16:28,796
non posso credere
di non essermene accorta.

229
00:16:28,831 --> 00:16:31,156
Non e' stato poi tanto male, finora.

230
00:16:31,487 --> 00:16:35,007
E' dura per qualche giorno dopo
la chemio, ma poi mi riprendo.

231
00:16:35,042 --> 00:16:38,492
Comunque dal giorno del black out...
le cose sono cambiate.

232
00:16:39,149 --> 00:16:40,349
Me la cavero'.

233
00:16:43,005 --> 00:16:44,855
Ho qualcosa per cui vivere.

234
00:16:53,258 --> 00:16:54,358
E' bollente.

235
00:16:56,676 --> 00:16:58,430
Ho dimenticato il formaggio.

236
00:16:58,465 --> 00:17:00,315
Non ce lo metto, il formaggio.

237
00:17:02,078 --> 00:17:03,166
Che buon profumo.

238
00:17:03,201 --> 00:17:06,058
Quand'ero militare, c'era un assurdo
sergente nel mio distaccamento

239
00:17:06,093 --> 00:17:09,319
che preparava il miglior cibo
che avessi mai assaggiato.

240
00:17:24,994 --> 00:17:25,994
Che c'e'?

241
00:17:26,667 --> 00:17:27,967
Non posso farlo.

242
00:17:28,086 --> 00:17:29,103
Fare cosa?

243
00:17:34,259 --> 00:17:35,859
Avere te che bevi qui.

244
00:17:40,977 --> 00:17:42,927
E' solo un bicchiere di vino.

245
00:17:48,917 --> 00:17:51,214
Non importa, un bicchiere di vino...

246
00:17:52,526 --> 00:17:54,176
o un quartino di vodka.

247
00:17:56,706 --> 00:17:58,406
Non mi sta proprio bene.

248
00:17:59,309 --> 00:18:02,281
Andiamo, papa', rilassati,
non ti sto chiedendo di bere.

249
00:18:02,316 --> 00:18:03,651
Non e' questo il punto.

250
00:18:03,686 --> 00:18:06,189
Non posso neanche averlo
nella stessa stanza.

251
00:18:06,679 --> 00:18:07,710
Lo capisci?

252
00:18:07,745 --> 00:18:10,646
Dopo quello che ho passato, mi dici che non
posso neanche bere un bicchiere di vino?

253
00:18:10,681 --> 00:18:12,931
Ho 24 anni e ho vissuto un inferno!

254
00:18:13,627 --> 00:18:14,796
Non posso bere?

255
00:18:14,831 --> 00:18:18,581
Piccola, non sto parlando di quello
che tu puoi o non puoi fare.

256
00:18:18,820 --> 00:18:20,170
Ti sto dicendo...

257
00:18:20,983 --> 00:18:22,933
quello che io non posso fare.

258
00:18:25,324 --> 00:18:26,574
E' molto buono.

259
00:18:34,571 --> 00:18:35,571
Va bene.

260
00:18:35,768 --> 00:18:37,518
Andro' da un'altra parte.

261
00:18:47,737 --> 00:18:52,122
La squadra informatica dell'NSA ha scoperto
questo simbolo sull'anello del Sospetto Zero.

262
00:18:52,157 --> 00:18:53,048
Alfa.

263
00:18:53,282 --> 00:18:55,393
E potrebbe significare
qualunque cosa.

264
00:18:55,428 --> 00:18:59,034
L'angolo di attacco in aerodinamica, la
stella piu' brillante in una costellazione...

265
00:18:59,069 --> 00:19:00,449
Alfa e' il principio di tutto.

266
00:19:00,484 --> 00:19:03,175
Se riusciamo a migliorare tanto
l'immagine dell'anello,

267
00:19:03,210 --> 00:19:04,897
perche' non possiamo
vedere il volto?

268
00:19:04,932 --> 00:19:08,712
Abbiamo provato a ricostruire l'immagine
da tutte le varie angolazioni che abbiamo,

269
00:19:08,747 --> 00:19:11,438
ma in una la sua pelle
era tutta confusa,

270
00:19:11,473 --> 00:19:14,193
in un'altra il profilo era
indistinguibile e cosi' via.

271
00:19:14,228 --> 00:19:18,330
Con l'anello e' stato molto piu' facile, ha
profili netti e una superficie riflettente.

272
00:19:18,365 --> 00:19:21,499
Abbiamo catturato le immagini
della mano in movimento,

273
00:19:21,534 --> 00:19:25,394
abbiamo sostituito i pixel e abbiamo
realizzato un modello tridimensionale.

274
00:19:25,429 --> 00:19:29,580
Francamente speravamo che l'NSA
ci fornisse un'analisi dell'anello...

275
00:19:29,615 --> 00:19:31,815
un pochino piu' sostanziosa.

276
00:19:33,695 --> 00:19:38,177
A dire la verita', mi sento un po' a disagio
a parlare in questo particolare gruppo.

277
00:19:38,474 --> 00:19:39,462
A disagio?

278
00:19:39,936 --> 00:19:42,309
Guardi, signora Levy,
non abbiamo tempo per giocare.

279
00:19:42,344 --> 00:19:44,444
Ok, saro' brusca, signor Wedeck.

280
00:19:44,609 --> 00:19:49,022
Uno dei membri della sua squadra Mosaico
e' tenuto d'occhio dall'NSA.

281
00:19:51,128 --> 00:19:52,128
Cosa?

282
00:19:53,327 --> 00:19:54,327
Chi?

283
00:19:56,082 --> 00:20:00,427
Un paio di mesi fa il nostro programma
di sorveglianza ha intercettato una chiamata,

284
00:20:00,462 --> 00:20:03,157
la cui origine era stata nascosta
con metodi professionali,

285
00:20:03,191 --> 00:20:04,948
diretta a un cellulare dell'FBI.

286
00:20:05,482 --> 00:20:06,982
Il cellulare di chi?

287
00:20:09,218 --> 00:20:10,518
Dell'agente Noh.

288
00:20:10,836 --> 00:20:12,791
Da quand'e' che sorvegliate l'FBI?

289
00:20:12,826 --> 00:20:14,882
La sicurezza nazionale
e' la nostra priorita'.

290
00:20:14,917 --> 00:20:16,322
Che significa,
la sicurezza nazionale...

291
00:20:16,356 --> 00:20:19,073
Aspetta, aspetta, forse e' la chiamata,
la tua chiamata, di quella donna.

292
00:20:19,107 --> 00:20:20,837
- Si', riguardo all'omicidio.
- Esatto.

293
00:20:23,549 --> 00:20:24,949
Sta dicendo che...

294
00:20:25,432 --> 00:20:28,132
avete una registrazione
di quella chiamata?

295
00:20:29,535 --> 00:20:30,683
Come faccio ad averla?

296
00:20:30,718 --> 00:20:31,718
Spiacente.

297
00:20:31,790 --> 00:20:34,502
E' riservato, SIGINT.
Intelligence dei segnali.

298
00:20:34,537 --> 00:20:37,408
La donna che ha fatto quella chiamata
ha detto che sarei stato ucciso il 15 marzo.

299
00:20:37,443 --> 00:20:41,201
Sono a corto di tempo, quindi se sapete
chi era o perche' mi uccideranno...

300
00:20:41,236 --> 00:20:42,565
Non sono autorizzata a darle...

301
00:20:42,599 --> 00:20:43,838
Andiamo!

302
00:20:45,267 --> 00:20:47,474
Chiami chi deve chiamare per ottenere
quell'autorizzazione, allora!

303
00:20:47,509 --> 00:20:49,509
Puo' farlo questo, signora Levy?

304
00:20:58,064 --> 00:20:59,513
Fatemi fare una telefonata.

305
00:22:09,622 --> 00:22:10,622
Arahida-kun!

306
00:22:12,043 --> 00:22:13,075
Arahida-kun!

307
00:22:15,965 --> 00:22:17,286
Il capo ti vuole subito.

308
00:22:17,321 --> 00:22:17,721
Dai.

309
00:22:17,756 --> 00:22:18,233
Si'.

310
00:22:18,268 --> 00:22:19,418
Chiedo scusa.

311
00:22:26,143 --> 00:22:27,019
Chiedo scusa.

312
00:22:29,229 --> 00:22:30,323
Chiedo scusa.

313
00:22:31,716 --> 00:22:32,513
Arahida-kun.

314
00:22:33,370 --> 00:22:35,020
La ringrazio d'essersi unita a noi.

315
00:22:36,557 --> 00:22:38,496
E' un onore per me, signor Nakahara.

316
00:22:39,442 --> 00:22:40,944
Per favore, ci serva il the.

317
00:22:46,489 --> 00:22:49,073
Sei l'unica donna di tutto il reparto.

318
00:22:50,462 --> 00:22:52,558
Non ne assumeranno un'altra
solo per servire il the.

319
00:23:16,454 --> 00:23:18,581
Hai appena detto
"Dov'e' il bagno, a Los Angeles?"

320
00:23:18,616 --> 00:23:20,466
Dammi un attimo quel libro.

321
00:23:23,189 --> 00:23:26,340
E' stupendo che tu stia imparando una lingua
per una donna che non hai ancora incontrato.

322
00:23:26,375 --> 00:23:27,775
Ma la incontrero'.

323
00:23:28,894 --> 00:23:30,194
Lo so per certo.

324
00:23:31,540 --> 00:23:35,231
Wow. Piu' mi ascolto
e piu' sembro pazzo.

325
00:23:35,266 --> 00:23:37,016
Ma pazzo nel senso buono.

326
00:23:37,410 --> 00:23:38,610
Pazzo d'amore.

327
00:23:40,656 --> 00:23:42,006
Lo pensi davvero?

328
00:23:49,473 --> 00:23:50,519
Ehi.

329
00:23:50,554 --> 00:23:51,552
Non ti ho visto.

330
00:23:51,586 --> 00:23:53,504
Gia', sono arrivato in ritardo.

331
00:23:53,539 --> 00:23:55,039
Ah, si'? Che succede?

332
00:23:55,291 --> 00:23:57,541
Sono davvero in difficolta', Aaron.

333
00:23:58,650 --> 00:24:00,700
Le cose andavano bene a casa...

334
00:24:01,054 --> 00:24:02,804
o almeno meglio di prima.

335
00:24:02,980 --> 00:24:04,980
E poi e' successa una cosa.

336
00:24:05,186 --> 00:24:06,745
Qualcuno ha mandato
un SMS ad Olivia,

337
00:24:06,780 --> 00:24:09,880
dicendole che stavo bevendo
nella mia premonizione.

338
00:24:09,931 --> 00:24:11,181
E chi e' stato?

339
00:24:11,268 --> 00:24:12,268
Non lo so.

340
00:24:13,321 --> 00:24:17,372
L'ho detto solo a due persone.
Mi sta facendo impazzire, sai?

341
00:24:17,744 --> 00:24:18,744
E' strano.

342
00:24:19,372 --> 00:24:20,372
Gia'...

343
00:24:25,744 --> 00:24:28,144
Stai cercando di dirmi qualcosa, Mark?

344
00:24:28,790 --> 00:24:30,440
Come ho appena detto...

345
00:24:30,701 --> 00:24:32,901
l'ho confidato solo a due persone.

346
00:24:42,499 --> 00:24:45,945
Sai quante ore ho passato
ad ascoltare le tue cazzate,

347
00:24:45,980 --> 00:24:47,952
i tuoi dubbi,
la tua autocommiserazione?

348
00:24:47,987 --> 00:24:49,399
Pensavo fossi il mio sponsor.

349
00:24:49,433 --> 00:24:50,475
Esatto.

350
00:24:50,510 --> 00:24:52,452
Ma non significa che sia
il tuo sacco da boxe.

351
00:24:52,487 --> 00:24:57,487
Penso d'avere il diritto di chiederti se
comunichi con mia moglie alle mie spalle.

352
00:24:57,522 --> 00:24:59,320
Brutto figlio di puttana.

353
00:25:02,634 --> 00:25:04,934
Ci conosciamo da tantissimo tempo...

354
00:25:05,410 --> 00:25:07,610
e pensi che farei una cosa simile?

355
00:25:09,340 --> 00:25:10,925
Ormai non so piu' cosa pensare.

356
00:25:10,960 --> 00:25:12,210
Non lo sai, eh?

357
00:25:26,915 --> 00:25:27,965
Non lo sai.

358
00:25:29,201 --> 00:25:30,759
Eccoti un'idea.

359
00:25:31,766 --> 00:25:34,019
Perche' non ti trovi
un nuovo sponsor?

360
00:25:34,054 --> 00:25:36,404
Qualcuno di cui tu possa
davvero fidarti.

361
00:26:03,941 --> 00:26:05,566
Voglio un tatuaggio.

362
00:26:08,352 --> 00:26:09,736
Certo, come no.

363
00:26:10,498 --> 00:26:11,392
Che stramba.

364
00:26:13,091 --> 00:26:14,515
Dico sul serio.

365
00:26:16,099 --> 00:26:18,775
Sembri una che lavora in un ufficio.

366
00:26:19,801 --> 00:26:22,895
Se ti fai uno di questi,
che penseranno di te al lavoro?

367
00:26:24,005 --> 00:26:25,173
Non m'importa.

368
00:26:26,668 --> 00:26:27,603
Ah, no?

369
00:26:28,452 --> 00:26:31,119
Tanto va la gatta al lardo
che ci lascia lo zampino.

370
00:26:34,077 --> 00:26:35,545
Non lo faccio per loro.

371
00:26:41,979 --> 00:26:43,359
- Ce l'ho.
- Che cosa?

372
00:26:43,394 --> 00:26:44,621
La telefonata di Demetri.

373
00:26:44,656 --> 00:26:45,426
Ok.

374
00:26:45,461 --> 00:26:47,302
La porto giu' dagli analisti
proprio ora.

375
00:26:47,337 --> 00:26:48,393
Bene.

376
00:26:50,008 --> 00:26:51,334
Posso chiederti una cosa?

377
00:26:51,368 --> 00:26:52,245
Che c'e'?

378
00:26:52,280 --> 00:26:54,995
Hai mandato tu un SMS a Olivia?

379
00:26:55,536 --> 00:26:56,979
Tua moglie?

380
00:26:57,471 --> 00:26:59,736
Perche' avrei mandato
un SMS a tua moglie?

381
00:26:59,771 --> 00:27:02,007
Beh, qualcuno lo ha fatto...

382
00:27:02,391 --> 00:27:05,141
dicendole che ero ubriaco
nella mia visione.

383
00:27:06,559 --> 00:27:08,225
Tu sei uno delle uniche...

384
00:27:08,260 --> 00:27:10,295
due persone a cui l'ho detto.

385
00:27:13,430 --> 00:27:14,548
Quindi?

386
00:27:14,583 --> 00:27:15,997
Quindi...

387
00:27:16,805 --> 00:27:18,904
da quel che ricordo,
eri abbastanza...

388
00:27:18,939 --> 00:27:21,651
arrabbiato per il fatto che io
stessi bevendo, cosi' come...

389
00:27:21,686 --> 00:27:24,392
per le implicazioni che la cosa
avrebbe avuto nelle nostre indagini.

390
00:27:24,427 --> 00:27:27,127
Oh, capisco. Stavi pensando
che io fossi...

391
00:27:27,463 --> 00:27:32,275
talmente arrabbiato e meschino da mettermi
a spedire SMS a tua moglie al riguardo?

392
00:27:34,250 --> 00:27:38,850
Esci dal mio ufficio, Benford. In questo
momento non voglio vedere la tua faccia.

393
00:27:42,701 --> 00:27:44,071
<i>Buongiorno.</i>

394
00:27:44,106 --> 00:27:45,607
<i>Come sta, oggi?</i>

395
00:27:45,766 --> 00:27:46,891
<i>Bene, grazie.</i>

396
00:27:46,926 --> 00:27:48,254
<i>E lei?</i>

397
00:27:48,658 --> 00:27:51,724
Il suo accento sta davvero
migliorando, dottor Varley.

398
00:27:51,759 --> 00:27:54,161
<i>Grazie mille, Kondo-san.</i>

399
00:27:55,538 --> 00:27:56,620
Beh...

400
00:27:56,655 --> 00:28:00,455
se non altro, ne usciro' con la
conoscenza di una seconda lingua.

401
00:28:00,839 --> 00:28:03,363
Allora, come va la ricerca
della sua giovane donna?

402
00:28:03,398 --> 00:28:06,615
Beh, ancora nessuna risposta
ai miei post sul Mosaico, ma...

403
00:28:06,650 --> 00:28:08,008
ho finito il mio disegno.

404
00:28:08,043 --> 00:28:09,414
Vuole vederlo?

405
00:28:11,317 --> 00:28:13,769
E' davvero molto bella.

406
00:28:13,804 --> 00:28:16,016
Stavo pensando di pubblicarla sul web.

407
00:28:16,051 --> 00:28:19,023
Beh, almeno sa dove
le piace mangiare.

408
00:28:19,585 --> 00:28:21,092
Cosa intende dire?

409
00:28:21,800 --> 00:28:23,654
Sushi Arahida.

410
00:28:23,689 --> 00:28:25,695
E' un ristorante a Tsukuba.

411
00:28:25,730 --> 00:28:27,368
Non tanto lontano da Tokyo.

412
00:28:27,403 --> 00:28:29,481
Io insegnavo all'universita', li'.

413
00:28:29,516 --> 00:28:33,614
E' possibile che vi sia piu' di un ristorante
con questo nome, a... Tsukuba?

414
00:28:33,649 --> 00:28:36,622
Oh, ne dubito.
Non con questo stesso logo.

415
00:28:36,657 --> 00:28:38,654
E' un posticino minuscolo.

416
00:28:39,307 --> 00:28:41,557
Lei e' probabilmente una del posto.

417
00:28:42,191 --> 00:28:44,651
Signorina Kondo,
nella mia premonizione...

418
00:28:44,686 --> 00:28:46,865
ero seduto
in un ristorante giapponese.

419
00:28:46,900 --> 00:28:48,664
Forse e' questo Sushi Arahida.

420
00:28:48,699 --> 00:28:49,792
Forse.

421
00:28:49,827 --> 00:28:51,093
La ringrazio!

422
00:28:51,128 --> 00:28:53,041
<i>Grazie, Kondo-san.</i>

423
00:28:53,076 --> 00:28:54,497
<i>Grazie.</i>

424
00:28:56,525 --> 00:28:58,198
Oh, Bryce?

425
00:28:58,573 --> 00:29:00,152
Dottor Varley, hai un minuto?

426
00:29:00,187 --> 00:29:01,537
- Certo.
- Ciao.

427
00:29:01,800 --> 00:29:04,440
Ascolta... Forse non sono affari miei,
ma ho fatto un po' di telefonate,

428
00:29:04,475 --> 00:29:07,613
qualche ricerca, ed esistono
davvero delle ottime alternative.

429
00:29:07,648 --> 00:29:08,958
Dottoressa Benford, apprezzo...

430
00:29:08,993 --> 00:29:13,072
Un mio collega di Medicina sta conducendo
un trial sperimentale con il Trifectumab...

431
00:29:13,107 --> 00:29:15,221
al centro medico Anderson,
a Houston.

432
00:29:15,256 --> 00:29:18,356
Percio', ho fatto una telefonata.
E ti hanno preso.

433
00:29:18,819 --> 00:29:20,061
- Grazie.
- No...

434
00:29:20,096 --> 00:29:22,446
Scherzi? E' il minimo
che possa fare.

435
00:29:22,944 --> 00:29:24,264
Tieni.

436
00:29:24,718 --> 00:29:27,523
Ho... gia' letto
riguardo al Trifectumab.

437
00:29:27,833 --> 00:29:30,329
Non sono convinto riguardo
agli effetti collaterali, pero'.

438
00:29:30,364 --> 00:29:31,807
Si parla della tua vita.

439
00:29:31,842 --> 00:29:34,373
Adesso non e' il momento
di fare troppo i prudenti.

440
00:29:34,408 --> 00:29:36,723
Dottoressa Benford, ti ringrazio.

441
00:29:37,523 --> 00:29:40,271
Ma... ma tu non capisci...

442
00:29:41,238 --> 00:29:44,908
Grazie alla mia visione, io so
di avere qualcosa per cui vivere.

443
00:29:44,988 --> 00:29:47,793
Non posso assumere un farmaco che
potrebbe uccidermi o farmi stare peggio.

444
00:29:47,828 --> 00:29:49,351
Ok, Bryce...

445
00:29:49,386 --> 00:29:51,616
mi sentirai dire questa cosa
solo una volta.

446
00:29:51,651 --> 00:29:54,176
Forse il motivo per cui sei vivo...

447
00:29:54,211 --> 00:29:58,755
nella tua visione, e' perche' tu prenderai
questo farmaco e starai meglio.

448
00:29:59,393 --> 00:30:01,023
Bryce, non arrenderti.

449
00:30:01,058 --> 00:30:02,371
Ti prego.

450
00:30:03,208 --> 00:30:04,434
Vieni qui.

451
00:30:05,753 --> 00:30:06,994
Vai a Houston.

452
00:30:07,029 --> 00:30:10,779
Se hai bisogno di un paio di giorni,
prenditi un paio di giorni.

453
00:30:39,405 --> 00:30:40,220
Si accomodi.

454
00:30:41,540 --> 00:30:43,581
Bancone o tavolo?

455
00:30:44,655 --> 00:30:47,568
Per favore, parli piu' lentamente.

456
00:30:47,603 --> 00:30:49,047
Tavolo, allora.

457
00:30:49,342 --> 00:30:51,210
Io...

458
00:30:51,989 --> 00:30:55,580
Sto cercando una ragazza.

459
00:30:56,402 --> 00:30:57,605
Per sesso?

460
00:30:58,537 --> 00:31:01,415
No, no! Non per sesso!

461
00:31:02,612 --> 00:31:03,419
La...

462
00:31:04,834 --> 00:31:06,489
La conosce?

463
00:31:08,225 --> 00:31:09,001
Ehi!

464
00:31:11,435 --> 00:31:13,453
Non capisco cosa voglia
questo tizio, qui.

465
00:31:14,158 --> 00:31:18,007
Conoscete questa ragazza?

466
00:31:19,199 --> 00:31:20,104
Il naso...

467
00:31:20,139 --> 00:31:21,075
Il cuore...

468
00:31:21,110 --> 00:31:24,148
fa dum-dum, dum-dum.

469
00:31:26,054 --> 00:31:26,918
Io ti amo.

470
00:31:29,895 --> 00:31:31,172
Io ti amo...

471
00:31:35,242 --> 00:31:36,331
Ragazza. Ragazza.

472
00:31:37,791 --> 00:31:39,960
Questo qui sta cercando una vergine.

473
00:31:40,988 --> 00:31:43,163
Non e' Keiko, quella?

474
00:31:44,440 --> 00:31:45,317
Non e' Keiko.

475
00:31:45,352 --> 00:31:49,280
E' Keiko. Ha i capelli
leggermente diversi.

476
00:31:49,754 --> 00:31:50,505
Keiko?

477
00:31:54,318 --> 00:31:57,294
La conoscete?

478
00:31:57,960 --> 00:32:01,045
Sapete dove posso trovarla?

479
00:32:01,670 --> 00:32:02,448
Keiko?

480
00:32:02,749 --> 00:32:04,085
Glielo possiamo dire?

481
00:32:04,120 --> 00:32:05,209
Certo, perche' no?

482
00:32:05,346 --> 00:32:06,254
Keiko?

483
00:32:06,289 --> 00:32:07,204
Si', la conosco.

484
00:32:07,805 --> 00:32:08,584
Grazie!

485
00:32:08,744 --> 00:32:09,439
Grazie!

486
00:32:09,568 --> 00:32:10,318
Grazie!

487
00:32:10,648 --> 00:32:12,356
Lasciare quel posto? Perche'?

488
00:32:12,628 --> 00:32:13,577
Perche' lo odio.

489
00:32:13,885 --> 00:32:15,927
Sta diventando la tomba della mia anima.

490
00:32:16,174 --> 00:32:19,817
Abbiamo lavorato tutta la vita
in quel ristorante per te...

491
00:32:20,056 --> 00:32:21,582
Perche' potessi diventare qualcuno!

492
00:32:22,132 --> 00:32:23,648
Non puoi andartene!

493
00:32:24,306 --> 00:32:25,319
Mamma...

494
00:32:25,972 --> 00:32:27,408
Non sono piu' una bambina.

495
00:32:28,367 --> 00:32:32,070
Ma forse non e' la vita
che volevi per me.

496
00:32:32,333 --> 00:32:33,751
Io ho dei sogni miei.

497
00:32:34,033 --> 00:32:35,075
Una vita mia.

498
00:32:35,570 --> 00:32:37,437
E non intendo viverla a modo tuo.

499
00:32:37,779 --> 00:32:39,098
Keiko, ma che dici?

500
00:32:39,133 --> 00:32:41,230
E cio' significa che posso
scegliere chi sposero'.

501
00:32:42,195 --> 00:32:44,695
Sarebbe una fortuna per te
sposare il signor Ito.

502
00:32:45,277 --> 00:32:47,578
Il signor Ito e' un impiegato qualsiasi,
privo di immaginazione.

503
00:32:48,366 --> 00:32:49,514
Chi ha bisogno di immaginazione?

504
00:32:49,549 --> 00:32:50,942
Io ne ho bisogno!

505
00:32:53,449 --> 00:32:55,636
C'e' qualcun altro per me,
da qualche parte.

506
00:33:01,219 --> 00:33:03,730
Se non puoi avere rispetto per la tua
famiglia e per i nostri desideri...

507
00:33:05,284 --> 00:33:07,106
forse non dovresti vivere qui.

508
00:33:09,244 --> 00:33:12,306
<i>Non c'e' un modo delicato
per dirglielo, ma...</i>

509
00:33:12,341 --> 00:33:15,418
<i>il giorno 15 marzo del 2010...</i>

510
00:33:16,666 --> 00:33:18,561
<i>lei verra' assassinato.</i>

511
00:33:22,752 --> 00:33:24,767
Sentirlo una seconda volta
e' anche peggio.

512
00:33:24,802 --> 00:33:27,126
Abbiamo analizzato
il rumore ambientale,

513
00:33:27,161 --> 00:33:29,423
e siamo arrivati
ad una possibile pista.

514
00:33:29,821 --> 00:33:31,099
Una pista? Di che tipo?

515
00:33:31,134 --> 00:33:32,247
Ascolta.

516
00:33:32,282 --> 00:33:33,747
<i>Non c'e' un modo delicato
per dirglielo, ma...</i>

517
00:33:33,782 --> 00:33:36,900
Ho filtrato via tutto quanto,
tranne i rumori di sottofondo.

518
00:33:40,392 --> 00:33:42,536
- E abbiamo trovato...
- Della pessima musica elettronica.

519
00:33:42,571 --> 00:33:43,872
- Andiamo.
- Oh, no, no.

520
00:33:43,907 --> 00:33:47,013
Non e' musica elettronica
qualsiasi, amico.

521
00:33:47,048 --> 00:33:48,525
E' la "Sinfonia delle Luci",

522
00:33:48,560 --> 00:33:52,392
Il piu' grande spettacolo del mondo
di musica e luci all'aperto.

523
00:33:52,603 --> 00:33:56,282
Si tiene ogni sera
nel porto di Hong Kong.

524
00:33:58,814 --> 00:34:00,407
Ci facciamo un viaggetto?

525
00:34:00,442 --> 00:34:02,786
Spiacente, ma non
posso mandarvi in Cina,

526
00:34:02,821 --> 00:34:05,939
dopo che quell'idiota della CIA li ha accusati
di essere responsabili del black out.

527
00:34:05,974 --> 00:34:08,376
Le relazioni tra i due paesi
sono gia' abbastanza tese.

528
00:34:08,411 --> 00:34:11,739
Sentite, voglio risolvere il potenziale
omicidio di Demetri come chiunque altro,

529
00:34:11,774 --> 00:34:14,599
ma anche se quella donna
chiamava da Hong Kong,

530
00:34:14,634 --> 00:34:15,993
nulla ci dice che sia ancora li'.

531
00:34:16,028 --> 00:34:19,298
Ha nascosto l'origine della chiamata, Stan.
Gia' questo la rende sospetta.

532
00:34:19,333 --> 00:34:21,278
Dobbiamo scoprire chi e'
e cos'altro sa.

533
00:34:21,313 --> 00:34:22,556
Sentite, ve lo prometto.

534
00:34:22,591 --> 00:34:24,853
Diro' ai nostri colleghi in Asia
di cercare di rintracciarla,

535
00:34:24,888 --> 00:34:27,489
ma voi mi servite qui.
Non andrete ad Hong Kong.

536
00:34:27,524 --> 00:34:28,703
Punto e basta.

537
00:34:35,977 --> 00:34:37,102
Ehi.

538
00:34:38,321 --> 00:34:39,634
Noi ci andiamo.

539
00:34:40,524 --> 00:34:41,517
Cosa?

540
00:34:41,551 --> 00:34:42,726
Ad Hong Kong.

541
00:34:45,587 --> 00:34:47,145
Wedeck si incazzera'
come una biscia.

542
00:34:49,571 --> 00:34:51,083
Gli passera'.

543
00:35:16,859 --> 00:35:17,798
Salve.

544
00:35:18,203 --> 00:35:18,981
Io...

545
00:35:19,016 --> 00:35:21,075
Mamma! C'e'
un occidentale alla porta.

546
00:35:24,262 --> 00:35:25,084
Salve.

547
00:35:25,582 --> 00:35:27,619
Sto cercando Keiko.

548
00:35:28,703 --> 00:35:31,356
Vive qui?

549
00:35:31,702 --> 00:35:32,979
Lei chi e'?

550
00:35:33,426 --> 00:35:34,341
Cosa vuole?

551
00:35:34,551 --> 00:35:37,899
Posso parlare con Keiko?

552
00:35:40,668 --> 00:35:41,875
Mi scusi.

553
00:35:45,051 --> 00:35:47,149
E' questa, sua figlia?

554
00:35:47,184 --> 00:35:48,148
Sua figlia?

555
00:35:49,810 --> 00:35:52,045
C'e' qualcun altro per me,
da qualche parte.

556
00:35:57,264 --> 00:35:58,275
Non la conosco.

557
00:35:58,529 --> 00:36:00,322
E' questa, sua figlia?

558
00:36:00,662 --> 00:36:01,916
E' sua sorella?

559
00:36:01,951 --> 00:36:03,955
Al ristorante mi hanno
detto che vive qui.

560
00:36:03,990 --> 00:36:06,655
Per favore, sono venuto fin qui
da Los Angeles. Questa e' Keiko?

561
00:36:06,690 --> 00:36:08,581
No! Non so di cosa parli!

562
00:36:08,616 --> 00:36:09,566
Conosce Keiko?

563
00:36:09,601 --> 00:36:12,307
Se ne vada, prima
che chiami la polizia!

564
00:36:10,174 --> 00:36:11,733
{\an8}Keiko, per favore!

565
00:36:29,811 --> 00:36:31,249
Sono proprio un idiota.

566
00:36:31,284 --> 00:36:34,473
Viaggio per piu' di 8000 km
a causa di una maglietta?

567
00:36:34,508 --> 00:36:35,599
<i>Ma che avevo in testa?</i>

568
00:36:35,634 --> 00:36:38,029
Pensavi che avresti trovato
la donna che ami.

569
00:36:38,314 --> 00:36:39,541
Ma non e' stato cosi'.

570
00:36:39,576 --> 00:36:41,537
Ora sai il suo nome.
E' gia' qualcosa.

571
00:36:41,572 --> 00:36:43,701
<i>Non so nemmeno
se sia il suo vero nome.</i>

572
00:36:43,736 --> 00:36:46,976
Sono andato all'universita',
sono tornato al ristorante...

573
00:36:47,011 --> 00:36:49,018
Nessuno ha saputo dirmi niente.

574
00:36:49,053 --> 00:36:51,626
<i>Non so per quanto ancora
posso aspettare, Nicole.</i>

575
00:36:51,661 --> 00:36:55,770
<i>Forse cerchi solo di affrettare delle cose
alle quali non si puo' mettere fretta.</i>

576
00:36:55,805 --> 00:36:58,155
A volte si deve solo
essere pazienti.

577
00:36:59,683 --> 00:37:01,933
<i>Non e' cosi' che funziona, l'amore?</i>

578
00:37:03,493 --> 00:37:05,358
Non so, forse ho male
interpretato tutto.

579
00:37:05,393 --> 00:37:06,416
Forse e'...

580
00:37:06,451 --> 00:37:07,451
e' solo...

581
00:37:07,776 --> 00:37:09,526
una specie di fantasia...

582
00:37:10,232 --> 00:37:12,890
<i>e un ottimo sistema
per scappare dalla mia vita.</i>

583
00:37:12,925 --> 00:37:14,425
Bryce, torna a casa.

584
00:37:16,773 --> 00:37:17,923
<i>Torna a casa.</i>

585
00:37:47,746 --> 00:37:48,746
Ehi.

586
00:37:49,354 --> 00:37:50,554
Posso entrare?

587
00:37:51,392 --> 00:37:52,592
Che cosa vuoi?

588
00:37:53,548 --> 00:37:54,548
Parlare.

589
00:38:03,643 --> 00:38:05,718
- Sono stato inopportuno.
- Si', infatti.

590
00:38:07,754 --> 00:38:09,045
Sono stato un po' sotto stress...

591
00:38:09,080 --> 00:38:11,544
Per l'amor di Dio, Mark, pensi di essere
l'unico ad avere dei problemi?

592
00:38:11,579 --> 00:38:12,729
Certo che no.

593
00:38:13,759 --> 00:38:15,235
So che stai affrontando
la faccenda di Tracy...

594
00:38:15,270 --> 00:38:19,870
Non hai idea di cosa abbia affrontato,
quindi vedi di stare zitto, ok?

595
00:38:23,213 --> 00:38:24,913
Certo, Tracy e' tornata,

596
00:38:25,243 --> 00:38:28,943
ma non e' la persona che era un tempo.
Quella persona e' morta.

597
00:38:30,596 --> 00:38:31,678
Aaron. Aaron...

598
00:38:31,712 --> 00:38:32,754
No, tu...

599
00:38:35,599 --> 00:38:36,849
Tu non capisci.

600
00:38:37,806 --> 00:38:38,906
E' affranta...

601
00:38:39,604 --> 00:38:41,164
arrabbiata, spaventata.

602
00:38:41,199 --> 00:38:43,549
Ogni sera beve fino
ad addormentarsi.

603
00:38:44,111 --> 00:38:45,861
E' diventata un'alcolizzata, Mark,

604
00:38:46,752 --> 00:38:48,052
ed e' colpa mia.

605
00:38:49,352 --> 00:38:50,460
Tutta colpa mia.

606
00:38:50,495 --> 00:38:52,295
Si e' arruolata perche'...

607
00:38:52,643 --> 00:38:54,643
voleva essere proprio come me.

608
00:38:56,504 --> 00:38:57,504
E ora...

609
00:38:57,922 --> 00:38:58,922
beve...

610
00:38:59,589 --> 00:39:00,889
proprio come me.

611
00:39:03,395 --> 00:39:05,895
E io non posso
farci niente, dannazione.

612
00:39:18,074 --> 00:39:20,324
Senti, abbiamo superato il limite,

613
00:39:20,923 --> 00:39:22,423
nel bene e nel male.

614
00:39:24,041 --> 00:39:25,041
Percio'...

615
00:39:27,894 --> 00:39:30,417
non credo di poter essere
piu' il tuo sponsor, Mark.

616
00:39:30,452 --> 00:39:31,552
Mi dispiace.

617
00:39:33,215 --> 00:39:35,415
Ma un amico mi servirebbe proprio.

618
00:39:40,247 --> 00:39:41,247
Ce l'hai.

619
00:39:47,171 --> 00:39:49,701
Benvenuto a Los Angeles.
Buona permanenza.

620
00:39:49,736 --> 00:39:51,436
Benvenuto a Los Angeles.

621
00:40:34,526 --> 00:40:36,739
IL MEGLIO DEI RISTORANTI
DI LOS ANGELES

622
00:41:14,000 --> 00:41:16,203
<b>Traduzione e synch: LucasCorso,
hipopo, PILØ, Elastica</b>

623
00:41:16,414 --> 00:41:18,734
<b>Traduzione e synch: Onizuka20, Konata Izumi,
javawarrior2003, Eleucalypthus</b>

624
00:41:19,575 --> 00:41:21,237
<b>Revisione: javawarrior2003</b>

