1
00:00:08,950 --> 00:00:11,370
- Was?
- Das ist meins.

2
00:00:18,930 --> 00:00:21,190
Rigsby.

3
00:00:22,760 --> 00:00:26,580
Japp. Alles klar Boss.

4
00:00:26,910 --> 00:00:28,520
- Wir müssen aufstehen.
- Lisbon?

5
00:00:28,530 --> 00:00:30,350
- Japp.
- Oh, nein.

6
00:00:30,560 --> 00:00:33,050
Nein, sie wird als nächstes
hier anrufen. Raus hier.

7
00:00:33,060 --> 00:00:36,970
Grace, wach auf. Wie soll Lisbon
wissen, dass ich bei dir bin, hmm?

8
00:00:36,980 --> 00:00:39,440
Richtig, ja.

9
00:00:42,050 --> 00:00:46,350
- Mmm, lass es. Mmm, nein. Nein, oh oh.
- Raus hier.

10
00:00:46,360 --> 00:00:48,990
Raus hier. Raus.

11
00:00:49,850 --> 00:00:51,490
Agent Grace Van Pelt.

12
00:00:52,170 --> 00:00:54,510
Hi Boss, was gibt's?

13
00:00:57,030 --> 00:00:58,590
Alles klar.

14
00:01:04,070 --> 00:01:06,400
Bosco. Wem verdanke ich
dieses Vergnügen?

15
00:01:06,930 --> 00:01:09,520
- Sie sind wach. Wo sind Sie?
- Tatort, warum?

16
00:01:09,530 --> 00:01:11,230
Tasse Kaffee? Das Übliche, Boss?

17
00:01:11,240 --> 00:01:13,890
Ja, kleiner Schluck. Schwarz.
Wir müssen reden.

18
00:01:14,640 --> 00:01:15,710
Worüber?

19
00:01:15,730 --> 00:01:17,690
Kommen Sie bei mir vorbei,
wenn Sie zurück sind.

20
00:01:17,980 --> 00:01:20,190
Okay. Ich freu mich darauf.

21
00:01:21,690 --> 00:01:24,720
- Hey, habt ihr zwei schon von Hicks gehört?
- Nein.

22
00:01:24,920 --> 00:01:27,850
Morgen. Naja, fast morgen.

23
00:01:28,080 --> 00:01:29,720
Morgen zusammen.

24
00:01:29,740 --> 00:01:33,410
Wir haben einen hellhäutigen Mann,
um die 50, Schuss in den Kopf.

25
00:01:33,420 --> 00:01:36,700
Und geschmackvoll garniert mit
einer Vielzahl von gelben Rosen.

26
00:01:36,710 --> 00:01:40,520
Sicherheitsmann sah die Leiche, rief die Polizei
von Sacramento, doch das ist ein Staatsfriedhof.

27
00:01:40,560 --> 00:01:43,760
weshalb wir auch hier sind... so früh am Morgen.

28
00:01:43,770 --> 00:01:45,520
Bombiger Platz.

29
00:01:46,750 --> 00:01:49,760
Schaut euch mal diese Tüpfchen an. Sieht so aus,
als ob er aus der Nähe erschossen wurde.

30
00:01:49,770 --> 00:01:53,780
Ja. Und die Fasern deuten darauf hin, dass
seine Kleider postmortem ausgezogen wurden.

31
00:01:56,440 --> 00:01:59,460
Du riechst gut. Ist das Fliederseife?

32
00:02:00,170 --> 00:02:03,560
- Hast du was, Jane?
- Ja, das habe ich. Er ist nackt.

33
00:02:03,570 --> 00:02:04,900
Lass mich das niederschreiben.

34
00:02:04,920 --> 00:02:07,890
Also, es lässt ihn irgendwie traurig
aussehen, oder? Verwundbar.

35
00:02:08,140 --> 00:02:10,660
- Ein wenig komisch sogar.
- Was bedeutet?

36
00:02:10,670 --> 00:02:13,860
Er wurde dorthin posiert. Er wurde nicht einfach
planlos da hingeworfen. Das ist eine Aussage.

37
00:02:13,870 --> 00:02:15,950
Doktor, dieser Fleck auf seiner Hand,
ist das eine Verbrennung?

38
00:02:16,150 --> 00:02:19,190
Hmm, sieht eigentlich eher aus wie
ein Frostbrand.

39
00:02:22,300 --> 00:02:23,810
Das erklärt alles.

40
00:02:23,820 --> 00:02:27,800
Seine Lebertemeratur beträgt 7,2 °C,
aber hier drin sind nur 14,4 °C.

41
00:02:27,980 --> 00:02:31,820
Also hat jemand seinen Körper in der
Position eingefroren und dann hier abgelegt.

42
00:02:31,830 --> 00:02:35,710
KÃ¶nnte wie eine Signatur sein,
vielleicht ein Muster einer Serie.

43
00:02:35,750 --> 00:02:38,790
Lisbon, ich werde mit Bosco darÃ¼ber sprechen,
mal schauen, ob er Ã¤hnliche VorfÃ¤lle hat.

44
00:02:39,320 --> 00:02:40,450
Ja, komm, gehen wir hier raus.

45
00:02:40,460 --> 00:02:42,520
Lassen wir die Forensiker ihr Ding machen.

46
00:02:43,890 --> 00:02:48,460
Du riechst gut. Was ist das?
Flieder?

47
00:02:49,070 --> 00:02:51,890
Ja, danke.

48
00:02:51,900 --> 00:02:54,970
Charmant.

49
00:03:01,400 --> 00:03:04,440
Guten Morgen, Rebecca. Die sehen gut aus.
Einer von denen für mich?

50
00:03:04,680 --> 00:03:07,250
Wissen Sie, es ist okay, wenn Sie mich jetzt mögen.
Ihr Boss und ich haben Frieden geschlossen.

51
00:03:07,530 --> 00:03:09,610
Das ist okay, Rebecca.
Ich mag ihn auch nicht.

52
00:03:09,620 --> 00:03:11,780
Sie lügt. Sie liebt mich.

53
00:03:11,790 --> 00:03:14,510
Ja, red dir das nur weiter ein.

54
00:03:17,910 --> 00:03:21,510
Oh, mein Gott.
Oh, mein Gott. Nein!

55
00:03:21,520 --> 00:03:24,600
Sam! Sam!

56
00:03:26,850 --> 00:03:28,610
Er ist tot.

57
00:03:30,180 --> 00:03:31,990
Kein Puls.

58
00:03:32,260 --> 00:03:33,520
Der hier ist auch tot.

59
00:03:33,530 --> 00:03:37,120
Jane, etwas Hilfe? Komm hierher, jetzt!

60
00:03:39,070 --> 00:03:41,890
Drück so fest, wie du kannst.
Genau hier. Hier.

61
00:03:41,900 --> 00:03:44,700
Hier ist Special Agent Cho.
Wir haben im fünften Stock Agenten am Boden.

62
00:03:44,740 --> 00:03:46,850
Drei, vier, fünf, sechs.

63
00:03:46,860 --> 00:03:48,910
Ja, im Gebäude.

64
00:03:48,920 --> 00:03:51,720
Wir riegeln auf mein Kommando ab.
Ich habe drei Agenten am Boden.

65
00:03:51,730 --> 00:03:54,600
Ich brauche die Ambulanz, das Sondereinsatzkommando
sowie die Polizei von Sacramento und Kalifornieren.

66
00:03:54,610 --> 00:03:57,390
Und richten Sie Straßensperren ein.
Verdächtige können immer noch hier sein.

67
00:03:57,400 --> 00:03:59,970
Jetzt riegeln Sie den Ort hier sofort ab!

68
00:04:01,980 --> 00:04:07,960
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15...

69
00:04:08,400 --> 00:04:11,720
~ www.subcentral.de ~

70
00:04:11,730 --> 00:04:14,330
~ The Mentalist ~
- Staffel 02 Episode 08: His Right Red Hand -

71
00:04:14,330 --> 00:04:17,272
~ Übersetzung: Drops33 und Capone ~

72
00:04:25,280 --> 00:04:28,570
Hicks? Bosco? Bosco, Hicks.

73
00:04:29,010 --> 00:04:34,200
Stehlen des Essens der Abt. für Schwerverbrechen,
Verstoß laut Strafgesetzbuch § 484, glaube ich.

74
00:04:34,210 --> 00:04:36,070
Es stand kein Name darauf.

75
00:04:36,080 --> 00:04:37,560
Auf diesem hier schon.

76
00:04:37,580 --> 00:04:40,590
Es ist meiner. Es ist von Cornaro's.

77
00:04:42,030 --> 00:04:44,310
Fleischbällchen-Jumbosandwich
ist wirklich deren beste Sache.

78
00:04:44,320 --> 00:04:46,980
Du solltest besser hoffen, dass ich Mandy
nicht erzähle, dass du mit deiner Diät aufhörst.

79
00:04:46,990 --> 00:04:49,260
Sie ist mit ihrer Schwester in
New-Hampshire die ganze Woche.

80
00:04:49,280 --> 00:04:52,410
Oh, hier sind Sie, Agent Hicks,
Ihr Formular 41.

81
00:04:52,420 --> 00:04:55,810
Und Boss, das Büro des Staatsanwaltes hat wegen
der armenischen Kartellangelegenheit angerufen.

82
00:04:56,470 --> 00:05:00,060
Und Sie sollten besser hoffen, dass ich Ihrer
Frau nicht sage, dass Sie mit der Diät aufhören.

83
00:05:09,190 --> 00:05:10,850
Atme, Atme.

84
00:05:10,860 --> 00:05:14,060
Komm schon. Atme. Atme.

85
00:05:14,550 --> 00:05:16,310
Weg!

86
00:05:17,410 --> 00:05:19,770
Okay. Er ist wieder bei uns.

87
00:05:20,330 --> 00:05:21,810
Er verblutet. Einen haben wir.

88
00:05:21,830 --> 00:05:24,970
Es gibt keinen Atemton auf der rechten
Seite. Sein Puls ist wirklich schwach.

89
00:05:24,980 --> 00:05:27,990
Leg einen intravenösen Zugang.
Code 3. Gehen wir!

90
00:05:33,390 --> 00:05:35,370
Bist du okay?

91
00:05:36,580 --> 00:05:37,760
Was haben wir?

92
00:05:37,780 --> 00:05:40,810
Abriegelung in vollem Gange, gebäudeübergreifend.
Das Gleiche beim Kapitol und Justizministerium.

93
00:05:40,820 --> 00:05:42,900
Gut. Cho arbeitet mit der Polizei von Sacramento.

94
00:05:42,910 --> 00:05:46,440
Sie richten Straßensperren im Umkreis von
zwei Blocks ein. Niemand kann rein oder raus.

95
00:05:46,620 --> 00:05:49,440
Alle Zivilisten wurden in die Lobby ins Erdgeschoss
geschickt und werden dort festgehalten.

96
00:05:49,450 --> 00:05:51,820
Und das Sondereinsatzkommando ist auf dem Weg.
Wir werden eine Razzia machen, Raum für Raum.

97
00:05:51,830 --> 00:05:53,440
Verdächtige könnten noch hier sein.

98
00:05:53,450 --> 00:05:55,270
Geh zur Sicherheit.
Überprüf das ganze Filmmaterial,

99
00:05:55,280 --> 00:05:58,970
und bilde Teams, um die Wächter, Portiers
und sonst jeden in der Lobby zu befragen.

100
00:05:58,980 --> 00:06:01,120
Ja, alles klar.

101
00:06:02,270 --> 00:06:04,780
Er ist tot. Mach jetzt weiter.

102
00:06:07,540 --> 00:06:11,440
Jane, du bist möglicherweise in einem
Schockzustand. Schau mich an.

103
00:06:12,250 --> 00:06:15,390
Es sollten drei Leichen sein.
Da sind nur zwei.

104
00:06:15,570 --> 00:06:17,070
Wo ist Agent Hicks?

105
00:06:17,100 --> 00:06:19,270
Ich werde Cho darauf ansetzen.

106
00:06:19,700 --> 00:06:25,240
Lisbon, hör zu. Vielleicht sollten wir
uns zuerst waschen. Komm schon.

107
00:06:26,280 --> 00:06:28,660
Komm.

108
00:06:58,870 --> 00:07:00,240
Also haben Sie Hicks den
ganzen Morgen nicht gesehen?

109
00:07:00,250 --> 00:07:02,290
Nein, ich habe ihn seit gestern
nicht mehr gesehen.

110
00:07:02,300 --> 00:07:04,670
Und gestern, war er wütend oder verärgert?

111
00:07:04,680 --> 00:07:07,110
Denken Sie, Marlon Hicks könnte so was machen?

112
00:07:07,120 --> 00:07:08,500
Oh, nein.

113
00:07:08,510 --> 00:07:12,560
Wir müssen alles in Betracht ziehen,
Rebecca. Gehen wir zurück.

114
00:07:13,310 --> 00:07:16,740
Als Sie den Kaffee holen gegangen sind, haben
Sie irgendetwas Ungewöhnliches gesehen?

115
00:07:16,780 --> 00:07:18,600
Jemand, der nicht hierher gehört vielleicht?

116
00:07:18,870 --> 00:07:23,060
Nein. Alles war in Ordnung.
Es war wie immer.

117
00:07:26,530 --> 00:07:28,800
- Gott, tut mir leid. Ich bin keine Hilfe.
- Schon okay.

118
00:07:28,810 --> 00:07:32,170
Ich war vielleicht zehn Minuten fort und ich...

119
00:07:32,510 --> 00:07:34,580
ich habe nichts Seltsames gesehen.

120
00:07:34,610 --> 00:07:36,890
Und dann hat Bosco das Team heute Morgen
zusammengerufen. Wissen Sie warum?

121
00:07:36,900 --> 00:07:39,560
Na ja, ich dachte, dass es vielleicht um die
Verhaftungen des armenischen Kartells ging.

122
00:07:41,170 --> 00:07:43,280
Sie waren so kurz vor einer Verhaftung?

123
00:07:43,310 --> 00:07:47,430
Ja... Es gab... einen Durchbruch diese Woche.

124
00:07:47,440 --> 00:07:49,270
Der Boss sagte,
ein Informant hätte etwas gefunden.

125
00:07:49,300 --> 00:07:52,330
Es ging irgendwie um eine Lagerhalle.

126
00:07:52,360 --> 00:07:56,440
Lisbon, haben die Forensiker schon
eine Identifizierung von dem gefrorenen Mann?

127
00:07:56,450 --> 00:07:59,180
Ich habe noch nicht mit ihnen gesprochen.
Das hat jetzt wirklich keinen Vorrang, okay?

128
00:07:59,190 --> 00:08:02,210
Okay. Nehme ich mal an.

129
00:08:03,830 --> 00:08:06,610
- Sie sagten?
- Kamera vier, auch nichts.

130
00:08:06,620 --> 00:08:08,230
Nur ein gewöhnlicher Tag.

131
00:08:08,240 --> 00:08:10,200
Komisch, hm? Diese Typen sind wie Geister.

132
00:08:10,210 --> 00:08:13,270
Ja, ohne Witz. Wir haben das Gebäude von
oben bis unten gesichert. Kein Zeichen von ihnen.

133
00:08:13,280 --> 00:08:15,180
Die Spurensicherung staubt jede
Stufe und jede Tür nach Fingerabdrücken ab,

134
00:08:15,190 --> 00:08:17,200
aber es wird Tage dauern,
bis sie alles durchhaben.

135
00:08:17,230 --> 00:08:19,250
Lisbon hat gesagt, ich soll schauen,
ob du hier Hilfe benötigst.

136
00:08:19,770 --> 00:08:23,560
Jimmy, geh jetzt auf Kamera 5.
Lobby Eingang, gleicher Zeitcode.

137
00:08:24,790 --> 00:08:26,920
Das ist Rebecca, wie sie zurückkommt.

138
00:08:26,930 --> 00:08:29,170
Sie war insgesamt 9 Minuten und 30 Sekunden weg.

139
00:08:29,950 --> 00:08:32,780
Ich erkenne den Typ hier nicht. Setz ihn
auf die Liste der zu überprüfenden Personen.

140
00:08:32,790 --> 00:08:35,940
Okay, Jimmy, Kamera 6,
Eingang der Garage.

141
00:08:36,260 --> 00:08:38,990
Wartet mal. Irgendwas stimmt hier nicht.

142
00:08:42,260 --> 00:08:44,160
Ein Paar Dateien auf diesem Datenlaufwerk
sind beschädigt.

143
00:08:44,190 --> 00:08:46,910
- Das ist nicht möglich. Unsere Firewalls sind...
- ... wurden geknackt.

144
00:08:47,240 --> 00:08:49,590
Kamera 6 und 7,
das ist die Garage.

145
00:08:50,070 --> 00:08:52,040
Sie wurden aus der Ferne deaktiviert.

146
00:08:52,050 --> 00:08:53,870
Sieht wie ein 30-Minuten-Loch aus.

147
00:08:53,900 --> 00:08:56,490
Was bedeutet, dass wir keine Ahnung haben,
wer duch die Garage rein- und rausgekommen ist.

148
00:08:56,510 --> 00:08:59,420
Jimmy, hol jemanden aus der IT-Abteilung.
Finde heraus, mit was wir es hier zu tun haben.

149
00:08:59,430 --> 00:09:02,320
Okay. Ich werde es meinem Boss sagen.

150
00:09:05,520 --> 00:09:09,440
Zehn Minuten.
Es ist alles in zehn Minuten passiert.

151
00:09:16,750 --> 00:09:20,010
Okay, habs. Danke, Avila.
Ich schulde dir was.

152
00:09:23,490 --> 00:09:25,620
Agent Lisbon, ich habe gerade
mit dem Gouverneur gesprochen.

153
00:09:25,640 --> 00:09:27,940
Ich habe ihm mitgeteilt,
ich habe mein bestes Team darauf angesetzt.

154
00:09:27,960 --> 00:09:29,500
Ich weiß, dass Sie uns
stolz machen werden.

155
00:09:29,510 --> 00:09:30,474
Danke Boss.

156
00:09:30,474 --> 00:09:33,660
Ich sprach gerade mit dem Rauschgiftdezernat in
Sacramento wegen des armenisches Drogenkartells...

157
00:09:33,670 --> 00:09:35,700
In einer Minute.

158
00:09:38,640 --> 00:09:40,770
- Ich habe gerade vom Krankenhaus gehört.
- Er ist nicht tot?

159
00:09:40,780 --> 00:09:44,500
Nein. Nein, Bosco wird gerade operiert,
aber ich wollte dich vorbereiten.

160
00:09:45,820 --> 00:09:49,400
Seine Verletzungen sind umfangreich, kritisch.

161
00:09:50,580 --> 00:09:52,480
Teresa, es tut mir leid, das zu fragen,

162
00:09:52,490 --> 00:09:55,360
aber ich muss wissen,
dass du mit dem Fall klarkommst,

163
00:09:55,760 --> 00:09:56,790
egal was auch passiert.

164
00:09:56,810 --> 00:10:00,970
Wenn du das nicht schaffst, lass es mich wissen,
und ich werde jemand anderes darauf ansetzen.

165
00:10:00,980 --> 00:10:03,140
Nicht nötig.

166
00:10:03,420 --> 00:10:07,130
Sie denken, Sam Bosco könnte
ein bisschen Blei stoppen? Bitte...

167
00:10:07,840 --> 00:10:11,050
Ich hoffe, Sie haben Recht.
Viel Glück.

168
00:10:12,690 --> 00:10:15,890
Nichts von Hicks. Ich hatte eine Durchsuchung
von seinem Haus angeordnet, aber er ist nicht da.

169
00:10:15,900 --> 00:10:17,640
- Kein Auto in der Auffahrt.
- Ich habe was.

170
00:10:17,650 --> 00:10:20,980
Ihr wisst von diesem armenischen Kartell,
bei welchem Bosco nah dran war, es festzunageln?

171
00:10:20,990 --> 00:10:23,530
Es wird von einem Kerl
namens Michael Assanian geleitet.

172
00:10:23,540 --> 00:10:27,340
Oh, böser Typ. Außerhalb von Mexiko
ist er der größte Heroin-Lieferant der West-Küste.

173
00:10:27,350 --> 00:10:29,990
Bosco muss ihm Angst gemacht haben.
Er hat das Land vor drei Tagen verlassen.

174
00:10:30,000 --> 00:10:33,490
Also verlässt er die Stadt vielleicht, um sauber
zu bleiben, während seine Leute Bosco töten.

175
00:10:33,520 --> 00:10:35,550
Ja, das ergibt Sinn.
Töte das Team, töte den Fall.

176
00:10:35,750 --> 00:10:36,840
Das ist wert, überprüft zu werden.

177
00:10:36,860 --> 00:10:40,030
Lisbon, haben wir bis jetzt eine
Identifizierung von dem Mann auf dem Friedhof?

178
00:10:40,040 --> 00:10:42,950
- Was hast du nur mit diesem Fall?
- Oh, es ist nur ein Gefühl.

179
00:10:42,960 --> 00:10:44,990
Du denkst, es ist mit Bosco verbunden?

180
00:10:45,000 --> 00:10:47,050
- Vielleicht.
- Wie?

181
00:10:47,210 --> 00:10:49,070
Schwer zu sagen...

182
00:10:49,080 --> 00:10:50,660
Gut. Cho, ruf es ab.

183
00:10:50,670 --> 00:10:53,140
- Die Forensiker haben möglicherweise
inzwischen etwas veröffentlicht. - Dankeschön.

184
00:10:53,150 --> 00:10:55,530
Nimm den Informanten auseinander.
Schau, ob er irgendwas für uns hat.

185
00:10:55,540 --> 00:10:58,640
- Lauro von den Drogenfahndern sagte, du könntest
seinen Namen benutzen. - Ja, werde ich machen.

186
00:10:58,650 --> 00:11:00,376
Die Forensiker sagen,
die Finderabdrücke von dem Typ vom Friedhof...

187
00:11:00,376 --> 00:11:03,360
gehören zu einem Dr.Towlen Morning, 55, Stockton.

188
00:11:03,370 --> 00:11:05,750
Towlen Morning.

189
00:11:08,070 --> 00:11:10,220
Jane?

190
00:11:10,450 --> 00:11:13,000
Cho, mit mir.

191
00:12:53,670 --> 00:12:55,320
Oh, nein.

192
00:12:56,590 --> 00:12:58,830
Hicks.

193
00:13:17,900 --> 00:13:19,860
Woher wusstest du, dass es Red John ist?

194
00:13:19,880 --> 00:13:23,450
Towlen Morning war der Arzt der
Familie von Janet und Carter Peak.

195
00:13:24,000 --> 00:13:26,230
Die Peaks waren Red Johns
drittes und viertes Opfer.

196
00:13:26,250 --> 00:13:28,530
Carter war vermutlich das vierte.

197
00:13:28,540 --> 00:13:30,380
Man hat seine Leiche nie gefunden.

198
00:13:30,400 --> 00:13:33,740
Das ist neun Jahre her.
Warum das CBI heute angreifen?

199
00:13:33,750 --> 00:13:35,340
Ja, das ist verwirrend.

200
00:13:35,360 --> 00:13:39,430
Ich bin Red John. Warum töte ich
Morning und Hicks und attackiere Boscos Team?

201
00:13:39,440 --> 00:13:43,910
Carter und Janet Peak. Neun Jahre her.
Carter und Janet Peak. Neun.

202
00:13:43,920 --> 00:13:46,800
Vor neun Jahren, ich bin wesentlich unerfahrener.

203
00:13:48,470 --> 00:13:52,100
Irgendwas ist falsch gelaufen
mit Carter und Janet Peak, ein Fehler.

204
00:13:52,120 --> 00:13:54,310
Nun, er hat es behoben,
doch jetzt fällt es irgendwie auseinander.

205
00:13:54,330 --> 00:13:57,050
Hicks kam, um den Arzt aus einem
bestimmten Grund zu sehen.

206
00:13:57,060 --> 00:13:58,370
Er hat etwas überprüft.

207
00:13:58,390 --> 00:14:00,760
Und Red John hat ihn
deswegen getötet, alle getötet.

208
00:14:00,770 --> 00:14:02,860
Außer Bosco natürlich.

209
00:14:03,210 --> 00:14:05,790
Bosco hatte eine Spur im Red-John-Fall.
Cho, geh da rein.

210
00:14:05,800 --> 00:14:08,570
Geh die Akten des Artztes durch
und suche nach Carter und Janet Peak.

211
00:14:08,580 --> 00:14:10,870
Röntgenbilder, Laborberichte, alles.

212
00:14:11,640 --> 00:14:14,490
Warum wollte Bosco die medizinischen Berichte?

213
00:14:14,500 --> 00:14:16,570
Was wusste er?

214
00:14:16,580 --> 00:14:19,640
Er ist im Krankenhaus in einem künstlichen
Koma. Er wird uns nichts sagen können.

215
00:14:19,650 --> 00:14:21,320
Ich weiß. Ich weiß.

216
00:14:21,330 --> 00:14:23,480
Die Fallakten aber schon.

217
00:14:25,250 --> 00:14:27,664
Van Pelt, lass die Spurensicherung Boscos Büro...

218
00:14:27,664 --> 00:14:30,170
nach irgendwelchen neuen Beweisen oder
Notizen im Red-John-Fall durchsuchen.

219
00:14:30,180 --> 00:14:33,940
Du und Rigsby fangt an,
mit der Sekretärin zu arbeiten, Rebecca.

220
00:14:55,360 --> 00:14:57,000
Hey, Boss.

221
00:14:57,390 --> 00:14:58,680
Nichts von Rebecca.

222
00:14:58,700 --> 00:15:01,600
Die Spurensicherung nimmt immer noch
Boscos Büro auseinander, aber bis jetzt...

223
00:15:01,610 --> 00:15:03,440
- Ist Jane wieder da?
- Ich habe ihn nicht gesehen.

224
00:15:03,450 --> 00:15:05,510
- Finde ihn, okay?
- Ja.

225
00:15:05,520 --> 00:15:10,010
Special Agents Nick Martinez und Mark
Dyson sind hier am Tatort verstorben.

226
00:15:11,170 --> 00:15:15,740
Und Special Agent Marlon Hicks wurde
an einem zweiten Tatort tot aufgefunden.

227
00:15:16,830 --> 00:15:20,910
Special Agend Samuel Bosco ist
immer noch in kritischem Zustand.

228
00:15:20,920 --> 00:15:23,860
Wir widmen jede Ressource dieser Untersuchung.

229
00:15:23,890 --> 00:15:27,370
Und ich verspreche...
ich verspreche den Familien der Agenten,

230
00:15:27,410 --> 00:15:32,950
wir werden nicht ruhen, bis wir
den Täter seiner gerechten Strafe zuführen.

231
00:15:32,960 --> 00:15:35,780
Special Agent Minelli, unser Beileid.

232
00:15:35,800 --> 00:15:39,760
Würden Sie uns Ihre Gefühle
zu dieser furchtbaren Zeit beschreiben?

233
00:15:39,770 --> 00:15:42,370
Wow, Meredith. Das...

234
00:15:42,880 --> 00:15:45,700
Ihr Reporter... das ist einfach...

235
00:15:49,010 --> 00:15:53,740
Wissen Sie, acht Jahre lang habe ich mich
mit den idiotischen Fragen der Medien beschäftigt,

236
00:15:53,760 --> 00:15:56,020
und ich habe so gut wie nie irgendetwas gesagt.

237
00:15:56,410 --> 00:16:00,170
Aber heute... Ich muss Ihnen sagen Meredith,

238
00:16:01,110 --> 00:16:05,900
Sie haben damit echt einen neuen, an Pferdescheiße 
erinnernden Standard an Widerlichkeit gesetzt.

239
00:16:08,680 --> 00:16:14,060
Ihr Leute habt doch keine Vorstellung von dem,
was wir hier tun.

240
00:16:14,730 --> 00:16:20,140
Wir gehen an dunkle, schreckliche Plätze,
alleine und verängstigt,

241
00:16:20,820 --> 00:16:23,900
und wir tun es ohne Geld,
mit kaputten Fahrzeugen...

242
00:16:23,930 --> 00:16:28,170
und mit Computern,
die mehr Viren haben als eine Zehn-Dollar-Hure.

243
00:16:29,150 --> 00:16:32,150
Wie? Gute Leute.

244
00:16:33,940 --> 00:16:39,570
Und ich habe heute drei gute Leute verloren und
ein vierter befindet sich in kritischem Zustand.

245
00:16:39,580 --> 00:16:42,510
Und Sie fragen mich, wie ich mich fühle?

246
00:16:43,930 --> 00:16:49,840
Ich fühle mich traurig... Sie... Vollidiotin.

247
00:16:53,340 --> 00:16:55,640
Sonstige Fragen?

248
00:16:57,640 --> 00:17:00,870
Okay dann. Guten Tag noch.

249
00:17:00,880 --> 00:17:03,620
Elisabeth, mach weiter.

250
00:17:07,280 --> 00:17:09,530
Virgil.

251
00:17:09,950 --> 00:17:12,880
Pferdescheiße. Nett.

252
00:17:13,140 --> 00:17:14,430
Ich hätte das nicht tun sollen.

253
00:17:14,460 --> 00:17:16,790
Hey, Sie haben denen die
Wahrheit gesagt.

254
00:17:16,810 --> 00:17:20,150
Das hab ich.
Es fühlte sich gut an.

255
00:17:22,120 --> 00:17:24,530
-Bleiben Sie uns erhalten, Boss.
Wir brauchen Sie.

256
00:17:24,540 --> 00:17:27,940
Okay. Ja.

257
00:17:27,950 --> 00:17:31,150
-Ich muss weiter. Alles klar bei Ihnen?
- Los.

258
00:17:47,330 --> 00:17:49,320
Guten Abend meine Herren.

259
00:18:00,250 --> 00:18:02,380
- Sie sind?
- Oh, tut mir leid.

260
00:18:02,880 --> 00:18:06,810
Patrick Jane, CBI, ich bin ein Freund von ihm.
Wie macht er sich?

261
00:18:06,820 --> 00:18:08,860
Ihm geht es nicht gut.

262
00:18:08,870 --> 00:18:10,830
Die nächsten zwei Tage sollten uns viel sagen.

263
00:18:10,850 --> 00:18:13,970
Oh, er hatte solche Schmerzen.
Bekommt er genug Mophium?

264
00:18:14,190 --> 00:18:16,110
Sollte er.

265
00:18:18,550 --> 00:18:20,400
Sieht gut aus. Rufen Sie mich,
falls Sie etwas benötigen.

266
00:18:20,410 --> 00:18:23,410
Werde ich. Danke Doc.

267
00:18:31,540 --> 00:18:33,810
Was tust du da?

268
00:18:35,050 --> 00:18:36,810
Sein Morphium absetzen.

269
00:18:36,840 --> 00:18:39,400
Ich würde ja einen Arzt bitten, es zu tun,
aber ich glaube, ich weiß, was sie sagen würden.

270
00:18:39,410 --> 00:18:40,610
Bist du verrückt?

271
00:18:40,640 --> 00:18:44,030
Ja, das ist genau das, was sie sagen würden.

272
00:18:44,470 --> 00:18:47,320
Sie würden die moralische Notwendigkeit
in diesem Fall nicht verstehen.

273
00:18:49,160 --> 00:18:53,540
Bosco ist die einzige Person, die uns sagen kann,
was er über Red John herausgefunden hat.

274
00:18:53,930 --> 00:18:55,790
Jetzt könnte er sterben.

275
00:18:55,830 --> 00:19:00,660
Wir müssen ihn aufwecken und ihn uns alles erzählen
lassen, was er weiß, solange er es noch kann.

276
00:19:08,440 --> 00:19:10,990
- Du kannst das nicht tun.
- Warum nicht?

277
00:19:11,000 --> 00:19:14,140
Morphium lässt es ihm nicht besser gehen.
Es stoppt nur die Schmerzen.

278
00:19:14,150 --> 00:19:16,470
Ja, genau das tut es.

279
00:19:16,480 --> 00:19:19,400
Schmerz ist nichts.
Schmerz bedeutet, er ist noch am Leben.

280
00:19:19,410 --> 00:19:22,070
Wir brauchen ihn jetzt, Lisbon, jetzt.

281
00:19:22,090 --> 00:19:23,780
Er ist nutzlos für uns, wenn er tot ist.

282
00:19:23,790 --> 00:19:25,300
Halt den Mund. Er wird leben.

283
00:19:25,310 --> 00:19:27,770
Vielleicht oder vielleicht nicht.

284
00:19:28,440 --> 00:19:29,960
Gott, du bist so ein eiskalter Bastard.

285
00:19:29,990 --> 00:19:33,180
Oh, bitte. Du musst logisch denken.

286
00:19:33,190 --> 00:19:35,120
Er würde von uns wollen, dass wir das tun.

287
00:19:35,140 --> 00:19:37,770
Woher willst du wissen, was er wollen würde?
Du kennst ihn doch nicht einmal.

288
00:19:37,780 --> 00:19:41,800
Aber du tust es. Wenn er Schmerzen erleiden
müsste, um Red John aufzuhalten, würde er das tun.

289
00:19:41,810 --> 00:19:44,110
Du weißt, dass er das würde. Du weißt das.

290
00:19:44,120 --> 00:19:46,650
Was soll diese ganze Aufregung?
Was zum...

291
00:19:46,660 --> 00:19:49,400
Haben Sie die Maschine angefasst?

292
00:19:49,670 --> 00:19:52,210
Nein.

293
00:19:58,680 --> 00:20:00,770
Gute Leute.

294
00:20:01,290 --> 00:20:05,410
Und ich habe heute drei gute Leute verloren...

295
00:20:07,050 --> 00:20:09,770
- Ist Lisbon bei dir?
- Nein.

296
00:20:11,480 --> 00:20:13,240
Was ist los?

297
00:20:13,250 --> 00:20:16,280
Wir haben einen Treffer bei Boscos
Handyaufzeichnungen.

298
00:20:16,300 --> 00:20:20,350
Kurz vor dem Angriff rief Bosco einen Polizisten
unten in Cloverville an, nicht weit von Stockton.

299
00:20:20,360 --> 00:20:23,180
Der Polizist erzählte mir, als sie eine alte
Einkaufsmeile letzte Woche niederrissen,

300
00:20:23,200 --> 00:20:25,700
- fanden sie eine im Fundament begrabene Leiche.
- Eine Leiche?

301
00:20:25,710 --> 00:20:28,250
Der Polizist, der die Bekanntmachung
veröffentlichte, bekam einen Anruf von Bosco,

302
00:20:28,280 --> 00:20:30,890
- der ihm sagte, er würde hinfahren und
es überprüfen. - Welche Leiche?

303
00:20:31,930 --> 00:20:35,510
Diese. Die Polizei von Cloverville mailte
eine Kopie der Röntgenbilder.

304
00:20:35,520 --> 00:20:40,690
John Doe, in den Dreißigern. Siehst du hier?
Sein Kopf war beinahe abgetrennt. Übel.

305
00:20:40,700 --> 00:20:43,060
Dann gibt es noch das hier.

306
00:20:43,070 --> 00:20:45,080
- Was ist das?
- Sein Bein.

307
00:20:45,090 --> 00:20:46,160
Ihm fehlt ein Bein?

308
00:20:46,190 --> 00:20:48,390
Der Gerichtsmediziner sagte der Polizei,
es handelt sich nicht um einen Teil des Angriffs.

309
00:20:48,410 --> 00:20:50,990
Eine wesentlich früher vorgenommen Amputation,
wie er sagte. Unverwechselbar.

310
00:20:51,000 --> 00:20:53,360
Die Unterlagen, die wir von
Dr. Mornings Büro sichergestellt haben...

311
00:20:53,370 --> 00:20:56,380
- Diese Röntgenbildern stimmen mit denen überein,
die wir dort gefunden haben. - Carter Peak.

312
00:20:56,390 --> 00:20:59,960
Carter Peak... aus der Armee ausgeschieden, verlor
sein rechtes Bein während des ersten Golfkriegs.

313
00:20:59,970 --> 00:21:01,600
Sie haben das vermisste Opfer
von Red John gefunden.

314
00:21:01,610 --> 00:21:03,330
Noch besser.

315
00:21:03,620 --> 00:21:06,980
Dies ist Red Johns Fehler. Das ist er.

316
00:21:07,300 --> 00:21:09,730
Er machte einen Fehler und das ist er.

317
00:21:21,230 --> 00:21:23,450
Carter Peak zu töten war nicht
Red Johns ursprüngliche Absicht.

318
00:21:23,470 --> 00:21:27,090
Er war ein Mann, der mit seiner Frau getötet
wurde. Seine Leiche wurde vom Tatort entfernt.

319
00:21:27,100 --> 00:21:29,870
Es ist anders als bei jedem anderen
der 14 Morde von Red John.

320
00:21:29,890 --> 00:21:32,680
Vielleicht kehrte Carter unerwartet zurück.

321
00:21:32,710 --> 00:21:34,340
Vielleicht gab es einen Kampf.

322
00:21:34,350 --> 00:21:39,680
Also, Peaks Leiche taucht wieder auf. Red John
hört irgendwie davon und es beunruhigt ihn.

323
00:21:39,690 --> 00:21:43,050
A) Wie hat er von der Leiche gehört?

324
00:21:43,060 --> 00:21:45,650
Durch die Bekanntmachung, nehme ich an.
Sie war landesweit.

325
00:21:45,660 --> 00:21:48,220
Und B), warum hat es ihn beunruhigt?

326
00:21:48,250 --> 00:21:51,190
Es gibt Beweise an Carter Peaks Leiche.
Deshalb versuchte er, ihn verschwinden zu lassen.

327
00:21:51,200 --> 00:21:56,470
Belastende Beweise, wie DNA.
Wir müssen nach Cloverville.

328
00:21:59,660 --> 00:22:02,120
Die Zementmatrix hat die Leiche
bemerkenswert gut erhalten.

329
00:22:02,150 --> 00:22:04,260
Wir waren in der Lage eine komplette
DNA-Sicherung durchzuführen...

330
00:22:04,290 --> 00:22:06,430
Haare, Haut unter den Fingernägeln etc.

331
00:22:06,460 --> 00:22:10,750
Jemand muss diesen Ort rund um die Uhr bewachen,
bis wir die Leiche nach Sacramento bringen.

332
00:22:20,080 --> 00:22:23,110
Whoops. Mein Fehler.

333
00:22:27,980 --> 00:22:29,620
Das ist seltsam.

334
00:22:29,640 --> 00:22:32,410
Ja, das ist es.
Wo ist die Leiche, Doc?

335
00:22:32,420 --> 00:22:34,950
Lassen Sie mich... lassen Sie mich die
Eintragungen hier prüfen.

336
00:22:41,280 --> 00:22:44,560
Okay, ihr Jungs müsst eure Meldungen
in Sacramento in Ordnung bringen.

337
00:22:44,590 --> 00:22:46,640
Das CBI hat die Leiche bereits
vorletzte Nacht mitgenommen.

338
00:22:46,660 --> 00:22:50,140
- Das CBI?
- Ja, die Nachtschicht trug es direkt hier ein.

339
00:22:50,150 --> 00:22:53,430
California Bureau of Investigation,
ein Agend Rojo.

340
00:22:53,650 --> 00:22:58,270
Die Leiche, Proben, alles was wir hatten,
wie es aussieht. Sehen Sie selbst.

341
00:22:59,200 --> 00:23:01,770
Ankunft 2:15 morgens mit einem Krankenwagen.

342
00:23:01,780 --> 00:23:03,280
Die Nacht vor dem Angriff im CBI.

343
00:23:03,300 --> 00:23:05,490
Ich kann Ihnen jedoch die Fotos geben.
Gewöhnlich behalten wir einen Satz.

344
00:23:05,500 --> 00:23:08,710
Aber die Tatortaufzeichnungen, die DNA-Proben...
Was ist mit der DNA?

345
00:23:08,720 --> 00:23:11,810
Nun, ich sagte es schon, es sollte alles mit Ihrem
Mitarbeiter weg sein. Das ist die Vorgehensweise.

346
00:23:11,820 --> 00:23:13,980
Er war nicht unser Mitarbeiter.
Red John?

347
00:23:13,990 --> 00:23:15,070
Rufen Sie die Person her, die Nachtschicht hatte.

348
00:23:15,100 --> 00:23:18,820
Es ist wichtig, dass wir eine Vorstellung davon
bekommen, wie dieser Agent Rojo aussah.

349
00:23:23,810 --> 00:23:26,920
- Sie wollten mich sehen, Boss?
- Setzen Sie sich, bitte.

350
00:23:28,790 --> 00:23:31,670
Bosco geht es besser.
Ich sprach mit seinem Arzt.

351
00:23:32,120 --> 00:23:35,500
Gut. Das ist gut.

352
00:23:36,560 --> 00:23:40,430
Sind Sie okay, Boss?
Geht es um vorhin, die Pressekonferenz?

353
00:23:40,440 --> 00:23:44,620
Nein. Ja.

354
00:23:45,660 --> 00:23:51,840
Ich... ich muss Ihnen etwas erzählen, Teresa,

355
00:23:51,850 --> 00:23:53,980
etwas Wichtiges.

356
00:23:55,200 --> 00:23:56,330
Um was geht es, Agent?

357
00:23:56,350 --> 00:23:59,550
Entschuldigen Sie die Störung, aber wir sind das
Bildmaterial der Sicherheit durchgegangen,

358
00:23:59,580 --> 00:24:01,520
versuchten die Identität von jedem festzustellen,
der rein- und rausging.

359
00:24:02,050 --> 00:24:04,960
Das ist der Timecode für diesen Morgen,
direkt vor dem Angriff.

360
00:24:04,970 --> 00:24:10,170
Gemäß der Personalabteilung ist das Amblyn Demott,
eine Analystin auf Stufe vier.

361
00:24:10,600 --> 00:24:11,940
Na und?

362
00:24:11,960 --> 00:24:14,260
Demott ging in Mutterschaftsurlaub,
verließ uns letzten Monat.

363
00:24:14,290 --> 00:24:16,200
Sie bekam ihr Baby gestern.

364
00:24:16,220 --> 00:24:19,170
Es gibt keine Möglichkeit, dass sie dort war, auch
wenn die Kamera behauptet, sie wäre es gewesen.

365
00:24:19,630 --> 00:24:21,900
Jemand hat die Aufnahmen vertauscht.

366
00:24:21,910 --> 00:24:24,670
Wir können keiner der Kameraaufnahmen trauen.

367
00:24:27,460 --> 00:24:29,790
Sie übergaben die Leiche in die Obhut
des CBI-Agenten?

368
00:24:29,800 --> 00:24:32,330
- Ja.
- Beschreiben Sie den Agenten.

369
00:24:32,660 --> 00:24:37,380
Dunkles Haar, nicht gerade groß,
ziemlich plump, olivefarbene Haut,

370
00:24:37,390 --> 00:24:40,210
- trug diese Absätze, welche klackten...
- Eine Frau?

371
00:24:40,220 --> 00:24:43,640
Sie trug so einen Gegenstand,
ein Dingsbums, in ihrem Haar.

372
00:24:43,670 --> 00:24:46,410
-  Eine Haarspange.
- Genau. Haarspange.

373
00:24:54,190 --> 00:24:59,350
Hey, Süße. Okay. Bitte schön.
Der ist für dich.

374
00:24:59,360 --> 00:25:01,710
- Einen schönen Tag.
- Danke.

375
00:25:03,870 --> 00:25:05,850
- Hi, Rich.
- Hi.

376
00:25:09,320 --> 00:25:12,760
Hallo, Barney. Wie geht's dir?

377
00:25:24,980 --> 00:25:28,520
Hey, Boss. Boss?

378
00:25:45,020 --> 00:25:46,870
Warst du nicht auf dem Weg nach Cloverville?

379
00:25:46,880 --> 00:25:49,070
Sobald ich Jane unterrichtet habe.

380
00:25:50,390 --> 00:25:53,490
Samuel Bosco, jr. wird weich.

381
00:25:53,800 --> 00:25:55,810
Geh zum Teufel, Martinez.

382
00:25:55,830 --> 00:25:58,020
Hey, Jungs. Schaut, was ich habe.

383
00:25:58,030 --> 00:26:00,990
Du bist die Beste.
Hast du den Kaffee geholt?

384
00:26:02,610 --> 00:26:05,350
Rebecca? Bist du okay?

385
00:26:05,360 --> 00:26:07,800
Absolut okay, Boss.

386
00:26:14,320 --> 00:26:16,150
Rebecca.

387
00:26:37,140 --> 00:26:39,640
Red John sagt Hi.

388
00:27:00,710 --> 00:27:04,320
Hi, Boss.

389
00:27:12,840 --> 00:27:15,470
Nicht bewegen. Sofort fallenlassen.

390
00:27:17,470 --> 00:27:20,940
Miststück. Du Miststück.

391
00:27:21,110 --> 00:27:25,390
Beweg dich nicht, atme nicht und
grins mich nicht an.

392
00:27:31,180 --> 00:27:33,780
Was zum Teufel sollen die ganzen Ballons?

393
00:27:37,250 --> 00:27:39,530
Was macht ihr hier?

394
00:27:39,540 --> 00:27:42,130
Bring sie hier raus.

395
00:28:55,930 --> 00:28:58,070
Wie lange werden sie dort sitzen?

396
00:29:04,400 --> 00:29:06,850
Was ist Ihre Lieblingsmusik?

397
00:29:07,410 --> 00:29:12,740
Mr. Jane, bitte.
Ich kenne Ihre Spielchen.

398
00:29:13,170 --> 00:29:15,710
Es interessiert Sie nicht,
welche Art von Musik ich mag.

399
00:29:15,720 --> 00:29:19,060
Ich betreibe nur Konversation,
um sie kennenzulernen.

400
00:29:19,070 --> 00:29:22,680
Nun, Sie möchten wissen, wie ich so schreckliche
Dinge für Red John tun konnte.

401
00:29:22,690 --> 00:29:28,900
Oh, das ist mir bekannt... unglückliche Kindheit,
sexuell missbraucht von einem nahen Verwandten,

402
00:29:28,920 --> 00:29:32,720
Schneiden oder irgendeine
andere Selbstmisshandlung,

403
00:29:32,730 --> 00:29:35,520
Selbstmedikation, Selbsthass, blah, blah.

404
00:29:35,540 --> 00:29:39,470
Jeder, den sie jemals kennenlernten,
ließ sie sich beschämt fühlen,

405
00:29:41,130 --> 00:29:47,490
beschämt wegen der in Ihrem Inneren
gärenden hässlichen Dunkelheit.

406
00:29:48,170 --> 00:29:53,080
Aber er nicht. Er machte Sie stark. Er ließ
Sie sich stolz wegen dieser Dunkelheit fühlen.

407
00:29:54,840 --> 00:29:56,140
Ja, das tat er.

408
00:29:56,170 --> 00:30:00,730
Er gab Ihrem Leben ein Ziel
und eine Bedeutung und... Liebe.

409
00:30:01,730 --> 00:30:06,310
Sie sind ihm sehr ähnlich... die Art, wie Sie die
Menschen anschauen und sie direkt durchschauen.

410
00:30:06,330 --> 00:30:08,550
Das ist einfach gruselig.

411
00:30:11,430 --> 00:30:14,970
Ich möchte, dass Sie heute Nacht über Folgendes
nachdenken, bevor Sie schlafen gehen.

412
00:30:18,140 --> 00:30:22,290
Sie sind ein Nichts für ihn,
außer ein nützlicher Gegenstand.

413
00:30:23,400 --> 00:30:25,580
Er ist kein guter Mann.

414
00:30:25,600 --> 00:30:28,210
Sie irren sich so sehr.

415
00:30:28,220 --> 00:30:30,810
Er ist ein sehr guter Mann.

416
00:30:30,820 --> 00:30:35,080
Er ist auf einer Mission
von Liebe und Erleuchtung.

417
00:30:35,090 --> 00:30:37,730
Er quält und tötet Frauen.

418
00:30:37,740 --> 00:30:39,730
Verstehen Sie es nicht?

419
00:30:39,770 --> 00:30:43,610
Ohne den Tod gibt es kein Leben.

420
00:30:43,620 --> 00:30:46,980
Ohne die Dunkelheit gibt es kein Licht.

421
00:30:46,990 --> 00:30:49,030
- Sehen Sie sich an.
- Mich?

422
00:30:49,430 --> 00:30:53,790
Nun, bis Ihre Frau und Ihre Tochter getötet
wurden, waren Sie blind, oder nicht?

423
00:30:54,400 --> 00:30:56,630
Sie lebten in einer Illusion.

424
00:30:56,640 --> 00:30:59,020
Aber Red John öffnete Ihre Augen.

425
00:30:59,030 --> 00:31:01,720
Und nun sehen Sie die Welt so,
wie sie wirklich ist.

426
00:31:10,360 --> 00:31:12,290
Wie haben Sie ihn das erste Mal getroffen?

427
00:31:12,310 --> 00:31:15,120
Ich werde Ihnen überhaupt nichts
über ihn erzählen.

428
00:31:15,130 --> 00:31:17,520
Sie werden.

429
00:31:17,530 --> 00:31:22,380
Sie werden eines Tages aufwachen, entsetzt über
Ihre Taten, und Sie werden mir alles erzählen.

430
00:31:22,390 --> 00:31:26,180
Nein, niemals. Ich liebe Red John.
Und er liebt mich.

431
00:31:26,190 --> 00:31:29,700
- Und ich werde niemals dieses Vertrauen verraten.
- Eines Tages.

432
00:31:30,370 --> 00:31:34,670
Aber ich werde Ihnen erzählen, dass ich jede Art
von Musik mag, insbesondere Country.

433
00:31:34,680 --> 00:31:37,200
Und ich habe eine Katze namens Rex.

434
00:31:37,210 --> 00:31:39,860
Und ich sammle Porzellanfrösche.

435
00:31:39,890 --> 00:31:42,300
Fragen Sie mich nicht, warum.
Es ist einfach eine Marotte, wirklich.

436
00:31:42,770 --> 00:31:46,930
Der Psychologe wird mit Ihnen als nächstes sprechen
wollen. Er wird seinen großen Tag damit haben.

437
00:31:46,940 --> 00:31:50,580
Aber ich bin so normal und gesund,
wie es nur möglich ist.

438
00:31:51,420 --> 00:31:53,980
- Bin ich wirklich.
- Ich weiß.

439
00:31:53,990 --> 00:31:56,440
Ich habe eine Frage, bevor Sie gehen, Rebecca...

440
00:31:56,480 --> 00:32:00,450
Nachdem Sie Carter Peaks Leiche und die
ganzen DNA-Proben übernommen haben...

441
00:32:01,080 --> 00:32:04,650
Warum hat Red John Sie
Boscos Team angreifen lassen?

442
00:32:05,690 --> 00:32:09,400
Das war wirklich nicht nötig.
Die Beweise waren zerstört.

443
00:32:10,000 --> 00:32:12,130
- Sie wissen warum.
- Nein.

444
00:32:12,140 --> 00:32:14,260
Oh, tun Sie nicht?

445
00:32:14,270 --> 00:32:16,920
Red John dachte, Sie würden es verstehen.

446
00:32:17,870 --> 00:32:23,350
Ich beseitigte Bosco und sein Team deshalb,
damit Sie den Fall zurückbekommen können.

447
00:32:24,940 --> 00:32:27,540
Red John vermisst Sie.

448
00:32:27,550 --> 00:32:32,640
Und... es ist auch das, was Sie wollten.

449
00:32:33,120 --> 00:32:36,310
Oder nicht?

450
00:32:49,920 --> 00:32:52,210
Wir sind fertig hier.

451
00:32:56,280 --> 00:32:59,790
- Sehr interessantes Gespräch mit Ihnen, Rebecca.
- Gleichfalls.

452
00:33:01,320 --> 00:33:03,230
Ich nehme an, ich sehe Sie bald wieder.

453
00:33:03,650 --> 00:33:05,800
Ja.

454
00:34:33,151 --> 00:34:36,811
Verdächtige am Boden. Sie liegt am Boden

455
00:34:44,140 --> 00:34:46,540
Fasst sie nicht an!

456
00:34:57,920 --> 00:35:00,610
Er hat sie vergiftet.

457
00:35:25,190 --> 00:35:28,070
Mandy... hast Du sie hergeholt?

458
00:35:28,080 --> 00:35:30,910
Alle Flüge aus Boston wurden verschoben.

459
00:35:30,920 --> 00:35:33,230
Sie ist jetzt in der Luft.

460
00:35:34,040 --> 00:35:36,390
Sie wird bald hier sein. Es ist alles okay.

461
00:35:36,860 --> 00:35:40,400
Du wirst wieder in Ordnung kommen.
Es wird alles in Ordnung kommen.

462
00:35:40,910 --> 00:35:43,058
Teresa.

463
00:35:44,213 --> 00:35:45,980
Lüg mich nicht an.

464
00:35:47,360 --> 00:35:49,890
Ich weiß, wenn du mich anlügst.

465
00:35:49,900 --> 00:35:53,920
Wirst du.
Hör zu, dir wird es wieder gut gehen.

466
00:35:55,230 --> 00:35:59,840
Ich bin ein Polizist.
Du bist eine schlechte Lügnerin.

467
00:36:00,310 --> 00:36:04,900
Deine Augen verraten dich jedes Mal.
Aufrichtige Augen.

468
00:36:04,910 --> 00:36:06,880
Sam.

469
00:36:06,890 --> 00:36:09,510
Sag mir die Wahrheit.

470
00:36:14,000 --> 00:36:16,790
Du hast eine Menge Blut verloren.

471
00:36:17,670 --> 00:36:20,770
Die Ärzte glauben nicht,
dass du es schaffen wirst.

472
00:36:22,860 --> 00:36:25,610
Ich werde es dann also sagen.

473
00:36:26,240 --> 00:36:29,360
Die Ärzte haben besser Recht damit.

474
00:36:30,170 --> 00:36:32,790
Ich liebe dich, Teresa.

475
00:36:35,210 --> 00:36:37,370
Ich liebe dich auch.

476
00:36:38,030 --> 00:36:40,070
Nein. Ich meine, ich liebe dich.

477
00:36:40,080 --> 00:36:42,760
Ich weiß, was du meinst.

478
00:36:47,590 --> 00:36:50,710
Es musste einfach mal gesagt werden.

479
00:36:58,510 --> 00:37:01,710
Ist Jane hier?

480
00:37:02,400 --> 00:37:07,630
Für die Akte,
ich bin absolut stocksauer über das hier.

481
00:37:07,950 --> 00:37:10,410
Kann ich Ihnen nicht verdenken.

482
00:37:11,440 --> 00:37:14,890
- Sam...
- Wir haben keine Zeit für Nettigkeiten.

483
00:37:16,580 --> 00:37:20,890
Red John macht Fehler. Dies beweist es.

484
00:37:20,900 --> 00:37:23,880
- Sie werden ihn erwischen.
- Ja, das werde ich.

485
00:37:24,720 --> 00:37:27,050
Tun Sie mir einen Gefallen.

486
00:37:27,060 --> 00:37:30,620
Wenn Sie ihn erwischen,
nehmen Sie ihn nicht fest.

487
00:37:30,640 --> 00:37:33,090
Töten Sie diesen Hurensohn.

488
00:37:33,130 --> 00:37:36,550
- Das ist der Plan.
- Gut.

489
00:37:37,770 --> 00:37:42,100
Hören Sie... Hören Sie...

490
00:37:55,060 --> 00:37:57,960
Bosco?

491
00:37:59,910 --> 00:38:02,330
Bosco?

492
00:38:02,560 --> 00:38:04,870
Sam.

493
00:38:26,840 --> 00:38:27,980
Sie waren nicht auf der Beerdigung.

494
00:38:28,010 --> 00:38:31,380
Ich war dort.
Ich stand im Hintergrund.

495
00:38:32,450 --> 00:38:34,570
Sie verlassen uns.

496
00:38:34,860 --> 00:38:37,570
Ich habe versucht, es Ihnen früher zu sagen.

497
00:38:38,460 --> 00:38:41,290
Jedenfalls bevorzuge ich, in den Ruhestand gehen.

498
00:38:41,740 --> 00:38:45,160
Volle Pension.
Ich habe meine 20 und noch einige mehr.

499
00:38:45,170 --> 00:38:47,130
Oh, okay dann.

500
00:38:47,150 --> 00:38:50,620
Wir werden hierbleiben und die Bösewichte fangen,
während Sie fischen gehen.

501
00:38:54,340 --> 00:39:00,290
Lisbon, in meinen acht Jahren als S.A.C. habe
ich vier Agenten verloren... alle in dieser Woche.

502
00:39:00,530 --> 00:39:03,350
Sie hätten letzte Woche kündigen sollen.
Jetzt ist es zu spät dafür.

503
00:39:03,360 --> 00:39:07,150
Nein. Es ist an der Zeit.

504
00:39:09,550 --> 00:39:12,870
Sie... Sie passen auf Ihre Leute auf.
Sie sind gute Kinder.

505
00:39:14,140 --> 00:39:18,520
Halten Sie ein Auge auf Jane. Wenn er es zu
schlimm vermasselt, erschießen Sie ihn.

506
00:39:18,750 --> 00:39:21,920
Es gibt kein Gericht in diesem Land,
dass Sie deshalb verurteilen würde.

507
00:39:51,980 --> 00:39:54,540
Ich hörte das von Minelli.

508
00:39:57,400 --> 00:39:59,680
Es tut mir leid.

509
00:40:01,340 --> 00:40:03,740
Jane?

510
00:40:04,090 --> 00:40:08,010
Du und Bosco, im Krankenhaus...

511
00:40:09,240 --> 00:40:11,060
Was hat er gesagt?

512
00:40:11,070 --> 00:40:13,610
Nun, er...

513
00:40:16,910 --> 00:40:19,590
Er sagte mir, dass ich auf dich aufpassen soll.

514
00:40:22,150 --> 00:40:24,640
- Das war alles?
- Nein.

515
00:40:27,130 --> 00:40:30,440
Er sagte, dass, wenn ich nicht auf dich aufpasse,
er zurückkommt und mich heimsucht.

516
00:40:32,130 --> 00:40:36,200
Natürlich völliger Quatsch, aber es war nicht
die richtige Zeit, um ihn zu korrigieren.

517
00:40:37,640 --> 00:40:41,390
Tequila. Boscos Lieblingssorte.

518
00:40:48,180 --> 00:40:52,010
Flasche Scotch... links vom Kühlschrank,
oberstes Fach, hinter den Nudeln.

519
00:40:53,950 --> 00:40:57,640
- Auf Sam Bosco.
- Ein verdammt guter Agent.

520
00:41:07,800 --> 00:41:10,360
Es war eine schöne Gedenkfeier.

521
00:41:11,080 --> 00:41:12,500
Schöne Musik.

522
00:41:12,510 --> 00:41:15,210
- Ich bin kein Fan von Dudelsäcken.
- Wirklich?

523
00:41:15,620 --> 00:41:20,130
Ich liebe sie. Man ist so... einsam.

524
00:41:20,770 --> 00:41:22,960
Es war eine schöne Gedankfeier.

525
00:41:29,540 --> 00:41:34,500
♪ Unglaubliche Gnade ♪

526
00:41:34,870 --> 00:41:39,910
♪  Welch' süßer Klang ♪

527
00:41:40,280 --> 00:41:48,190
♪ Die einen armen Sünder wie mich errettete ♪

528
00:41:48,880 --> 00:41:53,870
♪ Ich war einst verloren ♪

529
00:41:53,890 --> 00:41:58,830
♪ Aber nun bin ich gefunden ♪

530
00:41:58,860 --> 00:42:01,400
♪ War blind ♪

531
00:42:01,410 --> 00:42:06,420
♪ Aber nun sehe ich ♪

