1
00:00:00,066 --> 00:00:02,282
Scrubs Stagione 09 Episodio 02
"Il Nostro Amico Ubriacone"
2
00:00:02,402 --> 00:00:05,661
Dopo una settimana ad insegnare qui ero
gia' ritornato ai miei vecchi ritmi
3
00:00:05,671 --> 00:00:07,980
assieme al mio amico e
mentore, Perry Cox.
4
00:00:07,990 --> 00:00:09,700
Splendida giornata, vero Big Perr?
5
00:00:09,710 --> 00:00:11,487
Santo cielo. Da dove
salti fuori, pivello?
6
00:00:11,497 --> 00:00:13,673
- Non dirmi che mi stai pedinando.
- Pedinando?
7
00:00:13,683 --> 00:00:17,145
E' dal parcheggio che camminiamo
assieme, tornando ai vecchi ritmi!
8
00:00:17,155 --> 00:00:19,796
Ti ho raccontato del mio nuovo
shampoo aromatizzato al miele...
9
00:00:19,806 --> 00:00:21,369
Tieniti in caldo questa conversazione...
10
00:00:21,637 --> 00:00:23,067
per sempre! Ehi, tu!
11
00:00:23,885 --> 00:00:24,701
Dimmi...
12
00:00:24,711 --> 00:00:29,511
Non ti ho fatto qualcosa da indossare che
simboleggiasse quanto significhi per me?
13
00:00:29,521 --> 00:00:31,512
Cos'e'? Se non lo metti lo
faro' io. E' un mantello?
14
00:00:31,522 --> 00:00:33,077
Sarei uno schianto con un mantello.
15
00:00:33,087 --> 00:00:35,867
D'ora in poi dovra' sempre portare
questo cartello che dice "Numero 1",
16
00:00:35,877 --> 00:00:39,629
che significa che e' lo studente di
Medicina nel quale nutro piu' speranze.
17
00:00:39,639 --> 00:00:41,060
Grazie. E' un incubo.
18
00:00:41,070 --> 00:00:42,482
Stammi bene, Numero 1.
19
00:00:44,052 --> 00:00:45,515
Non devi portarlo.
20
00:00:45,986 --> 00:00:48,728
Guarda come sembro stupido
con questo addosso.
21
00:00:49,267 --> 00:00:51,530
Odio cosi' tanto portare
questo cartello.
22
00:00:51,540 --> 00:00:55,889
Lui mi ha urlato addosso: "Mettiti questo!",
e io gli ho detto: "Ok, non arrabbiarti".
23
00:00:55,899 --> 00:00:58,324
Ma io non voglio metterlo. No, davvero.
24
00:01:00,119 --> 00:01:01,420
Difendilo, Numero 1.
25
00:01:02,181 --> 00:01:03,237
No.
26
00:01:03,611 --> 00:01:05,791
- Tu sei pericoloso, non e' vero?
- Proprio cosi'.
27
00:01:05,955 --> 00:01:07,853
Scommetto che ascolti musica rap.
28
00:01:11,275 --> 00:01:12,408
Eccolo li'.
29
00:01:12,760 --> 00:01:14,756
Nessuno va a letto con Lucy Bennett,
30
00:01:14,766 --> 00:01:17,341
le scatta delle foto
nuda e la passa liscia.
31
00:01:17,351 --> 00:01:18,382
Cole.
32
00:01:19,158 --> 00:01:21,258
Non sono sicura di aver
gradito cio' che hai fatto.
33
00:01:21,268 --> 00:01:22,537
Eccoti servito!
34
00:01:22,547 --> 00:01:24,093
So di essermi giocato tutte le chance
35
00:01:24,103 --> 00:01:26,740
che avevo di poter stare ancora
con te, e questo mi distrugge.
36
00:01:27,395 --> 00:01:28,897
Mi dispiace. Devo...
37
00:01:29,494 --> 00:01:31,779
riflettere un po' su
cio' che sono, capisco?
38
00:01:32,225 --> 00:01:34,475
Come butta, dolcezza? Che fai?
39
00:01:35,213 --> 00:01:38,018
Mi assicuro che queste macchine
tengano vivo questo vegetale.
40
00:01:38,028 --> 00:01:40,520
Quanto vorrei che la sua famiglia
lo lasciasse semplicemente morire.
41
00:01:40,530 --> 00:01:41,605
Fico, fico.
42
00:01:42,783 --> 00:01:43,814
Allora...
43
00:01:44,599 --> 00:01:46,687
cosa vogliamo fare per... questa cosa?
44
00:01:46,697 --> 00:01:48,118
Di che diavolo stai parlando?
45
00:01:48,128 --> 00:01:52,205
Sto parlando di questa
elettricita', di questa scintilla.
46
00:01:53,916 --> 00:01:55,006
Puoi andare.
47
00:01:55,416 --> 00:01:56,424
Ok.
48
00:01:57,536 --> 00:02:00,091
Ecco un piccolo segreto
sul vecchio "King Cole".
49
00:02:00,419 --> 00:02:04,274
L'unico modo di liberarsi
di lui e' andarci a letto,
50
00:02:04,438 --> 00:02:06,829
fino a che non si stanca di te.
51
00:02:07,391 --> 00:02:10,381
Si'... ora andro' a prendere
una paglietta metallica
52
00:02:10,391 --> 00:02:12,665
e mi sfreghero' la pelle
fino a sanguinare.
53
00:02:13,133 --> 00:02:15,209
Va bene, classe,
il primo passaggio e' semplice.
54
00:02:15,219 --> 00:02:16,594
Asporteremo il...
55
00:02:18,208 --> 00:02:20,625
- JD, cosa fai?
- Ti sto solo guardando insegnare.
56
00:02:21,047 --> 00:02:24,670
Sai, con questa luce sembri Denzel
Washington in "The Great Debaters".
57
00:02:24,680 --> 00:02:27,938
Andiamo, amico. Sto lavorando qui.
Ora, ascoltate. Se voi...
58
00:02:28,161 --> 00:02:30,834
- Sapevi che avrei fatto cosi', vero?
- E' abbastanza ovvio.
59
00:02:30,844 --> 00:02:34,526
Va bene, classe. Avete 30 secondi per
catalogare i muscoli adduttori dell'anca.
60
00:02:34,536 --> 00:02:37,596
Non vi conviene arrivare
per ultimi. Pronti? Via!
61
00:02:37,606 --> 00:02:40,582
La pressione puo' portare
qualche studente a crollare...
62
00:02:43,418 --> 00:02:47,030
Amir, non puoi prendere dei
reni cosi', riportalo indietro!
63
00:02:47,463 --> 00:02:49,784
altri trovano modi per
ridurre la pressione...
64
00:02:52,162 --> 00:02:54,199
Ehi, che stai facendo?
No. Fermo. Toglilo.
65
00:02:54,209 --> 00:02:56,488
Non posso. Lui lo saprebbe.
E' dappertutto. E il peggio...
66
00:02:56,498 --> 00:02:58,643
Drew, non mi interessa.
Mi sto ammosciando.
67
00:02:58,990 --> 00:03:01,932
e il dottor Cox si assicurava che
la pressione non calasse mai.
68
00:03:01,942 --> 00:03:02,982
Paginone Centrale...
69
00:03:02,992 --> 00:03:06,215
la tua risposta precedente era cosi'
sbagliata che e' quasi tornata giusta.
70
00:03:06,225 --> 00:03:09,784
Ora, che ne dici di aiutarmi a scegliere
il motivo della mia critica imminente?
71
00:03:09,794 --> 00:03:11,587
Vorresti che ti criticassi per:
72
00:03:11,856 --> 00:03:15,532
A) "Essere troppo attraente per essere
mai presa sul serio come medico",
73
00:03:15,542 --> 00:03:17,424
B) "Le tue orecchie
straordinariamente piccole"
74
00:03:17,434 --> 00:03:20,060
o C) "La tua stupidita'
probabilmente contagiosa"?
75
00:03:20,070 --> 00:03:21,958
Credo che scegliero' la
stupidita' contagiosa.
76
00:03:21,968 --> 00:03:23,727
Le orecchie, ottima scelta!
77
00:03:25,244 --> 00:03:28,972
Benvenutissimo, Numero 1. Certamente,
con le tue orecchie di dimensione umana,
78
00:03:28,982 --> 00:03:33,325
potrai dirci quali sono i tre strati
della tonaca mucosa dello stomaco.
79
00:03:33,477 --> 00:03:36,394
Epitelio, lamina propria
e muscolaris mucosae.
80
00:03:36,558 --> 00:03:38,035
Perfetto!
81
00:03:38,386 --> 00:03:41,836
Ok, classe. Chi odia lo studente
preferito del dottor Cox?
82
00:03:42,324 --> 00:03:45,476
Wow. E' la prima volta oggi che
ne azzeccate una, assassini.
83
00:03:47,421 --> 00:03:51,971
C'era pero' un barlume di speranza per
questi ragazzini, ed ero io, il dottor D.
84
00:03:52,729 --> 00:03:56,437
Ehi, bello, c'e' tipo un sole che
spacca le pietre, puoi venire giu'?
85
00:03:56,447 --> 00:04:00,901
Vi ho tipo gia' detto che i rami sono una
metafora del sistema cardiovascolare.
86
00:04:00,911 --> 00:04:02,835
Quindi no, non posso venire giu'.
87
00:04:02,845 --> 00:04:05,295
Dichiaro finita la lezione dell'albero.
88
00:04:06,372 --> 00:04:08,111
Ottima lezione, dottor D.
89
00:04:08,121 --> 00:04:10,620
Persino meglio di quella che ha
tenuto con la danza interpretativa.
90
00:04:10,630 --> 00:04:12,841
Grazie. Lo chiamo "insegnavertimento".
91
00:04:12,851 --> 00:04:15,640
Saresti cosi' gentile da riferire al
dottor Turk un messaggio prima che puoi?
92
00:04:15,650 --> 00:04:19,986
Digli che sono bloccato ancora sull'albero,
ma questa volta sembrano esserci molte api.
93
00:04:20,455 --> 00:04:22,963
Corri, Lucy! Ho i capelli
aromatizzati al miele!
94
00:04:24,662 --> 00:04:27,059
Quell'idiota di Cole continua
a mandarmi messaggi.
95
00:04:27,069 --> 00:04:30,623
- "Ho una piccola Cole per la tua cisti."
- E' molto romantico, dovresti starci.
96
00:04:30,633 --> 00:04:32,300
Almeno il dottor Cox non
ti obbliga a mandargli
97
00:04:32,310 --> 00:04:34,292
ogni dieci minuti una foto
con il cartello "Numero 1".
98
00:04:34,302 --> 00:04:35,965
- Aspetta. Cosa stiamo facendo?
- Parlando.
99
00:04:35,975 --> 00:04:38,245
No, questo sembra
condividere, e fa schifo.
100
00:04:38,280 --> 00:04:42,141
Drew, devo essere chiara con te su cio'
che sto cercando di creare tra di noi.
101
00:04:42,915 --> 00:04:44,335
- Niente.
- Anche io.
102
00:04:44,345 --> 00:04:47,398
- Scusa per aver condiviso.
- No, no. Abbiamo sbagliato entrambi.
103
00:04:50,082 --> 00:04:52,719
Questo e' semplicemente stupendo!
104
00:04:53,246 --> 00:04:56,271
- Coso! Ancora?
- Finalmente! Dove sei stato?
105
00:04:56,281 --> 00:04:57,913
Sono venuto appena l'ho saputo.
106
00:04:57,923 --> 00:04:59,985
Avevi detto che c'erano
delle api. Dove sono le api?
107
00:04:59,995 --> 00:05:03,102
Sono tranquille adesso, ma penso
stiano tramando qualcosa di grosso.
108
00:05:04,941 --> 00:05:06,014
Facciamolo scendere.
109
00:05:06,024 --> 00:05:09,136
Puoi dirlo forte! Cosi' ho una scusa
per usare le vecchia Megan Fox.
110
00:05:09,146 --> 00:05:11,273
E' solo un fucile a tranquillante.
E' una dose da elefante,
111
00:05:11,283 --> 00:05:13,286
ma non preoccupatevi.
La tagliamo con la Cola Light.
112
00:05:13,296 --> 00:05:16,304
- Non potremmo scuotere ancora l'albero?
- Vallo a scuotere.
113
00:05:17,402 --> 00:05:19,476
Avanti, bambino bianco,
salta tra mie braccia.
114
00:05:21,492 --> 00:05:22,495
Stai bene?
115
00:05:23,015 --> 00:05:25,830
E' come stare in braccio ad
un grosso pezzo di caramello.
116
00:05:28,066 --> 00:05:31,578
Nessuno vuole incrociare lo sguardo
del dottor Cox, perche' se ti vede
117
00:05:31,588 --> 00:05:33,163
ti fa fare i lavori noiosi.
118
00:05:33,948 --> 00:05:36,351
- Va tutto bene?
- Oh! Ma che cappero...
119
00:05:36,913 --> 00:05:37,920
Mi scusi,
120
00:05:37,930 --> 00:05:39,991
mi stavo solo nascondendo
da uno dei miei insegnanti.
121
00:05:40,001 --> 00:05:41,750
E' una specie di gioco che facciamo.
122
00:05:41,760 --> 00:05:42,927
- Davvero?
- No.
123
00:05:42,937 --> 00:05:45,973
- Nei giochi qualche volta si vince.
- Ho brutte notizie per te, dolcezza.
124
00:05:46,477 --> 00:05:47,484
Hai perso.
125
00:05:52,699 --> 00:05:56,276
Ho bisogno che tu prenda la cartella del
signor Evans e ne faccia quattro copie.
126
00:05:56,286 --> 00:05:59,939
Lasciane una nel mio ufficio, una nella mia
macchina, una al bar che frequento, poi vai
127
00:05:59,949 --> 00:06:01,989
a sotterrane una nella zona
svago e disegnami una mappa,
128
00:06:01,999 --> 00:06:04,337
nel caso dopo mi venisse voglia
di una caccia al tesoro.
129
00:06:04,705 --> 00:06:06,299
Sono passati 10 minuti, buon Dio.
130
00:06:06,709 --> 00:06:07,909
Oh, accidenti!
131
00:06:08,139 --> 00:06:10,974
Se ora la scritta sbava,
dovro' sostituire tutto il cartello.
132
00:06:10,984 --> 00:06:11,990
Bizzarro.
133
00:06:13,040 --> 00:06:15,272
Costole fratturate ed una
possibile rottura della milza?
134
00:06:15,282 --> 00:06:16,903
Il signor Evans ha avuto un incidente?
135
00:06:16,913 --> 00:06:19,563
Si', un terribile incidente
chiamato "la sua vita".
136
00:06:19,573 --> 00:06:24,151
Vedi, Alan Evans e' un bevitore incallito,
un alcolizzato, un ubriacone, una spugna.
137
00:06:24,161 --> 00:06:26,852
Un uomo che si rilassa alla
fine di ogni giornata...
138
00:06:26,862 --> 00:06:29,789
concedendosi un delizioso
secchio pieno di vodka.
139
00:06:29,799 --> 00:06:30,837
Allora cosa facciamo?
140
00:06:30,847 --> 00:06:34,286
Facciamo in modo di dimetterlo,
e poi, si spera,
141
00:06:34,649 --> 00:06:38,422
morira' in qualche altro posto,
come un cortile o la stalla di qualcuno.
142
00:06:43,497 --> 00:06:44,697
Amo insegnare.
143
00:06:45,512 --> 00:06:46,836
Sono un insegnante nato.
144
00:06:49,140 --> 00:06:51,767
Il signor Shershow, qui,
e' in coma profondo.
145
00:06:51,777 --> 00:06:54,636
Anche se non puo' percepire
alcuno stimolo esterno,
146
00:06:55,058 --> 00:06:58,043
voglio comunque che qualcuno gli legga
tutti e sette i libri di Harry Potter.
147
00:06:58,053 --> 00:06:59,408
Qualche volontario?
148
00:06:59,418 --> 00:07:01,658
- Cole, grazie.
- Scusa, non posso farlo.
149
00:07:01,668 --> 00:07:04,314
- C'ho cena con mia madre.
- C'hai una cena?
150
00:07:04,324 --> 00:07:06,378
Hai anche intenzione di
sbronzarti e farti una pizza?
151
00:07:06,388 --> 00:07:09,139
No, mi piacerebbe. Mia madre
non si piglia il lattosio.
152
00:07:09,149 --> 00:07:11,176
A parte gli scherzi, e' la migliore.
153
00:07:11,469 --> 00:07:13,650
Quando usciamo, mi aiuta
a rimorchiare le ragazze.
154
00:07:13,660 --> 00:07:15,242
E' proprio un angelo di mamma.
155
00:07:15,453 --> 00:07:16,506
Terrificante.
156
00:07:16,516 --> 00:07:20,250
Senti, non so perche' la boy band
di Orlando non ti abbia preso,
157
00:07:20,260 --> 00:07:23,015
- ma farai quello che ti dico.
- Si'... non penso proprio.
158
00:07:23,025 --> 00:07:27,168
Vedi, quello sono io con i miei vecchi,
all'inaugurazione dell'ospedale.
159
00:07:27,696 --> 00:07:29,688
- Come?
- Sono tra i finanziatori piu' importanti.
160
00:07:29,698 --> 00:07:32,629
Mi hanno fatto tagliare il nastro
con quei bei vecchi forbicioni.
161
00:07:32,957 --> 00:07:34,127
Per farla breve...
162
00:07:34,364 --> 00:07:36,180
sono intoccabile qua dentro,
163
00:07:36,321 --> 00:07:37,804
per tutti tranne che per te.
164
00:07:40,000 --> 00:07:41,947
Gia', l'ho fatto davvero.
165
00:07:42,474 --> 00:07:43,482
Ok.
166
00:07:44,103 --> 00:07:46,681
Conosco i tipi come Alan,
sono cresciuta con loro.
167
00:07:46,881 --> 00:07:49,035
Mio zio Frank e' sempre ubriaco.
168
00:07:49,045 --> 00:07:51,204
Ha fatto a botte con tutta la
band al matrimonio di mio cugino.
169
00:07:51,214 --> 00:07:52,238
Ok, senti...
170
00:07:52,248 --> 00:07:55,968
Alan e' un alcolizzato, quindi per prima
cosa devi assicurarti che voglia aiuto.
171
00:07:55,978 --> 00:07:59,741
Non posso parlare di cose personali con lui,
mi imbarazzo troppo facilmente.
172
00:07:59,751 --> 00:08:01,532
Non mi sono mai vista nuda.
173
00:08:01,709 --> 00:08:03,688
Voglio dire, sono gia' rimasta nuda,
174
00:08:03,942 --> 00:08:05,787
- ma non ho mai guardato in basso.
- Strano,
175
00:08:05,797 --> 00:08:09,665
per un medico. Ma va bene, Lucy,
devi solo trovare un modo di legare con lui.
176
00:08:10,309 --> 00:08:11,535
Mi piace il tuo profumo.
177
00:08:11,545 --> 00:08:14,650
Curioso, perche' non mi sono mai
messa il profumo in vita mia.
178
00:08:14,660 --> 00:08:16,808
Inoltre, non mi sono mai vista nuda.
179
00:08:17,750 --> 00:08:20,016
Questo faceva parte di una
conversazione di prima.
180
00:08:20,026 --> 00:08:22,439
- Stai bene?
- Non molto, Alan.
181
00:08:23,144 --> 00:08:24,865
Medicina e' dura.
182
00:08:25,134 --> 00:08:28,338
Non dormo mai, e non mangio
nulla da una settimana, se non
183
00:08:28,348 --> 00:08:30,433
- yogurt e vino.
- Forse dovresti prendere...
184
00:08:30,443 --> 00:08:31,943
Alan, non ho finito.
185
00:08:33,255 --> 00:08:35,067
Non posso credere che
Cole la faccia franca.
186
00:08:35,077 --> 00:08:37,765
Mi piacerebbe riempire di batterie
dei calzini e picchiarlo un po',
187
00:08:37,775 --> 00:08:39,349
per mandargli un messaggio, sai?
188
00:08:39,607 --> 00:08:41,287
- Che c'e'?
- Denise, mi fai paura.
189
00:08:41,297 --> 00:08:42,692
Voglio dire, all'inizio sembri carina,
190
00:08:42,702 --> 00:08:46,411
ma poi mangi dopo mezzanotte, o ti bagni con
dell'acqua e boom, ti trasformi in un mostro.
191
00:08:46,421 --> 00:08:48,567
E io ti devo buttare nel
microonde e farti esplodere.
192
00:08:48,577 --> 00:08:51,311
- Di che diavolo stai parlando?
- Parlo dei Gremlins, donna.
193
00:08:51,924 --> 00:08:55,379
Sai, dovresti far vedere quel film al tuo
ragazzo, forse cosi' ti capira' meglio.
194
00:08:55,389 --> 00:08:58,293
- Quale ragazzo?
- Denise, sanno tutti che ti fai Drew.
195
00:08:58,303 --> 00:09:00,822
- Come?
- Avete fatto sesso vicino al Todd.
196
00:09:03,037 --> 00:09:04,480
Cosa? Che succede?
197
00:09:04,490 --> 00:09:06,800
Qualcuno lo sta facendo
in questo momento,
198
00:09:06,810 --> 00:09:09,050
- in questo sgabuzzino delle scorte.
- Davvero?
199
00:09:09,060 --> 00:09:11,697
Niente calzini... pantaloni addosso?
200
00:09:12,609 --> 00:09:13,689
Comunque...
201
00:09:15,119 --> 00:09:16,197
Maledizione.
202
00:09:16,888 --> 00:09:19,490
E comunque perche' non gli
fai togliere i pantaloni?
203
00:09:21,259 --> 00:09:23,802
Accidenti! E' stato un bel pianto.
204
00:09:24,193 --> 00:09:26,361
Mi sento sempre benissimo dopo.
205
00:09:26,806 --> 00:09:29,292
Ciao mondo, Lucy e' tornata. Dico bene?
206
00:09:29,302 --> 00:09:31,318
Mi hai sicuramente dato
qualcosa su cui lavorare.
207
00:09:31,328 --> 00:09:32,384
Wow!
208
00:09:32,560 --> 00:09:36,698
Voglio dire, la mia fronte e' davvero grande
e sembro cinese, ma e' davvero ottimo.
209
00:09:36,708 --> 00:09:39,278
Grazie, io...
insegnavo arte in un liceo.
210
00:09:39,288 --> 00:09:41,049
Oh mio Dio, si sta aprendo!
211
00:09:41,059 --> 00:09:44,960
Eh si'! Ero anche sposato,
prima di rovinare tutto.
212
00:09:44,970 --> 00:09:48,368
Ti dico una cosa, non voglio piu'
vivere in questo modo, assolutamente.
213
00:09:50,372 --> 00:09:51,966
Forse non deve.
214
00:09:53,854 --> 00:09:55,928
Pensavo avessi una cena con
quell'angelo di tua madre.
215
00:09:55,938 --> 00:09:58,941
Si', e' al bancone,
mi sta cercando un talento locale.
216
00:09:58,951 --> 00:10:01,681
No, mi piacciono con il
sedere piu' grande di quello.
217
00:10:02,173 --> 00:10:03,552
Lo dovrebbe sapere ormai.
218
00:10:03,562 --> 00:10:05,762
- Mi capisci, vero?
- Si', certo.
219
00:10:05,836 --> 00:10:08,255
Un angelo di mamma e'
quello che credo che sia?
220
00:10:13,389 --> 00:10:16,740
Canta per me, mamma-angelo,
fammi addormentare cantando.
221
00:10:17,979 --> 00:10:19,470
- Ciao a tutti.
- Ciao.
222
00:10:19,822 --> 00:10:20,947
Ciao a tutti.
223
00:10:21,673 --> 00:10:24,256
Odio quel tipo, ma tu adori quel tipo.
224
00:10:24,266 --> 00:10:26,021
- Grazie.
- Cosa?
225
00:10:26,031 --> 00:10:28,094
Non sono sorpreso, siete
entrambi strani e tenebrosi.
226
00:10:28,104 --> 00:10:30,897
E' come se Fonzie e Jo
de "L'albero delle mele"
227
00:10:30,907 --> 00:10:33,466
- si innamorassero l'uno dell'altra.
- Non me lo perderei uno show cosi'!
228
00:10:33,476 --> 00:10:35,814
- Chi non lo guarderebbe?
- Non mi interessa una relazione.
229
00:10:35,824 --> 00:10:38,878
Voglio essere come un'isola, ok?
La gente va a visitare un'isola,
230
00:10:38,888 --> 00:10:41,387
ma nessuno puo' rimanerci
per sempre. E' meglio cosi'.
231
00:10:41,397 --> 00:10:43,920
Ti rendi conto di quanto suoni
superficiale questa cosa?
232
00:10:43,930 --> 00:10:45,233
Come si fa a vivere cosi'?
233
00:10:45,243 --> 00:10:47,756
Mi piacerebbe anche un telefilm
con Fonzie e un gremlin, sapete?
234
00:10:47,766 --> 00:10:50,299
Fonzie non avrebbe tempo per lui,
sarebbe troppo impegnato a essere figo.
235
00:10:50,309 --> 00:10:52,645
- Possiamo parlare d'altro?
- Lo sai di cosa hai bisogno?
236
00:10:52,655 --> 00:10:56,008
# Un taxi acquatico #
# verso la tua isola, #
237
00:10:56,018 --> 00:10:59,410
# cosi' lui puo' raggiungerti #
# e tu puoi baciarlo. #
238
00:10:59,420 --> 00:11:02,652
# Sulla tua isola #
# spaparanzata con le tartarughe, #
239
00:11:02,662 --> 00:11:06,176
# perche' sei molto riservata. #
# E ora in falsetto. #
240
00:11:06,186 --> 00:11:09,791
- # Oh si', in falsetto! #
- # Oh oh, se ne sta andando. #
241
00:11:09,801 --> 00:11:13,302
- # Lasciamola perdere. #
- # E ora ancora piu' su. #
242
00:11:13,312 --> 00:11:15,039
# Si' ancora piu' su! #
243
00:11:15,754 --> 00:11:19,259
Senta, Alan vuole cambiare, cosi' gli
ho trovato un centro di riabilitazione.
244
00:11:19,269 --> 00:11:22,422
Ho bisogno che un medico mi
firmi il permesso. Lo faresti?
245
00:11:23,301 --> 00:11:26,172
E quello fu l'inizio di
una lunga fila di "no".
246
00:11:26,570 --> 00:11:30,355
Chiesi a tutti i medici
dell'ospedale, ma tutti rifiutarono.
247
00:11:34,426 --> 00:11:36,137
Cinque-ingenua!
248
00:11:38,176 --> 00:11:42,378
Vi prego, qualcuno mi svegli da questo
incubo, perche' nel mio orribile delirio
249
00:11:42,576 --> 00:11:44,936
c'e' una studentessa di Medicina
che si interessa ad un paziente
250
00:11:44,946 --> 00:11:48,321
che dovrebbe ignorare, come le avevo
chiaramente detto qualche ora fa.
251
00:11:48,331 --> 00:11:51,828
Non hai idea di quanto odi
reiterare un concetto,
252
00:11:51,838 --> 00:11:54,464
in particolare se l'avevo
gia' iterato in passato.
253
00:11:54,474 --> 00:11:58,327
Ora, ti prego di scusarmi,
ma devo accumulare la rabbia.
254
00:11:59,745 --> 00:12:02,030
Aprirsi con gli altri fa paura.
255
00:12:02,421 --> 00:12:03,499
- Ehi.
- Ehi.
256
00:12:04,929 --> 00:12:07,629
Oggi e' proprio una
giornata di merda, sai?
257
00:12:09,066 --> 00:12:10,308
Ti va di uscire dopo?
258
00:12:10,941 --> 00:12:12,388
Non so, per una birra?
259
00:12:13,273 --> 00:12:14,900
- Per una birra?
- Gia'.
260
00:12:15,066 --> 00:12:18,441
- Cos'e', un eufemismo?
- No, intendo proprio una birra.
261
00:12:19,898 --> 00:12:21,534
E magari possiamo parlare un po'.
262
00:12:21,663 --> 00:12:22,683
Oh.
263
00:12:24,928 --> 00:12:26,412
Scusami, Denise...
264
00:12:28,256 --> 00:12:30,108
ma non e' quello che cerco.
265
00:12:31,479 --> 00:12:32,502
Ci vediamo.
266
00:12:34,585 --> 00:12:37,884
Dottor Cox, mentre accumula
la rabbia, mi lasci dire che
267
00:12:37,894 --> 00:12:41,244
- se Alan entrera' in riabilitazione...
- Non fara' nulla!
268
00:12:41,254 --> 00:12:44,408
Se non inventarsi un modo per rubare
abbastanza cicchetti di collutorio
269
00:12:44,418 --> 00:12:46,392
cosi' da prendersi un'ultima
disperata sbronza.
270
00:12:46,402 --> 00:12:48,897
Il suo compito e' guarire
qui, e poi morire.
271
00:12:48,907 --> 00:12:52,701
Il tuo, invece, e' ascoltare
sempre tutto cio' che dico e,
272
00:12:52,711 --> 00:12:55,619
qui arriva la parte difficile,
fare tutto cio' che ti dico di fare.
273
00:12:55,629 --> 00:12:59,920
Quindi se in futuro ti diro' di non
fare nulla, intendero' proprio nulla.
274
00:12:59,930 --> 00:13:02,976
E nel caso non fosse ancora
abbastanza chiaro...
275
00:13:05,608 --> 00:13:12,960
Nullaaaaaaaaaa!
276
00:13:18,875 --> 00:13:23,114
Traduzione: falcodigiada,
mafiaccio82, Hyd3, ironic
277
00:13:24,657 --> 00:13:27,178
Ero convinta che i medici
dovessero aiutare gli altri.
278
00:13:27,188 --> 00:13:28,346
E' cosi', Lucy.
279
00:13:28,356 --> 00:13:30,483
Beh, e anche rinfacciarlo alla
maestra di terza elementare
280
00:13:30,493 --> 00:13:32,174
che diceva che non sarei
mai diventato nessuno.
281
00:13:32,184 --> 00:13:33,800
Prendi questo, signora Nickerson!
282
00:13:33,810 --> 00:13:35,356
E riposa in pace.
283
00:13:35,522 --> 00:13:37,139
Ok, non volevo andarci giu' pesante,
284
00:13:37,149 --> 00:13:39,733
ma se non cerca di convincere il
dottor Cox a cambiare idea su Alan,
285
00:13:39,743 --> 00:13:42,481
non la chiamero' mai piu'
Dottor D in vita mia.
286
00:13:42,491 --> 00:13:45,157
- Neanche nella zona svago?
- Soprattutto nella zona svago.
287
00:13:45,167 --> 00:13:47,134
Vado a parlare con il
dottor Cox all'istante.
288
00:13:49,267 --> 00:13:51,167
Il dottor Cox ha detto
che firmera' il permesso
289
00:13:51,177 --> 00:13:53,808
se riuscirai a trovare i soldi
per mandare Alan al centro.
290
00:13:53,818 --> 00:13:55,614
Dottor D, lei e' un forza!
291
00:13:55,624 --> 00:13:57,299
Una forza della natura.
292
00:14:00,903 --> 00:14:04,259
Voi due buffoni mi avete convinta
ad aprirmi, e Drew mi ha dato buca.
293
00:14:04,269 --> 00:14:06,018
Perche' dovevate incasinare
la mia isoletta?
294
00:14:06,028 --> 00:14:08,681
- Perche' mi avete spinto verso Drew?
- Sembra un ragazzo in gamba.
295
00:14:08,691 --> 00:14:09,798
Da cosa lo deduci?
296
00:14:10,325 --> 00:14:12,060
Ti va di finire i miei nachos?
297
00:14:12,458 --> 00:14:13,853
Oh si', cavolo!
298
00:14:14,388 --> 00:14:16,462
Ti piace perche' ti ha offerto
gli stuzzichini al bar?
299
00:14:16,472 --> 00:14:18,612
Io e Turk ci siamo conosciuti
davanti a un tortino di cipolle.
300
00:14:18,622 --> 00:14:20,920
Mi piace pensarla come una
metafora del nostro rapporto,
301
00:14:20,930 --> 00:14:23,515
visto che e' deliziosa
ma non troppo salutare.
302
00:14:23,775 --> 00:14:25,460
Io ti faccio del male, piccoletto.
303
00:14:26,769 --> 00:14:28,046
E' come un gremlin!
304
00:14:33,132 --> 00:14:34,467
Va tutto bene, signorina?
305
00:14:34,477 --> 00:14:37,888
Sto cercando di raccogliere soldi per
un paziente, ma non va troppo bene.
306
00:14:37,898 --> 00:14:40,556
Sa, anni fa, quando facevo la
scorta ai Bell Biv DeVoe...
307
00:14:40,566 --> 00:14:42,062
- Ehi, capo...
- Zitto.
308
00:14:42,072 --> 00:14:43,032
Ricevuto.
309
00:14:43,042 --> 00:14:45,847
Ad ogni modo, l'autolavaggio di
beneficenza era un po' diverso...
310
00:14:50,488 --> 00:14:51,894
Avanti, Lucy.
311
00:14:52,039 --> 00:14:54,249
Ho vinto il premio
McAllister per la biologia.
312
00:14:54,259 --> 00:14:56,359
Ok, ok, va bene. Siamo
tutti degli intelligentoni.
313
00:14:56,369 --> 00:14:57,866
Ma ora e' il momento di bagnarsi!
314
00:14:59,764 --> 00:15:01,946
Wow. Dove ci si mette in fila?
315
00:15:01,956 --> 00:15:03,973
- Dov'e' la tua auto?
- Quale auto?
316
00:15:03,983 --> 00:15:07,335
Cinque-incerami-tutto-il-corpo.
Sotto con la pelle di daino, ragazze.
317
00:15:12,259 --> 00:15:13,761
Non vorrei essere avventato,
318
00:15:13,771 --> 00:15:15,956
ma c'e' una persona in ospedale
che ti sta proprio addosso.
319
00:15:15,966 --> 00:15:18,864
Sei tu per caso? Ho gia' passato la
mia fase del tipo calvo di colore.
320
00:15:18,874 --> 00:15:21,714
- Cavolo, se l'ho passata.
- Parlo di te e Denise.
321
00:15:21,724 --> 00:15:23,405
Perche' vuoi parlare di me e Denise?
322
00:15:23,415 --> 00:15:25,838
Perche' l'altra sera mi hai
offerto i nachos, ricordi?
323
00:15:25,848 --> 00:15:27,919
Siamo compagni di nachos, coso. Dai!
324
00:15:27,929 --> 00:15:30,704
E' un legame molto speciale che
credo... avro' molto a cuore.
325
00:15:30,714 --> 00:15:32,562
Io credo che dovresti provarci.
326
00:15:32,572 --> 00:15:34,659
- # Dovresti provarci. #
- Tu non sai nulla di me.
327
00:15:34,669 --> 00:15:36,881
Ho passato lo scorso anno
nel deserto dell'Alaska
328
00:15:36,891 --> 00:15:39,561
vivendo in una yurta.
L'unico contatto umano che avevo
329
00:15:39,571 --> 00:15:42,428
era un ragazzo eschimese che mi vendeva
salmone affumicato e antidolorifici.
330
00:15:42,438 --> 00:15:45,195
E sai perche'? Perche' quando sono stato
espulso dalla facolta' di Medicina,
331
00:15:45,205 --> 00:15:47,633
ho distrutto ogni relazione della
quale mi importasse veramente,
332
00:15:47,643 --> 00:15:49,315
e non rischiero' ancora.
333
00:15:50,074 --> 00:15:51,293
Cos'e' una yurta?
334
00:15:51,562 --> 00:15:55,582
Sai, figliolo, io sono stato sposato
con la mia Enid per 44 anni.
335
00:15:55,723 --> 00:15:58,580
E ora e' morta. E l'unico
motivo per cui insegno...
336
00:15:58,920 --> 00:16:01,885
e' che cosi' non devo
starmene da solo a casa.
337
00:16:02,869 --> 00:16:05,310
Non puoi isolarti dalle altre persone.
338
00:16:05,494 --> 00:16:08,435
- Non ce la farai.
- E' la pura verita'.
339
00:16:09,373 --> 00:16:10,381
Grande.
340
00:16:10,615 --> 00:16:12,434
Allora, quanti ve ne siete bevuti?
341
00:16:12,444 --> 00:16:16,506
Cindy, qui, e' a tre Martini, e fra poco
trovero' un bell'acquario al mio marlin.
342
00:16:19,545 --> 00:16:22,814
Oh, maledizione. Era quasi fatta.
343
00:16:24,166 --> 00:16:26,238
Ricordi, Alan, puo' farcela.
344
00:16:27,389 --> 00:16:29,639
Non la ringraziero' mai abbastanza.
345
00:16:30,672 --> 00:16:31,807
APRILO FRA 5 SECONDI
346
00:16:35,745 --> 00:16:38,558
Sapevo di aver appena
cambiato la vita di Alan...
347
00:16:38,568 --> 00:16:40,618
ma non ne sarei vantata troppo.
348
00:16:41,170 --> 00:16:45,121
Lifetime presenta: Antonio Sabato Jr.
nella parte di Alan l'ubriacone.
349
00:16:45,131 --> 00:16:46,422
Un uomo davvero distrutto...
350
00:16:46,432 --> 00:16:48,074
Sono davvero distrutto.
351
00:16:48,084 --> 00:16:49,879
ha bisogno di una donna davvero forte...
352
00:16:49,889 --> 00:16:52,034
Puoi farcela, Alan.
353
00:16:55,518 --> 00:16:57,625
con un mentore che tiene
tantissimo a lei...
354
00:16:57,635 --> 00:16:59,925
Dio, ci tengo tantissimo a lei!
355
00:17:00,593 --> 00:17:02,315
Immagino che questo sia un addio.
356
00:17:03,452 --> 00:17:05,637
No, non possiamo.
357
00:17:05,749 --> 00:17:07,060
So che sei un medico.
358
00:17:07,070 --> 00:17:09,644
Sono una studentessa di
Medicina, maledizione.
359
00:17:09,654 --> 00:17:10,659
Lucy...
360
00:17:22,718 --> 00:17:24,207
Il coraggio di guarire.
361
00:17:24,464 --> 00:17:26,316
La storia di Lucy Bennett.
362
00:17:29,304 --> 00:17:31,331
Antonio Sabato Jr...
363
00:17:31,341 --> 00:17:33,746
Il mio sogno erotico
etnico ma rassicurante.
364
00:17:34,296 --> 00:17:37,526
Nei giorni seguenti ero ancora
orgogliosa di aver aiutato Alan...
365
00:17:37,536 --> 00:17:41,808
e non ero un'ingenua. Sapevo che aveva un
lungo percorso da affrontare, ma magari...
366
00:17:41,818 --> 00:17:42,972
magari...
367
00:17:42,982 --> 00:17:45,624
tutto cio' di cui aveva bisogno
era qualcuno che credesse in lui.
368
00:17:45,634 --> 00:17:47,562
Ho qualcosa da mostrarti.
369
00:17:50,503 --> 00:17:52,864
Onestamente, non riesco
a pensare a niente
370
00:17:52,874 --> 00:17:55,217
che potrebbe rendere questo
momento piu' splendido.
371
00:17:55,227 --> 00:17:56,827
- Alan?
- Lei chi e'?
372
00:17:57,572 --> 00:18:00,964
Ora e' piu' splendido. Adoro quando
i film finiscono come ti aspetti.
373
00:18:01,328 --> 00:18:04,189
- Sapeva che sarebbe andata cosi'?
- Lo sapevano tutti.
374
00:18:04,199 --> 00:18:05,969
- Non il dottor D.
- Davvero?
375
00:18:06,180 --> 00:18:10,082
Vuoi sapere dell'accordo che il tuo prezioso
dottor D ha stretto con me nel mio ufficio?
376
00:18:10,903 --> 00:18:12,542
Se accetto di farlo,
377
00:18:12,552 --> 00:18:14,760
devi promettermi che potro'
essere li' a testimoniare
378
00:18:14,770 --> 00:18:17,161
come la devastazione le
sconvolgera' il suo bel viso.
379
00:18:17,171 --> 00:18:19,258
- Faro' quello che posso.
- Allora ci sto.
380
00:18:19,931 --> 00:18:23,149
Ha anche scommesso 300 dollari che Alan
non avrebbe resistito una settimana.
381
00:18:23,159 --> 00:18:25,450
- Non le credo.
- Ehi, Big Perr, voglio i miei soldi
382
00:18:25,460 --> 00:18:28,718
in pezzi da cinque, oppure un mio cartello
personale da Numero 1. Scegli tu.
383
00:18:38,708 --> 00:18:39,716
Ehi.
384
00:18:40,114 --> 00:18:41,708
Come ha potuto farmi questo?
385
00:18:43,102 --> 00:18:44,931
So che non puoi capirlo ora...
386
00:18:45,352 --> 00:18:46,903
ma e' una cosa buona, per te.
387
00:18:46,913 --> 00:18:49,794
Si', buona quanto i pescebiscotti
che faceva mia mamma.
388
00:18:50,274 --> 00:18:51,809
- Fanno schifo.
- Ah.
389
00:18:52,735 --> 00:18:54,739
Senti, Lucy, ad un certo punto...
390
00:18:55,138 --> 00:18:58,547
ogni medico deve imparare che ci
sono cause perse, come Alan. Ho...
391
00:18:58,923 --> 00:19:01,260
pensato che avrei potuto
darti una mano a scoprirlo.
392
00:19:01,270 --> 00:19:03,545
- Perche'?
- Perche' quando e' accaduto a me,
393
00:19:03,555 --> 00:19:05,830
non c'era nessuno con
cui parlarne, dopo.
394
00:19:06,904 --> 00:19:09,002
Se vuoi sopravvivere come medico,
395
00:19:09,189 --> 00:19:12,098
devi smetterla di cercare di cambiare
le cose che non puoi cambiare.
396
00:19:12,108 --> 00:19:15,049
Percio' non dovrei mai cercare
di aiutare quelli come Alan?
397
00:19:15,470 --> 00:19:18,439
No. Perche' se vuoi
sopravvivere come persona,
398
00:19:18,449 --> 00:19:21,705
non puoi mai smettere di cercare di
cambiare le cose che non puoi cambiare.
399
00:19:21,974 --> 00:19:23,299
Mal di testa...
400
00:19:24,049 --> 00:19:25,222
Abituatici.
401
00:19:25,806 --> 00:19:28,384
Volevo solo che Alan ne uscisse bene.
402
00:19:29,439 --> 00:19:30,775
Stai andando bene.
403
00:19:35,517 --> 00:19:38,168
Penso che quello che il
dottor Dorian volesse dire,
404
00:19:38,178 --> 00:19:40,333
anche se con lui non si
capisce mai bene...
405
00:19:40,343 --> 00:19:43,018
e' che devi continuare
a metterti in gioco...
406
00:19:43,369 --> 00:19:45,912
e sperare semplicemente
di ottenere qualcosa.
407
00:19:46,182 --> 00:19:47,201
Ehi, stecchino.
408
00:19:48,444 --> 00:19:49,746
Qual e' il tuo cognome?
409
00:19:49,756 --> 00:19:50,799
Mahoney.
410
00:19:52,006 --> 00:19:53,037
Mi piace.
411
00:19:53,765 --> 00:19:56,039
Allora, ti va ancora di andare
a bere quella birra e parlare?
412
00:19:56,049 --> 00:19:57,444
Non troppo...
413
00:19:58,615 --> 00:20:00,385
- Ma verro'.
- Grande.
414
00:20:02,108 --> 00:20:03,502
Ho qualcosa per te.
415
00:20:05,131 --> 00:20:08,077
- E' la mamma di Cole, quella?
- Li ho fatti conoscere.
416
00:20:08,558 --> 00:20:12,050
- Le dara' una bella botta, vero?
- Come una bel bolide senza freni.
417
00:20:12,519 --> 00:20:14,476
- Wow, e' disgustoso.
- Gia'.
418
00:20:15,191 --> 00:20:17,809
- Andiamo, ok?
- Si', ho bisogno di bere.
419
00:20:17,819 --> 00:20:20,578
- A dire la verita', non bevo piu'.
- D'accordo, puoi guidare.
420
00:20:20,588 --> 00:20:23,687
- Non guido neanche.
- Sei bizzarro. Mi piace.
421
00:20:24,566 --> 00:20:25,971
Un grandissimo errore.
422
00:20:29,271 --> 00:20:32,427
# Cavolo, l'avevamo detto! #
# E' sulla sua isola! #
423
00:20:32,437 --> 00:20:34,059
# Dove faranno dei bambini, #
424
00:20:34,069 --> 00:20:37,163
- # sotto le palme! #
- # Ehi, andiamo piu' in basso... #
425
00:20:37,173 --> 00:20:40,168
# Non riesco ad andare piu' in basso, #
# facciamo i robot e basta! #
426
00:20:41,309 --> 00:20:43,471
- Dai, ragazzi.
- # Non interromperci! #
427
00:20:43,481 --> 00:20:46,501
# Arriva il suo ragazzo, #
# non ha l'aria contenta. #
428
00:20:46,511 --> 00:20:49,415
# E' tutto ok, ragazzi, #
# mi piace come cantate! #
429
00:20:49,425 --> 00:20:52,618
# Saremo un trio, #
# andremo in tournee! #
430
00:20:52,740 --> 00:20:54,541
Revisione: mezzi, gi0v3
431
00:20:54,551 --> 00:20:56,224
::Italian Scrubs Addicted::
[www.italiansubs.net]