1
00:00:06,900 --> 00:00:12,900
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
memnock, FRiEND, Incubator och Skaggs

2
00:00:13,412 --> 00:00:17,112
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

3
00:00:41,981 --> 00:00:44,248
Sura...

4
00:00:51,211 --> 00:00:53,891
När romarna kom...

5
00:00:55,444 --> 00:00:58,629
...trodde jag att jag
aldrig skulle få se dig...

6
00:00:58,864 --> 00:01:01,866
Jag kommer alltid att vara hos dig.

7
00:01:01,967 --> 00:01:05,803
Inte ens gudarna kan
hålla mig ifrån din sida.

8
00:01:05,971 --> 00:01:08,972
Jag hade dödat alla som försökte.

9
00:02:12,505 --> 00:02:14,966
Ta honom till badet.

10
00:02:15,075 --> 00:02:19,176
Men försök att fixa det där
jävla håret först.

11
00:02:36,729 --> 00:02:38,903
Dominus.

12
00:03:19,205 --> 00:03:22,707
- Poolen är torr.
- Ja, vi behöver regn.

13
00:03:24,510 --> 00:03:28,980
- Pengar hade också fyllt upp den.
- Vi behöver det också.

14
00:03:30,149 --> 00:03:33,186
- Hur klarar sig ditt nya husdjur?
- Han andas.

15
00:03:33,286 --> 00:03:37,116
Kostnaden för honom hade fyllt poolen
en månad. Du betalar utan frågor.

16
00:03:37,222 --> 00:03:42,393
- Jag betalade vad han var värd.
- Spartacus är ett vandrande lik.

17
00:03:42,561 --> 00:03:45,865
Snart begravs han
och tar din investering med sig.

18
00:03:45,965 --> 00:03:49,266
Inte innan han har tjänat sitt syfte.

19
00:03:49,902 --> 00:03:52,803
Från Legaten Claudius Glaber.

20
00:03:54,240 --> 00:03:58,652
- Hans avsikter?
- Han trycker på mot min vilja.

21
00:03:58,944 --> 00:04:02,413
- Kommer han hit?
- Om två dagar.

22
00:04:02,815 --> 00:04:06,546
- Anledningen för besöket är obefintlig.
- I ord, men syftet glänser.

23
00:04:06,636 --> 00:04:11,986
- Han kommer för att tacka mig.
- För att du har betalt för mycket?

24
00:04:12,091 --> 00:04:15,661
Spartacus trotsade Glabers försök
med lönnmordet på arenan.

25
00:04:15,762 --> 00:04:20,431
Folket krävde hans frihet.
En genans för Legaten.

26
00:04:21,900 --> 00:04:25,033
Jag erbjöd ett alternativ
genom att köpa honom.

27
00:04:25,137 --> 00:04:29,141
- Till ett höjt pris.
- Överlever han för att svära eden-

28
00:04:29,241 --> 00:04:32,211
-är det tänkt att arenan blir hans grav.

29
00:04:32,311 --> 00:04:37,414
- Om inte...
- Blir det ett tidigt nöje för Legaten.

30
00:04:40,538 --> 00:04:43,420
Viljan är väl påtryckt.

31
00:04:46,512 --> 00:04:49,227
Det behövs fortfarande mer stötar.

32
00:04:50,663 --> 00:04:54,566
En enkel gest av tacksamhet
från Legaten väger inte mycket.

33
00:04:54,672 --> 00:04:59,570
Patronatsrätt är belöningen vi söker.
Inget mindre.

34
00:05:01,974 --> 00:05:04,406
Legaten som en patron...

35
00:05:04,510 --> 00:05:07,711
Hans mynt kommer få
poolen att svämma över.

36
00:05:07,813 --> 00:05:11,816
- Vi måste förbereda en fest.
- En liten en.

37
00:05:11,972 --> 00:05:19,490
- Med vin. Och vatten, massor av vatten.
- Tillräckligt...för att blöta tungan.

38
00:05:26,332 --> 00:05:30,086
Jag offrar en tjur för att lugna
gudarna i vår satsning.

39
00:05:30,194 --> 00:05:33,237
Kanske nåt mindre?

40
00:05:33,773 --> 00:05:36,174
En bagge då?

41
00:05:36,342 --> 00:05:41,612
Till gudarna.
Må de välsigna oss med god lycka...

42
00:06:14,246 --> 00:06:18,749
Det var som fan.
Grisknullaren lever fortfarande.

43
00:06:19,485 --> 00:06:24,356
Ã„r det han?
Spartacus som alla har snackat om?

44
00:06:24,457 --> 00:06:27,023
Spartacus? Jag heter...

45
00:06:27,126 --> 00:06:34,298
- Vi ger fan i vem du var, thraker.
- Jag ger fan i vem han är.

46
00:06:35,567 --> 00:06:37,717
Vad är det här för ställe?

47
00:06:37,817 --> 00:06:42,666
Livet efter, min vän. Eller åtminstone
utanför dess rostiga grindar.

48
00:06:42,775 --> 00:06:45,995
Du är nu en
hedrad gäst hos Batiatus-

49
00:06:46,095 --> 00:06:50,317
-mästare av den
största gladiatorskolan i Capua.

50
00:06:51,684 --> 00:06:55,086
- Gladiatorskola?
- En skola där man tränas.

51
00:06:55,187 --> 00:06:58,586
Där män formas till gudar!

52
00:06:58,687 --> 00:07:04,033
Blod är deras gudaföda!
Arenan är deras bergstopp.

53
00:07:05,873 --> 00:07:10,968
- Gladiatorer.
- Det sannaste broderskapet!

54
00:07:11,937 --> 00:07:18,636
Överlev de närmaste dagarna, så kan
du och de nya räkna er till oss...

55
00:07:18,744 --> 00:07:23,786
-...och bära vårt märke.
- Under tiden...

56
00:07:23,886 --> 00:07:28,486
Kan vi hämta nåt åt dig?
Mat? Vatten?

57
00:07:28,587 --> 00:07:32,486
Kanske lite parfymerad
olja till dina fötter?

58
00:07:32,591 --> 00:07:34,858
Vatten.

59
00:07:40,733 --> 00:07:45,436
Han fattar lite trögt den här.
Vad förväntar ni er av en thraker?

60
00:07:46,137 --> 00:07:49,272
Luktar som färsk skit.

61
00:07:49,642 --> 00:07:53,578
Det gör de alla.
Utom deras kvinnor.

62
00:07:53,745 --> 00:07:58,916
De luktar...piss och skit.

63
00:08:02,154 --> 00:08:06,886
- Vad är du då?
- Jag är en galler, lille man.

64
00:08:06,992 --> 00:08:11,931
Det största av mitt slag.
Crixus, den obesegrade!

65
00:08:12,031 --> 00:08:14,418
En galler.

66
00:08:15,667 --> 00:08:20,071
Det förklarar varför
du luktar som en kvinna.

67
00:08:29,748 --> 00:08:32,550
Sköt om dina skador.

68
00:08:32,876 --> 00:08:35,816
Ät, vila.

69
00:08:36,016 --> 00:08:41,435
När du har återfått din styrka
ska vi återkomma till det du sa.

70
00:09:24,069 --> 00:09:26,603
Missfoster!

71
00:09:27,072 --> 00:09:30,708
Skithögar. Inte en kuk bland dem.

72
00:09:30,816 --> 00:09:34,211
Då borde du gå till dem,
din lilla fitta.

73
00:09:58,470 --> 00:10:01,638
Vad finns nedanför era fötter?

74
00:10:04,743 --> 00:10:09,913
Svara!
Vad finns nedanför era fötter?

75
00:10:12,384 --> 00:10:14,451
Sand?

76
00:10:15,854 --> 00:10:18,556
Crixus! Vad finns nedanför dina fötter?

77
00:10:18,657 --> 00:10:23,894
Helig mark, Doctore.
Vattnad med blodets tårar.

78
00:10:23,962 --> 00:10:29,896
Era tårar. Ert blod. Era patetiska liv,
utformade till nåt av värde.

79
00:10:30,002 --> 00:10:36,941
Lyssna. Lär.
Och kanske överlev, som gladiatorer.

80
00:10:37,209 --> 00:10:40,143
Uppvakta nu er mästare!

81
00:10:47,286 --> 00:10:52,189
Ni har blivit välsignade...
var och en av er-

82
00:10:52,337 --> 00:10:57,396
-för att få vara här på Quintus
Lentulus Batiatus gladiatorskola!

83
00:10:57,496 --> 00:11:02,365
Leverantör av de finaste
gladiatorerna i hela republiken!

84
00:11:03,435 --> 00:11:08,739
Bevisa er själva de kommande dagarna.
Bevisa er själva mer än en vanlig slav.

85
00:11:08,851 --> 00:11:12,811
Mer än en man!
Misslyckas och dö.

86
00:11:13,011 --> 00:11:17,014
Antingen här där ni
står eller sålda till gruvorna.

87
00:11:17,550 --> 00:11:21,716
Lyckas, och bli en
av mina stolta titaner!

88
00:11:21,820 --> 00:11:25,856
Batiatus! Batiatus! Batiatus!

89
00:11:35,067 --> 00:11:39,066
En gladiator...fruktar inte döden.

90
00:11:39,171 --> 00:11:43,974
Han omfamnar den.
Smeker den. Knullar den.

91
00:11:47,980 --> 00:11:51,648
Varje gång han stiger in på arenan...

92
00:11:51,817 --> 00:11:56,087
...låter han kuken
glida in i munnen på besten.

93
00:11:56,354 --> 00:12:01,872
Och ber om att få in fullträffen
innan käken slår igen.

94
00:12:03,228 --> 00:12:08,702
Ingen...
av er vilsna hundar skulle klara sig.

95
00:12:12,270 --> 00:12:14,782
Förutom en.

96
00:12:17,109 --> 00:12:22,446
Den här ledsna, sönderslagna thrakern
stod emot fyra på arenan.

97
00:12:22,548 --> 00:12:27,851
Dömd att dö, med ingen annat än
ett svärd att klara sig med.

98
00:12:28,654 --> 00:12:31,388
De gav sig på honom...

99
00:12:34,393 --> 00:12:38,295
<i>...igen och igen och igen...</i>

100
00:12:47,139 --> 00:12:52,176
<i>Han trotsade döden! Ödet!
Självaste gudarna.</i>

101
00:13:06,125 --> 00:13:09,860
Spartacus... Spartacus...

102
00:13:12,066 --> 00:13:17,268
Skåda den här mannen!
Studera honom och inse...

103
00:13:18,266 --> 00:13:20,603
...att han inte är nånting.

104
00:13:21,089 --> 00:13:24,286
En ynkrygg.
En desertör från hjälptruppen.

105
00:13:24,393 --> 00:13:27,496
Hans seger i arenan
är lika ihålig som hans mod.

106
00:13:27,596 --> 00:13:32,866
Han slogs mot Solonius män,
er Herres rival.

107
00:13:32,968 --> 00:13:36,566
Hade Spartacus mött nån
av er gladiatorer på arenan...

108
00:13:36,667 --> 00:13:41,440
...hade hans huvud lämnat kroppen.

109
00:13:45,013 --> 00:13:47,766
Thrakern håller inte med.

110
00:13:47,867 --> 00:13:50,350
En demonstration kanske?

111
00:13:53,616 --> 00:13:57,291
Crixus!
Övningssvärd.

112
00:14:07,466 --> 00:14:10,265
Bevisa att vi har fel, Spartacus.

113
00:14:19,615 --> 00:14:21,781
Ta upp det.

114
00:14:26,054 --> 00:14:28,121
Spartacus!

115
00:14:34,766 --> 00:14:37,097
Jag heter inte det.

116
00:14:45,140 --> 00:14:50,677
Ditt namn, ditt liv...
blir vad vi bestämmer.

117
00:15:11,266 --> 00:15:17,103
Ynkryggen kanske behöver ett
övertag för att inte vara så rädd.

118
00:15:17,866 --> 00:15:19,973
Gladius!

119
00:15:35,266 --> 00:15:37,390
Ta upp det.

120
00:15:40,866 --> 00:15:45,598
Jag kan inte göra nåt med den här.
Skicka honom till gruvorna.

121
00:15:58,366 --> 00:16:00,713
Känner vi oss utvilade?

122
00:16:11,466 --> 00:16:14,966
En attack måste baseras på bra fotfäste.

123
00:16:15,066 --> 00:16:19,765
Han försöker att gå till attack
innan han har återfått balansen.

124
00:16:47,506 --> 00:16:51,065
Vänd ryggen till och du är död.

125
00:17:21,363 --> 00:17:26,765
Gå in i närstrid med en starkare
motståndare och du är död.

126
00:17:48,166 --> 00:17:53,493
Kastar du iväg ditt svärd i
arenan är du död återigen.

127
00:18:08,466 --> 00:18:13,966
Din dåraktighet har kostat ett liv.
Men ditt kan bli frälst.

128
00:18:14,082 --> 00:18:19,765
Två fingrar. Ett tecken på kapitulation.
En vädjan om nåd.

129
00:18:25,727 --> 00:18:28,714
Be för ditt liv, din lilla hare.

130
00:18:32,232 --> 00:18:34,311
Slå in hans skalle.

131
00:18:34,602 --> 00:18:37,003
Crixus!

132
00:18:40,526 --> 00:18:44,654
- Dominus.
- Fortsätt med träningen.

133
00:18:47,082 --> 00:18:50,566
Han försöker att döda din bästa
man och ändå låter du honom leva.

134
00:18:50,716 --> 00:18:56,066
Glabers syfte angående
thrakern kan inkludera blod.

135
00:18:56,166 --> 00:19:00,771
Tills hans stöd är säkrat
vill jag att allt flyter på.

136
00:19:00,866 --> 00:19:03,397
Gud vad varmt det är.

137
00:19:03,766 --> 00:19:07,666
Tillräckligt för att
koka tungan av huvudet.

138
00:20:25,246 --> 00:20:27,380
Ät!

139
00:20:46,666 --> 00:20:51,103
De flesta är slavar och brottslingar.

140
00:20:51,566 --> 00:20:56,210
- Är vi bättre?
- Du överlevde din egen avrättning.

141
00:20:56,516 --> 00:21:00,654
Två gånger om man räknar
med galliern där borta.

142
00:21:01,666 --> 00:21:07,654
Du är annorlunda, thraker.
Bättre än de här olycksfåglarna.

143
00:21:07,866 --> 00:21:14,866
- Och du?
- Varro. Den värsta.

144
00:21:14,966 --> 00:21:18,698
En fri man anförtrodd av hans egen hand.

145
00:21:19,616 --> 00:21:27,866
- Varför vill man göra det här?
- En skuld man inte kan betala tillbaka.

146
00:21:29,477 --> 00:21:32,378
Om det bara gällde mig...

147
00:21:34,166 --> 00:21:39,987
- Har du en familj?
- Fru och barn...en pojke.

148
00:21:41,866 --> 00:21:46,566
Två år i arenan
håller deras munnar mätta.

149
00:21:46,694 --> 00:21:49,129
Slåss bra och du blir rik.

150
00:21:49,267 --> 00:21:52,875
Tillräckligt för att återbetala
gudarna vore lyckosamt.

151
00:21:53,168 --> 00:21:55,501
Gudarna.

152
00:21:56,866 --> 00:22:01,641
- Du är en dåre.
- I gott sällskap av att döma.

153
00:22:03,466 --> 00:22:08,066
- De var de bästa jag kunde ordna.
- Min mor skulle inte ha dem i arenan.

154
00:22:08,167 --> 00:22:11,866
Du har ingen mor.
Du föddes av dödsrikets satkärring.

155
00:22:11,967 --> 00:22:15,866
- Fanns det inga bättre erbjudanden?
- Jo! Med min börs? Nej.

156
00:22:16,024 --> 00:22:20,093
Du bara tjatar istället
för att göra det du ska.

157
00:22:20,161 --> 00:22:23,764
Jag hedrar dig, Batiatus.
Och den här gladiatorskolan.

158
00:22:23,831 --> 00:22:33,566
Legaten Glaber kommer imorgon. Se till
att de slåss annars blir det gruvorna.

159
00:22:33,667 --> 00:22:36,309
Jag gör som du befaller.

160
00:22:40,366 --> 00:22:45,765
- Ovidius! Ursäkta att jag är sen!
- Den godtages om du betalar.

161
00:22:47,026 --> 00:22:50,324
Tre månader av säd.
Betalningen är efter sitt utgångsdatum.

162
00:22:50,426 --> 00:22:53,765
- Var det tre?
- På dagen.

163
00:22:55,597 --> 00:22:59,666
Spelen i Vulcanalia närmar sig.
Om jag kan betala efter det...

164
00:22:59,767 --> 00:23:03,799
- Det du är skyldig plus 30 procent?
- 30?

165
00:23:03,905 --> 00:23:07,540
Eller betala skulden här och nu.

166
00:23:08,566 --> 00:23:13,313
- Det blir bra. Efter Vulcanalia.
- Dagen efter.

167
00:23:31,666 --> 00:23:37,366
- Jag kunde ha tagit honom.
- Crixus? Han skulle ha spöat dig.

168
00:23:37,466 --> 00:23:39,840
Jag skulle inte ligga på backen.

169
00:23:39,907 --> 00:23:43,426
Utan träning skulle han
besegrat oss alla, Kerza.

170
00:23:43,544 --> 00:23:45,966
Säger ni nåt annat är det struntprat.

171
00:23:46,067 --> 00:23:50,166
Jag vill inte möta Crixus...
i det slutgiltiga provet.

172
00:23:50,266 --> 00:23:53,854
Oroa dig inte.
Du kommer aldrig så långt.

173
00:23:53,921 --> 00:23:57,124
Alla kan komma dit. Och längre.

174
00:23:58,686 --> 00:24:02,866
- Frihet.
- En vacker dag om du slåss bra.

175
00:24:02,997 --> 00:24:06,766
Frihet, det kan kvitta utan pengar.

176
00:24:06,866 --> 00:24:11,765
Vinn publikens hjärta i arenan och
du kommer att välsignas med båda.

177
00:24:13,316 --> 00:24:18,278
Du stred mot gladiatorerna där.
Vad tror du om våra chanser?

178
00:24:22,366 --> 00:24:24,750
Ni kommer att dö.

179
00:24:31,959 --> 00:24:37,163
Upp med er! Ni får sova när
ni har bevisat att ni är män.

180
00:24:58,566 --> 00:25:00,920
Håll tempot!

181
00:25:09,730 --> 00:25:11,765
Det är sent.

182
00:25:12,233 --> 00:25:15,866
Det är det.
Återvänd till dina drömmar.

183
00:25:15,967 --> 00:25:18,071
Strax.

184
00:25:20,216 --> 00:25:24,210
- Vi behöver bättre vin.
- Vi behöver många saker.

185
00:25:24,412 --> 00:25:30,217
- Vi ska ordna det igen.
- Är allt klart?

186
00:25:30,536 --> 00:25:34,566
- Jag har tagit hand om allting.
- Jag får inte misslyckas imorgon.

187
00:25:34,765 --> 00:25:39,523
- Om jag kan säkra Glabers stöd...
- Det kommer du att göra.

188
00:25:39,794 --> 00:25:42,061
Hur kan du veta det?

189
00:25:43,266 --> 00:25:48,765
Vi har gjort allt vi kunnat.
Det är upp till gudarna nu.

190
00:25:52,593 --> 00:25:57,466
Kom och lägg dig.
Ta med det hemska vinet.

191
00:25:59,873 --> 00:26:04,455
Jag ber er.
Jävlas inte med mig.

192
00:26:34,386 --> 00:26:38,899
Halt!
Dagens träning börjar inom kort.

193
00:26:39,000 --> 00:26:41,215
Matdags!

194
00:26:43,794 --> 00:26:48,807
Jupiters kuk!
Nu ska vi alltså träna hela dagen?

195
00:26:51,290 --> 00:26:56,243
Tror du fortfarande att alla
kommer att leva fram till testet?

196
00:26:57,630 --> 00:27:02,871
- Till största del.
- Fortfarande en dåre, alltså.

197
00:27:04,476 --> 00:27:08,863
- Har Batiatus betalat för de här männen?
- Lite med tanke på hur de ser ut.

198
00:27:08,945 --> 00:27:15,959
- Det romerska sättet. Liv mot pengar.
- Vissa förtjänar det mer än andra.

199
00:27:16,060 --> 00:27:23,570
- Jag hörde att thrakern kostade mycket.
- Jag ska se till att det blir dyrare.

200
00:27:33,229 --> 00:27:39,909
Jag minns marschens plågor som rekryt.
Ni måste vara galna av hunger.

201
00:27:40,010 --> 00:27:42,410
Fyll era magar.

202
00:27:55,274 --> 00:27:57,374
Fan.

203
00:28:03,478 --> 00:28:06,019
Väck mig när det är dags att dö igen.

204
00:28:15,128 --> 00:28:18,601
Jag ber om ursäkt för gröten.
Barca finner det underhållande.

205
00:28:18,702 --> 00:28:22,751
Han har i varje fall
inte pissat i gröten.

206
00:28:22,874 --> 00:28:29,683
Dagarna kommer att vara tuffa.
Utan mat...

207
00:28:29,783 --> 00:28:35,337
- Ger du mig ditt bröd?
- Mitt? Nej.

208
00:28:35,438 --> 00:28:40,226
Jag förflyttar varor från ena änden
till den andra, även utifrån murarna.

209
00:28:40,327 --> 00:28:47,104
- Ashur ordnar allt som du behöver.
- Jag vill inte stå i skuld till nån.

210
00:28:48,098 --> 00:28:55,039
Jag har inget motkrav. Bara en oro för
din styrka och hälsa de kommande dagarna.

211
00:28:55,223 --> 00:29:00,195
- Tala klarspråk.
- För att vara uppriktig.

212
00:29:01,437 --> 00:29:04,697
Jag erbjuder också vadslagning.

213
00:29:04,798 --> 00:29:09,166
Kommer han att leva? Kommer han att dö?
Hur snabbt? Vilken tidpunkt på dygnet?

214
00:29:09,267 --> 00:29:12,523
Spel för att fördriva tid och pengar.

215
00:29:12,624 --> 00:29:19,024
- Hur ser mitt odds ut?
- 12 gånger pengarna att du blir kvar.

216
00:29:19,213 --> 00:29:23,623
Crixus kommer att förlora mycket
om du klarar dig.

217
00:29:23,812 --> 00:29:26,374
Så vill jag att det ska bli.

218
00:29:38,790 --> 00:29:42,992
- Tro inte att jag är din vän.
- Den tanken är borta.

219
00:30:01,886 --> 00:30:06,628
- Hur fick du tag i det här?
- Genom att hitta bra odds.

220
00:30:07,605 --> 00:30:11,653
Jag tror att oddsen
är på väg att försämras.

221
00:30:43,103 --> 00:30:47,617
- Glaber.
- För dig är jag Legat.

222
00:30:52,011 --> 00:30:56,346
Fortfarande ett djur...
Kännetecknet för din ras.

223
00:30:56,466 --> 00:31:00,357
- Var är hon?
- Vem?

224
00:31:01,014 --> 00:31:06,747
Du menar din lilla fru?
Var jag vill att hon ska vara!

225
00:31:10,510 --> 00:31:17,082
- Hon åsamkade dig ingen skada.
- Sant, ingen...

226
00:31:17,182 --> 00:31:22,582
Men du har åsamkat mig skada.
Du gjorde att hjälptruppen deserterade.

227
00:31:22,683 --> 00:31:27,454
Du ifrågasatte mina order.
Det förstörde mitt rykte i senaten.

228
00:31:27,679 --> 00:31:33,089
Sen på arenan åsamkade du mig mer skada
när du inte insåg när du skulle dö.

229
00:31:33,262 --> 00:31:37,451
Mitt liv då...
I utbyte mot hennes.

230
00:31:37,552 --> 00:31:41,940
Du äger inte längre rätten
att köpslå om ditt liv.

231
00:31:42,161 --> 00:31:47,811
Om jag vill se ditt liv försvinna krävs
det bara en viskning till Batiatus.

232
00:31:47,912 --> 00:31:51,750
Viska orden i hans öra då.

233
00:31:54,287 --> 00:31:57,352
Du misstror mig, thraker.

234
00:31:57,553 --> 00:32:02,696
Innan önskade jag se dig död
som botgöring för dina handlingar.

235
00:32:02,802 --> 00:32:10,131
Nu inser jag misstaget i det.
Jag vill inte det tar slut för snabbt.

236
00:32:11,298 --> 00:32:14,431
Nu är min önskan att ditt blod...

237
00:32:14,532 --> 00:32:19,713
...ska spillas droppe för droppe
tills det att du är tömd.

238
00:32:19,825 --> 00:32:24,667
Jag sa åt dig att Roms skugga var stor.
Du kommer att dö i den, bit för bit-

239
00:32:24,768 --> 00:32:28,105
-till ljudet av publikens jubel.

240
00:32:36,652 --> 00:32:40,916
En avskedsgåva för
att knyta oss närmare varandra.

241
00:32:47,341 --> 00:32:53,975
Jag tog den från hennes lår.
För att bevara doften...

242
00:32:54,720 --> 00:32:58,952
...innan mina män besudlade
doften med deras egna dofter.

243
00:32:59,052 --> 00:33:01,127
Nej!

244
00:33:01,227 --> 00:33:08,124
Hon var en vild förströelse. När kampen
slutligen försvann i hennes blick-

245
00:33:08,225 --> 00:33:13,433
-sålde jag henne till en otrevlig
syrier för en spottstyver.

246
00:33:18,780 --> 00:33:23,926
Thrakern har äntligen
lärt sig sin plats...

247
00:33:25,282 --> 00:33:28,082
På sina knän.

248
00:33:34,476 --> 00:33:40,935
- Var besöket hos thrakern till nytta?
- Honom bryr jag mig inte om längre.

249
00:33:41,036 --> 00:33:46,478
- Vi har förberett en fest för din ära.
- Vi ska bege oss mot Rom.

250
00:33:46,579 --> 00:33:49,278
Lite färdkost kanske?

251
00:33:53,025 --> 00:34:00,239
Du hade inte behövt göra dig besväret.
Sådan här mat gör min mage orolig.

252
00:34:00,580 --> 00:34:03,322
Lite vin medan vi väntar på din make?

253
00:34:03,423 --> 00:34:07,793
- Är det sestiskt?
- Nej, men det smakar likvärdigt.

254
00:34:07,894 --> 00:34:10,194
I så fall, vatten.

255
00:34:12,780 --> 00:34:17,127
Hettan och dammet!
Kommer det nånsin regna igen?

256
00:34:17,228 --> 00:34:21,229
- Vi kan bara be.
- Man kan inte gå ut i Capua-

257
00:34:21,330 --> 00:34:28,294
-utan att höra folk som ber om regn.
Trots det ignoreras bönerna av gudarna.

258
00:34:28,431 --> 00:34:32,768
Vi kanske har förargat dem på nåt sätt.

259
00:34:32,913 --> 00:34:39,006
- Jag försöker göra nåt varje dag.
- Du är alltså orsaken, Ilithyia.

260
00:34:39,007 --> 00:34:44,223
Jag skulle hålla mig en bit ifrån.
Jupiter kan kasta en blixt när som helst.

261
00:34:44,324 --> 00:34:48,399
Han hade behövt välja mellan två mål.

262
00:34:49,138 --> 00:34:53,966
Jag som trodde att jag var i närvaro
av en respektabel romersk kvinna.

263
00:34:54,067 --> 00:34:59,733
Respektabel är ett ord som män hittat
på för att kunna kontrollera oss.

264
00:35:31,481 --> 00:35:35,784
- Har du varit på en gladiatorskola?
- Nej.

265
00:35:35,885 --> 00:35:42,089
- Jag har önskat, men far förbjuder det.
- Du följer alltid hans regler.

266
00:35:42,190 --> 00:35:46,003
Inte alla, inte heller de från min make.

267
00:35:46,104 --> 00:35:51,926
Hur står du ut med oljudet
och stanken från de här djuren?

268
00:35:52,370 --> 00:35:58,006
- Ja, de är vilda och barbariska.
- Det ser ut som i en feberdröm.

269
00:35:58,146 --> 00:36:03,427
Är du aldrig orolig? Tänk om de blir
galna och får upp törsten för blod?

270
00:36:03,528 --> 00:36:08,118
Skolan har tillhört min makes släkt
i generationer och står fortfarande.

271
00:36:08,219 --> 00:36:12,641
Era barn?
Får de leka med dem?

272
00:36:13,825 --> 00:36:16,361
Jag har inga barn.

273
00:36:17,980 --> 00:36:23,991
Jag ber om ursäkt. Jag trodde
bara att en kvinna i din ålder...

274
00:36:27,168 --> 00:36:29,972
Nu beger vi oss mot Rom.

275
00:36:30,684 --> 00:36:33,853
- Redan?
- Kan vi inte stanna?

276
00:36:33,954 --> 00:36:39,140
- Jag vill se gladiatorerna.
- En annan gång, kom nu.

277
00:37:12,527 --> 00:37:14,603
Kerza!

278
00:37:17,040 --> 00:37:21,044
- Para ihop dig med Spartacus.
- Ja, Doctore.

279
00:37:21,144 --> 00:37:23,914
Hör upp, rekryter!

280
00:37:24,014 --> 00:37:28,364
Visa thrakern vad vi
har lärt oss i hans frånvaro.

281
00:37:38,469 --> 00:37:41,475
Formation ett. Attack!

282
00:37:54,111 --> 00:37:57,178
Formation två. Attack!

283
00:38:24,574 --> 00:38:26,770
Spartacus!

284
00:39:21,304 --> 00:39:23,901
Har inte gudarna jävlats tillräckligt?

285
00:39:24,001 --> 00:39:30,974
Legat Glaber föraktar mig som en slav,
men ändå ger han mig bara mer skit.

286
00:39:31,074 --> 00:39:35,512
- Om det här kommer ut...
- Jag varnade dig för deras skicklighet.

287
00:39:35,612 --> 00:39:41,116
Du har inte varnat mig för nåt!
Du ger bara tomma löften.

288
00:39:42,819 --> 00:39:47,691
- Legaten precis utanför min port.
- Thrakern är oförutsägbar.

289
00:39:47,791 --> 00:39:52,550
Påkar och piskor berör honom inte.
Han är ett djur som bör tyglas.

290
00:39:52,650 --> 00:39:58,121
De övriga kostade inte så mycket,
men Spartacus är mer värdefull.

291
00:39:58,221 --> 00:40:03,003
Han är värd mer än alla andra ihop.
Jag ska gengäldas.

292
00:40:03,103 --> 00:40:09,840
- Om det så blir från honom själv.
- Trots att han är oförutsägbar?

293
00:40:09,940 --> 00:40:13,216
Han är våldsam, och det smittar av sig.

294
00:40:13,316 --> 00:40:18,253
En gåva till publiken,
om vi bara kan få kontroll på honom.

295
00:40:19,756 --> 00:40:24,594
Han kämpade för att behålla den här
tygbiten, även när vakterna slog honom.

296
00:40:24,694 --> 00:40:28,379
Den kan kanske komma till nytta.

297
00:40:28,479 --> 00:40:32,568
Legaten höll i den här när han kom.

298
00:40:40,711 --> 00:40:45,505
För honom till min kammare.
Jag ska få honom att prata.

299
00:40:57,827 --> 00:41:03,433
Varför är du här? På den här platsen,
under min gästfrihet. Vet du det?

300
00:41:03,533 --> 00:41:06,887
För att jag litade på romarnas heder.

301
00:41:06,987 --> 00:41:11,626
Du är här på grund av min farfar.

302
00:41:11,726 --> 00:41:17,735
Han byggde den här gladiatorskolan.
Han trodde att alla var värda nåt.

303
00:41:17,835 --> 00:41:21,249
Att även de värsta kan bli nåt bra.

304
00:41:21,349 --> 00:41:26,423
Han förde dessa teorier vidare till
min far, som förde dem vidare till mig.

305
00:41:26,523 --> 00:41:32,696
Jag är en gladiatortränare,
som mina förfäder.

306
00:41:32,796 --> 00:41:38,268
Jag ser saker i folk, som de själva
inte ser. En liten gnista, en stubin.

307
00:41:38,368 --> 00:41:43,973
Jag ger den syre och bränsle,
tills den flammar upp på arenan.

308
00:41:44,073 --> 00:41:48,979
- Jag brinner bara för en sak.
- Vad kan det tänkas vara? Pengar?

309
00:41:49,079 --> 00:41:53,383
Du har kostat mig tillräckligt.
Men så enkelt är det väl inte med dig.

310
00:41:53,483 --> 00:41:58,008
Befattning? Makt? Kärlek?

311
00:42:01,459 --> 00:42:05,459
- Du har en kvinna?
- Jag har en hustru.

312
00:42:05,559 --> 00:42:08,064
Älskar du henne?

313
00:42:08,164 --> 00:42:12,164
Naturligtvis. Det syns i dina ögon
och på dina hopbitna käkar.

314
00:42:12,264 --> 00:42:16,271
Vad kan denna delikata blomma heta?

315
00:42:17,184 --> 00:42:19,509
Sura.

316
00:42:19,609 --> 00:42:23,412
Han tog henne, när han kom för mig.

317
00:42:23,512 --> 00:42:27,801
- Har Legat Glaber henne?
- Han sålde henne till en syrian.

318
00:42:27,901 --> 00:42:34,212
- Hur vet du då att hon lever?
- Hur vet du att ditt hjärta slår?

319
00:42:34,312 --> 00:42:39,705
Oftast vet jag inte det. Jag är bara en
simpel romare, som försöker ta sig fram-

320
00:42:39,805 --> 00:42:46,670
-bland gudar, politiker och skurkar,
även om man ofta inte kan skilja dem åt.

321
00:42:46,770 --> 00:42:51,641
Men du... Du är den farligaste av alla.

322
00:42:51,741 --> 00:42:56,880
Ett monster, styrd av sitt hjärta.
Vad skulle du göra för din fru?

323
00:42:56,980 --> 00:43:03,550
För att känna värmen från hennes hud,
smaken av hennes läppar. Skulle du döda?

324
00:43:03,650 --> 00:43:08,958
- Allt som stod oss emellan.
- Hur många? Hundra? Tusen?

325
00:43:09,058 --> 00:43:13,058
- Jag skulle döda allihop.
- Gör då det på arenan!

326
00:43:13,158 --> 00:43:20,136
Slåss för mig och mina förfäders ära.
Hävda dig själv. Förtjäna din frihet.

327
00:43:20,236 --> 00:43:23,552
Därmed även kvinnan du förlorat.

328
00:43:23,652 --> 00:43:29,045
Jag förlorade henne inte.
Hon togs ifrån mig.

329
00:43:29,145 --> 00:43:34,428
En man måste acceptera sitt öde,
eller bli förintad av det.

330
00:43:35,619 --> 00:43:42,025
Varför skulle jag lägga mitt öde
i händerna på ännu en romare?

331
00:43:42,125 --> 00:43:45,173
På grund av det som finns i dem.

332
00:43:48,331 --> 00:43:51,067
Din hustrus?

333
00:43:53,908 --> 00:43:57,808
Klara det sista testet ikväll,
med ära och lojalitet.

334
00:43:57,908 --> 00:44:03,513
Kalla mig Dominus,
och jag ska åter föra er samman.

335
00:44:13,957 --> 00:44:16,944
Valet är ditt.

336
00:44:59,702 --> 00:45:01,769
Avbryt!

337
00:45:03,372 --> 00:45:07,862
Varro har klarat ett oavgjort resultat.
Du har klarat testet!

338
00:45:18,021 --> 00:45:22,946
Barca! Marcus! Inta positionerna!

339
00:45:41,711 --> 00:45:43,837
Börja!

340
00:45:57,026 --> 00:46:01,094
- Det var en besvikelse.
- Allt slutar inte i klimax.

341
00:46:01,194 --> 00:46:04,738
Ett välkänt faktum bland alla kvinnor.

342
00:46:16,346 --> 00:46:19,211
Crixus!

343
00:46:19,311 --> 00:46:22,757
Spartacus! Inta positioner!

344
00:47:00,256 --> 00:47:04,846
En sista lektion innan
jag skickar dig till nästa liv.

345
00:47:15,658 --> 00:47:17,705
Börja!

346
00:47:29,678 --> 00:47:33,845
Dyr och värdelös, allt på samma gång.

347
00:47:33,945 --> 00:47:36,971
Slåss, ditt thrakiska as!

348
00:47:46,239 --> 00:47:48,701
Tårar?

349
00:47:51,250 --> 00:47:55,259
Haren är redo att pissa ner sig.

350
00:48:15,665 --> 00:48:18,207
<i>Flå haren!</i>

351
00:48:36,234 --> 00:48:38,933
Gör slut på honom!

352
00:48:41,216 --> 00:48:43,761
Thraker...

353
00:49:12,654 --> 00:49:15,625
Lektionen var givande.

354
00:49:15,725 --> 00:49:17,959
<i>Spartacus!</i>

355
00:49:19,743 --> 00:49:21,829
Avbryt!

356
00:49:27,333 --> 00:49:30,831
Du har klarat testet.

357
00:49:40,583 --> 00:49:43,003
Dominus.

358
00:49:44,782 --> 00:49:50,226
<i>Ditt liv får nu en mening. Svär mig det.</i>

359
00:49:50,326 --> 00:49:53,868
<i>Läs upp Sacramentum Gladiatorum.</i>

360
00:49:55,264 --> 00:50:01,415
<i>Jag anförtror mitt kött,
mitt sinne, min vilja...</i>

361
00:50:01,515 --> 00:50:08,244
<i>...till äran av denna gladiatorskola och
min mästare Batiatus befallningar.</i>

362
00:50:10,244 --> 00:50:15,828
<i>Jag svär att bli bränd,
kedjad, slagen...</i>

363
00:50:15,928 --> 00:50:21,469
...eller dödad genom svärdet...
i jakten på ära på arenan.

364
00:50:33,729 --> 00:50:36,733
Välkommen till brödraskapet.

365
00:50:37,169 --> 00:50:41,669
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
memnock, FRiEND, Incubator och Skaggs

366
00:50:41,905 --> 00:50:45,905
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

