1
00:00:04,666 --> 00:00:07,896
<i>- Rådet har bestämt det.
- Jag ska ut i krig.</i>

2
00:00:07,996 --> 00:00:12,580
<i>- Formera er. Vi rycker fram österut!
- Jag svor att strida mot geterna.</i>

3
00:00:12,684 --> 00:00:16,284
Ni ska marschera dit ni är beordrade!

4
00:00:16,492 --> 00:00:20,880
Du kom tillbaka...för mig.
Trots att det kunde kosta dig livet.

5
00:00:20,980 --> 00:00:23,322
<i>Jag har inget liv utan dig.</i>

6
00:00:26,788 --> 00:00:30,475
<i>Roms skugga är stor.
Du kommer att dö i den.</i>

7
00:00:30,575 --> 00:00:34,195
<i>Det anländer nya rekryter imorgon.
Om jag skulle köpa den här mannen-

8
00:00:34,295 --> 00:00:37,084
-och träna honom till gladiator.

9
00:00:37,630 --> 00:00:42,611
I hans tillstånd...tvekar jag på att
han överlever till kvartsmånen.

10
00:00:43,134 --> 00:00:49,134
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
memnock, FRiEND, Incubator och Skaggs

11
00:00:49,646 --> 00:00:53,346
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

12
00:01:18,215 --> 00:01:20,482
Sura...

13
00:01:27,445 --> 00:01:30,125
När romarna kom...

14
00:01:31,678 --> 00:01:34,863
...trodde jag att jag
aldrig skulle få se dig...

15
00:01:35,098 --> 00:01:38,100
Jag kommer alltid att vara hos dig.

16
00:01:38,201 --> 00:01:42,037
Inte ens gudarna kan
hålla mig ifrån din sida.

17
00:01:42,205 --> 00:01:45,206
Jag hade dödat alla som försökte.

18
00:02:48,739 --> 00:02:51,200
Ta honom till badet.

19
00:02:51,309 --> 00:02:55,410
Men försök att fixa det där
jävla håret först.

20
00:03:12,963 --> 00:03:15,137
Dominus.

21
00:03:55,439 --> 00:03:58,941
- Poolen är torr.
- Ja, vi behöver regn.

22
00:04:00,744 --> 00:04:05,214
- Pengar hade också fyllt upp den.
- Vi behöver det också.

23
00:04:06,383 --> 00:04:09,420
- Hur klarar sig ditt nya husdjur?
- Han andas.

24
00:04:09,520 --> 00:04:13,350
Kostnaden för honom hade fyllt poolen
en månad. Du betalar utan frågor.

25
00:04:13,456 --> 00:04:18,627
- Jag betalade vad han var värd.
- Spartacus är ett vandrande lik.

26
00:04:18,795 --> 00:04:22,099
Snart begravs han
och tar din investering med sig.

27
00:04:22,199 --> 00:04:25,500
Inte innan han har tjänat sitt syfte.

28
00:04:26,136 --> 00:04:29,037
Från Legaten Claudius Glaber.

29
00:04:30,474 --> 00:04:34,886
- Hans avsikter?
- Han trycker på mot min vilja.

30
00:04:35,178 --> 00:04:38,647
- Kommer han hit?
- Om två dagar.

31
00:04:39,049 --> 00:04:42,780
- Anledningen för besöket är obefintlig.
- I ord, men syftet glänser.

32
00:04:42,870 --> 00:04:48,220
- Han kommer för att tacka mig.
- För att du har betalt för mycket?

33
00:04:48,325 --> 00:04:51,895
Spartacus trotsade Glabers försök
med lönnmordet på arenan.

34
00:04:51,996 --> 00:04:56,665
Folket krävde hans frihet.
En genans för Legaten.

35
00:04:58,134 --> 00:05:01,267
Jag erbjöd ett alternativ
genom att köpa honom.

36
00:05:01,371 --> 00:05:05,375
- Till ett höjt pris.
- Överlever han för att svära eden-

37
00:05:05,475 --> 00:05:08,445
-är det tänkt att arenan blir hans grav.

38
00:05:08,545 --> 00:05:13,648
- Om inte...
- Blir det ett tidigt nöje för Legaten.

39
00:05:16,772 --> 00:05:19,654
Viljan är väl påtryckt.

40
00:05:22,746 --> 00:05:25,461
Det behövs fortfarande mer stötar.

41
00:05:26,897 --> 00:05:30,800
En enkel gest av tacksamhet
från Legaten väger inte mycket.

42
00:05:30,906 --> 00:05:35,804
PatronatsrÃ¤tt Ã¤r belÃ♪ningen vi sÃ♪ker.
Inget mindre.

43
00:05:38,208 --> 00:05:40,640
Legaten som en patron...

44
00:05:40,744 --> 00:05:43,945
Hans mynt kommer få
poolen att svämma över.

45
00:05:44,047 --> 00:05:48,050
- Vi måste förbereda en fest.
- En liten en.

46
00:05:48,206 --> 00:05:55,724
- Med vin. Och vatten, massor av vatten.
- Tillräckligt...för att blöta tungan.

47
00:06:02,566 --> 00:06:06,320
Jag offrar en tjur för att lugna
gudarna i vår satsning.

48
00:06:06,428 --> 00:06:09,471
Kanske nåt mindre?

49
00:06:10,007 --> 00:06:12,408
En bagge då?

50
00:06:12,576 --> 00:06:17,846
Till gudarna.
Må de välsigna oss med god lycka...

51
00:06:50,480 --> 00:06:54,983
Det var som fan.
Grisknullaren lever fortfarande.

52
00:06:55,719 --> 00:07:00,590
Är det han?
Spartacus som alla har snackat om?

53
00:07:00,691 --> 00:07:03,257
Spartacus? Jag heter...

54
00:07:03,360 --> 00:07:10,532
- Vi ger fan i vem du var, thraker.
- Jag ger fan i vem han är.

55
00:07:11,801 --> 00:07:13,951
Vad är det här för ställe?

56
00:07:14,051 --> 00:07:18,900
Livet efter, min vän. Eller åtminstone
utanför dess rostiga grindar.

57
00:07:19,009 --> 00:07:22,229
Du är nu en
hedrad gäst hos Batiatus-

58
00:07:22,329 --> 00:07:26,551
-mästare av den
största gladiatorskolan i Capua.

59
00:07:27,918 --> 00:07:31,320
- Gladiatorskola?
- En skola där man tränas.

60
00:07:31,421 --> 00:07:34,820
Där män formas till gudar!

61
00:07:34,921 --> 00:07:40,267
Blod är deras gudaföda!
Arenan är deras bergstopp.

62
00:07:42,107 --> 00:07:47,202
- Gladiatorer.
- Det sannaste broderskapet!

63
00:07:48,171 --> 00:07:54,870
Överlev de närmaste dagarna, så kan
du och de nya räkna er till oss...

64
00:07:54,978 --> 00:08:00,020
-...och bära vårt märke.
- Under tiden...

65
00:08:00,120 --> 00:08:04,720
Kan vi hämta nåt åt dig?
Mat? Vatten?

66
00:08:04,821 --> 00:08:08,720
Kanske lite parfymerad
olja till dina fötter?

67
00:08:08,825 --> 00:08:11,092
Vatten.

68
00:08:16,967 --> 00:08:21,670
Han fattar lite trögt den här.
Vad förväntar ni er av en thraker?

69
00:08:22,371 --> 00:08:25,506
Luktar som färsk skit.

70
00:08:25,876 --> 00:08:29,812
Det gör de alla.
Utom deras kvinnor.

71
00:08:29,979 --> 00:08:35,150
De luktar...piss och skit.

72
00:08:38,388 --> 00:08:43,120
- Vad är du då?
- Jag är en galler, lille man.

73
00:08:43,226 --> 00:08:48,165
Det största av mitt slag.
Crixus, den obesegrade!

74
00:08:48,265 --> 00:08:50,652
En galler.

75
00:08:51,901 --> 00:08:56,305
Det förklarar varför
du luktar som en kvinna.

76
00:09:05,982 --> 00:09:08,784
Sköt om dina skador.

77
00:09:09,110 --> 00:09:12,050
Ät, vila.

78
00:09:12,250 --> 00:09:17,669
När du har återfått din styrka
ska vi återkomma till det du sa.

79
00:10:00,303 --> 00:10:02,837
Missfoster!

80
00:10:03,306 --> 00:10:06,942
Skithögar. Inte en kuk bland dem.

81
00:10:07,050 --> 00:10:10,445
Då borde du gå till dem,
din lilla fitta.

82
00:10:34,704 --> 00:10:37,872
Vad finns nedanför era fötter?

83
00:10:40,977 --> 00:10:46,147
Svara!
Vad finns nedanför era fötter?

84
00:10:48,618 --> 00:10:50,685
Sand?

85
00:10:52,088 --> 00:10:54,790
Crixus! Vad finns nedanför dina fötter?

86
00:10:54,891 --> 00:11:00,128
Helig mark, Doctore.
Vattnad med blodets tårar.

87
00:11:00,196 --> 00:11:06,130
Era tårar. Ert blod. Era patetiska liv,
utformade till nåt av värde.

88
00:11:06,236 --> 00:11:13,175
Lyssna. Lär.
Och kanske överlev, som gladiatorer.

89
00:11:13,443 --> 00:11:16,377
Uppvakta nu er mästare!

90
00:11:23,520 --> 00:11:28,423
Ni har blivit välsignade...
var och en av er-

91
00:11:28,571 --> 00:11:33,630
-för att få vara här på Quintus
Lentulus Batiatus gladiatorskola!

92
00:11:33,730 --> 00:11:38,599
Leverantör av de finaste
gladiatorerna i hela republiken!

93
00:11:39,669 --> 00:11:44,973
Bevisa er själva de kommande dagarna.
Bevisa er själva mer än en vanlig slav.

94
00:11:45,085 --> 00:11:49,045
Mer än en man!
Misslyckas och dö.

95
00:11:49,245 --> 00:11:53,248
Antingen här där ni
står eller sålda till gruvorna.

96
00:11:53,784 --> 00:11:57,950
Lyckas, och bli en
av mina stolta titaner!

97
00:11:58,054 --> 00:12:02,090
Batiatus! Batiatus! Batiatus!

98
00:12:11,301 --> 00:12:15,300
En gladiator...fruktar inte döden.

99
00:12:15,405 --> 00:12:20,208
Han omfamnar den.
Smeker den. Knullar den.

100
00:12:24,214 --> 00:12:27,882
Varje gång han stiger in på arenan...

101
00:12:28,051 --> 00:12:32,321
...låter han kuken
glida in i munnen på besten.

102
00:12:32,588 --> 00:12:38,106
Och ber om att få in fullträffen
innan käken slår igen.

103
00:12:39,462 --> 00:12:44,936
Ingen...
av er vilsna hundar skulle klara sig.

104
00:12:48,504 --> 00:12:51,016
Förutom en.

105
00:12:53,343 --> 00:12:58,680
Den här ledsna, sönderslagna thrakern
stod emot fyra på arenan.

106
00:12:58,782 --> 00:13:04,085
Dömd att dö, med ingen annat än
ett svärd att klara sig med.

107
00:13:04,888 --> 00:13:07,622
De gav sig på honom...

108
00:13:10,627 --> 00:13:14,529
<i>...igen och igen och igen...</i>

109
00:13:23,373 --> 00:13:28,410
<i>Han trotsade döden! Ödet!
Självaste gudarna.</i>

110
00:13:42,359 --> 00:13:46,094
Spartacus... Spartacus...

111
00:13:48,300 --> 00:13:53,502
Skåda den här mannen!
Studera honom och inse...

112
00:13:54,500 --> 00:13:56,837
...att han inte är nånting.

113
00:13:57,323 --> 00:14:00,520
En ynkrygg.
En desertör från hjälptruppen.

114
00:14:00,627 --> 00:14:03,730
Hans seger i arenan
är lika ihålig som hans mod.

115
00:14:03,830 --> 00:14:09,100
Han slogs mot Solonius män,
er Herres rival.

116
00:14:09,202 --> 00:14:12,800
Hade Spartacus mött nån
av er gladiatorer på arenan...

117
00:14:12,901 --> 00:14:17,674
...hade hans huvud lämnat kroppen.

118
00:14:21,247 --> 00:14:24,000
Thrakern håller inte med.

119
00:14:24,101 --> 00:14:26,584
En demonstration kanske?

120
00:14:29,850 --> 00:14:33,525
Crixus!
Övningssvärd.

121
00:14:43,700 --> 00:14:46,499
Bevisa att vi har fel, Spartacus.

122
00:14:55,849 --> 00:14:58,015
Ta upp det.

123
00:15:02,288 --> 00:15:04,355
Spartacus!

124
00:15:11,000 --> 00:15:13,331
Jag heter inte det.

125
00:15:21,374 --> 00:15:26,911
Ditt namn, ditt liv...
blir vad vi bestämmer.

126
00:15:47,500 --> 00:15:53,337
Ynkryggen kanske behöver ett
övertag för att inte vara så rädd.

127
00:15:54,100 --> 00:15:56,207
Gladius!

128
00:16:11,500 --> 00:16:13,624
Ta upp det.

129
00:16:17,100 --> 00:16:21,832
Jag kan inte göra nåt med den här.
Skicka honom till gruvorna.

130
00:16:34,600 --> 00:16:36,947
Känner vi oss utvilade?

131
00:16:47,700 --> 00:16:51,200
En attack måste baseras på bra fotfäste.

132
00:16:51,300 --> 00:16:55,999
Han försöker att gå till attack
innan han har återfått balansen.

133
00:17:23,740 --> 00:17:27,299
Vänd ryggen till och du är död.

134
00:17:57,597 --> 00:18:02,999
Gå in i närstrid med en starkare
motståndare och du är död.

135
00:18:24,400 --> 00:18:29,727
Kastar du iväg ditt svärd i
arenan är du död återigen.

136
00:18:44,700 --> 00:18:50,200
Din dåraktighet har kostat ett liv.
Men ditt kan bli frälst.

137
00:18:50,316 --> 00:18:55,999
Två fingrar. Ett tecken på kapitulation.
En vädjan om nåd.

138
00:19:01,961 --> 00:19:04,948
Be för ditt liv, din lilla hare.

139
00:19:08,466 --> 00:19:10,545
Slå in hans skalle.

140
00:19:10,836 --> 00:19:13,237
Crixus!

141
00:19:16,760 --> 00:19:20,888
- Dominus.
- Fortsätt med träningen.

142
00:19:23,316 --> 00:19:26,800
Han försöker att döda din bästa
man och ändå låter du honom leva.

143
00:19:26,950 --> 00:19:32,300
Glabers syfte angående
thrakern kan inkludera blod.

144
00:19:32,400 --> 00:19:37,005
Tills hans stöd är säkrat
vill jag att allt flyter på.

145
00:19:37,100 --> 00:19:39,631
Gud vad varmt det är.

146
00:19:40,000 --> 00:19:43,900
Tillräckligt för att
koka tungan av huvudet.

147
00:21:01,480 --> 00:21:03,614
Ät!

148
00:21:22,900 --> 00:21:27,337
De flesta är slavar och brottslingar.

149
00:21:27,800 --> 00:21:32,444
- Är vi bättre?
- Du överlevde din egen avrättning.

150
00:21:32,750 --> 00:21:36,888
Två gånger om man räknar
med galliern där borta.

151
00:21:37,900 --> 00:21:43,888
Du är annorlunda, thraker.
Bättre än de här olycksfåglarna.

152
00:21:44,100 --> 00:21:51,100
- Och du?
- Varro. Den värsta.

153
00:21:51,200 --> 00:21:54,932
En fri man anförtrodd av hans egen hand.

154
00:21:55,850 --> 00:22:04,100
- Varför vill man göra det här?
- En skuld man inte kan betala tillbaka.

155
00:22:05,711 --> 00:22:08,612
Om det bara gällde mig...

156
00:22:10,400 --> 00:22:16,221
- Har du en familj?
- Fru och barn...en pojke.

157
00:22:18,100 --> 00:22:22,800
Två år i arenan
håller deras munnar mätta.

158
00:22:22,928 --> 00:22:25,363
Slåss bra och du blir rik.

159
00:22:25,501 --> 00:22:29,109
Tillräckligt för att återbetala
gudarna vore lyckosamt.

160
00:22:29,402 --> 00:22:31,735
Gudarna.

161
00:22:33,100 --> 00:22:37,875
- Du är en dåre.
- I gott sällskap av att döma.

162
00:22:39,700 --> 00:22:44,300
- De var de bästa jag kunde ordna.
- Min mor skulle inte ha dem i arenan.

163
00:22:44,401 --> 00:22:48,100
Du har ingen mor.
Du föddes av dödsrikets satkärring.

164
00:22:48,201 --> 00:22:52,100
- Fanns det inga bättre erbjudanden?
- Jo! Med min börs? Nej.

165
00:22:52,258 --> 00:22:56,327
Du bara tjatar istället
för att göra det du ska.

166
00:22:56,395 --> 00:22:59,998
Jag hedrar dig, Batiatus.
Och den här gladiatorskolan.

167
00:23:00,065 --> 00:23:09,800
Legaten Glaber kommer imorgon. Se till
att de slåss annars blir det gruvorna.

168
00:23:09,901 --> 00:23:12,543
Jag gör som du befaller.

169
00:23:16,600 --> 00:23:21,999
- Ovidius! Ursäkta att jag är sen!
- Den godtages om du betalar.

170
00:23:23,260 --> 00:23:26,558
Tre månader av säd.
Betalningen är efter sitt utgångsdatum.

171
00:23:26,660 --> 00:23:29,999
- Var det tre?
- På dagen.

172
00:23:31,831 --> 00:23:35,900
Spelen i Vulcanalia närmar sig.
Om jag kan betala efter det...

173
00:23:36,001 --> 00:23:40,033
- Det du är skyldig plus 30 procent?
- 30?

174
00:23:40,139 --> 00:23:43,774
Eller betala skulden här och nu.

175
00:23:44,800 --> 00:23:49,547
- Det blir bra. Efter Vulcanalia.
- Dagen efter.

176
00:24:07,900 --> 00:24:13,600
- Jag kunde ha tagit honom.
- Crixus? Han skulle ha spöat dig.

177
00:24:13,700 --> 00:24:16,074
Jag skulle inte ligga på backen.

178
00:24:16,141 --> 00:24:19,660
Utan träning skulle han
besegrat oss alla, Kerza.

179
00:24:19,778 --> 00:24:22,200
Säger ni nåt annat är det struntprat.

180
00:24:22,301 --> 00:24:26,400
Jag vill inte möta Crixus...
i det slutgiltiga provet.

181
00:24:26,500 --> 00:24:30,088
Oroa dig inte.
Du kommer aldrig så långt.

182
00:24:30,155 --> 00:24:33,358
Alla kan komma dit. Och längre.

183
00:24:34,920 --> 00:24:39,100
- Frihet.
- En vacker dag om du slåss bra.

184
00:24:39,231 --> 00:24:43,000
Frihet, det kan kvitta utan pengar.

185
00:24:43,100 --> 00:24:47,999
Vinn publikens hjärta i arenan och
du kommer att välsignas med båda.

186
00:24:49,550 --> 00:24:54,512
Du stred mot gladiatorerna där.
Vad tror du om våra chanser?

187
00:24:58,600 --> 00:25:00,984
Ni kommer att dö.

188
00:25:08,193 --> 00:25:13,397
Upp med er! Ni får sova när
ni har bevisat att ni är män.

189
00:25:34,800 --> 00:25:37,154
Håll tempot!

190
00:25:45,964 --> 00:25:47,999
Det är sent.

191
00:25:48,467 --> 00:25:52,100
Det är det.
Återvänd till dina drömmar.

192
00:25:52,201 --> 00:25:54,305
Strax.

193
00:25:56,450 --> 00:26:00,444
- Vi behöver bättre vin.
- Vi behöver många saker.

194
00:26:00,646 --> 00:26:06,451
- Vi ska ordna det igen.
- Är allt klart?

195
00:26:06,770 --> 00:26:10,800
- Jag har tagit hand om allting.
- Jag får inte misslyckas imorgon.

196
00:26:10,999 --> 00:26:15,757
- Om jag kan säkra Glabers stöd...
- Det kommer du att göra.

197
00:26:16,028 --> 00:26:18,295
Hur kan du veta det?

198
00:26:19,500 --> 00:26:24,999
Vi har gjort allt vi kunnat.
Det är upp till gudarna nu.

199
00:26:28,827 --> 00:26:33,700
Kom och lägg dig.
Ta med det hemska vinet.

200
00:26:36,107 --> 00:26:40,689
Jag ber er.
Jävlas inte med mig.

201
00:27:10,620 --> 00:27:15,133
Halt!
Dagens träning börjar inom kort.

202
00:27:15,234 --> 00:27:17,449
Matdags!

203
00:27:20,028 --> 00:27:25,041
Jupiters kuk!
Nu ska vi alltså träna hela dagen?

204
00:27:27,524 --> 00:27:32,477
Tror du fortfarande att alla
kommer att leva fram till testet?

205
00:27:33,864 --> 00:27:39,105
- Till största del.
- Fortfarande en dåre, alltså.

206
00:27:40,710 --> 00:27:45,097
- Har Batiatus betalat för de här männen?
- Lite med tanke på hur de ser ut.

207
00:27:45,179 --> 00:27:52,193
- Det romerska sättet. Liv mot pengar.
- Vissa förtjänar det mer än andra.

208
00:27:52,294 --> 00:27:59,804
- Jag hörde att thrakern kostade mycket.
- Jag ska se till att det blir dyrare.

209
00:28:09,463 --> 00:28:16,143
Jag minns marschens plågor som rekryt.
Ni måste vara galna av hunger.

210
00:28:16,244 --> 00:28:18,644
Fyll era magar.

211
00:28:31,508 --> 00:28:33,608
Fan.

212
00:28:39,712 --> 00:28:42,253
Väck mig när det är dags att dö igen.

213
00:28:51,362 --> 00:28:54,835
Jag ber om ursäkt för gröten.
Barca finner det underhållande.

214
00:28:54,936 --> 00:28:58,985
Han har i varje fall
inte pissat i gröten.

215
00:28:59,108 --> 00:29:05,917
Dagarna kommer att vara tuffa.
Utan mat...

216
00:29:06,017 --> 00:29:11,571
- Ger du mig ditt bröd?
- Mitt? Nej.

217
00:29:11,672 --> 00:29:16,460
Jag förflyttar varor från ena änden
till den andra, även utifrån murarna.

218
00:29:16,561 --> 00:29:23,338
- Ashur ordnar allt som du behöver.
- Jag vill inte stå i skuld till nån.

219
00:29:24,332 --> 00:29:31,273
Jag har inget motkrav. Bara en oro för
din styrka och hälsa de kommande dagarna.

220
00:29:31,457 --> 00:29:36,429
- Tala klarspråk.
- För att vara uppriktig.

221
00:29:37,671 --> 00:29:40,931
Jag erbjuder också vadslagning.

222
00:29:41,032 --> 00:29:45,400
Kommer han att leva? Kommer han att dö?
Hur snabbt? Vilken tidpunkt på dygnet?

223
00:29:45,501 --> 00:29:48,757
Spel för att fördriva tid och pengar.

224
00:29:48,858 --> 00:29:55,258
- Hur ser mitt odds ut?
- 12 gånger pengarna att du blir kvar.

225
00:29:55,447 --> 00:29:59,857
Crixus kommer att förlora mycket
om du klarar dig.

226
00:30:00,046 --> 00:30:02,608
Så vill jag att det ska bli.

227
00:30:15,024 --> 00:30:19,226
- Tro inte att jag är din vän.
- Den tanken är borta.

228
00:30:38,120 --> 00:30:42,862
- Hur fick du tag i det här?
- Genom att hitta bra odds.

229
00:30:43,839 --> 00:30:47,887
Jag tror att oddsen
är på väg att försämras.

230
00:31:19,337 --> 00:31:23,851
- Glaber.
- För dig är jag Legat.

231
00:31:28,245 --> 00:31:32,580
Fortfarande ett djur...
Kännetecknet för din ras.

232
00:31:32,700 --> 00:31:36,591
- Var är hon?
- Vem?

233
00:31:37,248 --> 00:31:42,981
Du menar din lilla fru?
Var jag vill att hon ska vara!

234
00:31:46,744 --> 00:31:53,316
- Hon åsamkade dig ingen skada.
- Sant, ingen...

235
00:31:53,416 --> 00:31:58,816
Men du har åsamkat mig skada.
Du gjorde att hjälptruppen deserterade.

236
00:31:58,917 --> 00:32:03,688
Du ifrågasatte mina order.
Det förstörde mitt rykte i senaten.

237
00:32:03,913 --> 00:32:09,323
Sen på arenan åsamkade du mig mer skada
när du inte insåg när du skulle dö.

238
00:32:09,496 --> 00:32:13,685
Mitt liv då...
I utbyte mot hennes.

239
00:32:13,786 --> 00:32:18,174
Du äger inte längre rätten
att köpslå om ditt liv.

240
00:32:18,395 --> 00:32:24,045
Om jag vill se ditt liv försvinna krävs
det bara en viskning till Batiatus.

241
00:32:24,146 --> 00:32:27,984
Viska orden i hans öra då.

242
00:32:30,521 --> 00:32:33,586
Du misstror mig, thraker.

243
00:32:33,787 --> 00:32:38,930
Innan önskade jag se dig död
som botgöring för dina handlingar.

244
00:32:39,036 --> 00:32:46,365
Nu inser jag misstaget i det.
Jag vill inte det tar slut för snabbt.

245
00:32:47,532 --> 00:32:50,665
Nu är min önskan att ditt blod...

246
00:32:50,766 --> 00:32:55,947
...ska spillas droppe för droppe
tills det att du är tömd.

247
00:32:56,059 --> 00:33:00,901
Jag sa åt dig att Roms skugga var stor.
Du kommer att dö i den, bit för bit-

248
00:33:01,002 --> 00:33:04,339
-till ljudet av publikens jubel.

249
00:33:12,886 --> 00:33:17,150
En avskedsgåva för
att knyta oss närmare varandra.

250
00:33:23,575 --> 00:33:30,209
Jag tog den från hennes lår.
För att bevara doften...

251
00:33:30,954 --> 00:33:35,186
...innan mina män besudlade
doften med deras egna dofter.

252
00:33:35,286 --> 00:33:37,361
Nej!

253
00:33:37,461 --> 00:33:44,358
Hon var en vild förströelse. När kampen
slutligen försvann i hennes blick-

254
00:33:44,459 --> 00:33:49,667
-sålde jag henne till en otrevlig
syrier för en spottstyver.

255
00:33:55,014 --> 00:34:00,160
Thrakern har äntligen
lärt sig sin plats...

256
00:34:01,516 --> 00:34:04,316
På sina knän.

257
00:34:10,710 --> 00:34:17,169
- Var besöket hos thrakern till nytta?
- Honom bryr jag mig inte om längre.

258
00:34:17,270 --> 00:34:22,712
- Vi har förberett en fest för din ära.
- Vi ska bege oss mot Rom.

259
00:34:22,813 --> 00:34:25,512
Lite färdkost kanske?

260
00:34:29,259 --> 00:34:36,473
Du hade inte behövt göra dig besväret.
Sådan här mat gör min mage orolig.

261
00:34:36,814 --> 00:34:39,556
Lite vin medan vi väntar på din make?

262
00:34:39,657 --> 00:34:44,027
- Är det sestiskt?
- Nej, men det smakar likvärdigt.

263
00:34:44,128 --> 00:34:46,428
I så fall, vatten.

264
00:34:49,014 --> 00:34:53,361
Hettan och dammet!
Kommer det nånsin regna igen?

265
00:34:53,462 --> 00:34:57,463
- Vi kan bara be.
- Man kan inte gå ut i Capua-

266
00:34:57,564 --> 00:35:04,528
-utan att höra folk som ber om regn.
Trots det ignoreras bönerna av gudarna.

267
00:35:04,665 --> 00:35:09,002
Vi kanske har förargat dem på nåt sätt.

268
00:35:09,147 --> 00:35:15,240
- Jag försöker göra nåt varje dag.
- Du är alltså orsaken, Ilithyia.

269
00:35:15,241 --> 00:35:20,457
Jag skulle hålla mig en bit ifrån.
Jupiter kan kasta en blixt när som helst.

270
00:35:20,558 --> 00:35:24,633
Han hade behövt välja mellan två mål.

271
00:35:25,372 --> 00:35:30,200
Jag som trodde att jag var i närvaro
av en respektabel romersk kvinna.

272
00:35:30,301 --> 00:35:35,967
Respektabel är ett ord som män hittat
på för att kunna kontrollera oss.

273
00:36:07,715 --> 00:36:12,018
- Har du varit på en gladiatorskola?
- Nej.

274
00:36:12,119 --> 00:36:18,323
- Jag har önskat, men far förbjuder det.
- Du följer alltid hans regler.

275
00:36:18,424 --> 00:36:22,237
Inte alla, inte heller de från min make.

276
00:36:22,338 --> 00:36:28,160
Hur står du ut med oljudet
och stanken från de här djuren?

277
00:36:28,604 --> 00:36:34,240
- Ja, de är vilda och barbariska.
- Det ser ut som i en feberdröm.

278
00:36:34,380 --> 00:36:39,661
Är du aldrig orolig? Tänk om de blir
galna och får upp törsten för blod?

279
00:36:39,762 --> 00:36:44,352
Skolan har tillhört min makes släkt
i generationer och står fortfarande.

280
00:36:44,453 --> 00:36:48,875
Era barn?
Får de leka med dem?

281
00:36:50,059 --> 00:36:52,595
Jag har inga barn.

282
00:36:54,214 --> 00:37:00,225
Jag ber om ursäkt. Jag trodde
bara att en kvinna i din ålder...

283
00:37:03,402 --> 00:37:06,206
Nu beger vi oss mot Rom.

284
00:37:06,918 --> 00:37:10,087
- Redan?
- Kan vi inte stanna?

285
00:37:10,188 --> 00:37:15,374
- Jag vill se gladiatorerna.
- En annan gång, kom nu.

286
00:37:48,761 --> 00:37:50,837
Kerza!

287
00:37:53,274 --> 00:37:57,278
- Para ihop dig med Spartacus.
- Ja, Doctore.

288
00:37:57,378 --> 00:38:00,148
Hör upp, rekryter!

289
00:38:00,248 --> 00:38:04,598
Visa thrakern vad vi
har lärt oss i hans frånvaro.

290
00:38:14,703 --> 00:38:17,709
Formation ett. Attack!

291
00:38:30,345 --> 00:38:33,412
Formation två. Attack!

292
00:39:00,808 --> 00:39:03,004
Spartacus!

293
00:39:57,538 --> 00:40:00,135
Har inte gudarna jävlats tillräckligt?

294
00:40:00,235 --> 00:40:07,208
Legat Glaber föraktar mig som en slav,
men ändå ger han mig bara mer skit.

295
00:40:07,308 --> 00:40:11,746
- Om det här kommer ut...
- Jag varnade dig för deras skicklighet.

296
00:40:11,846 --> 00:40:17,350
Du har inte varnat mig för nåt!
Du ger bara tomma löften.

297
00:40:19,053 --> 00:40:23,925
- Legaten precis utanför min port.
- Thrakern är oförutsägbar.

298
00:40:24,025 --> 00:40:28,784
Påkar och piskor berör honom inte.
Han är ett djur som bör tyglas.

299
00:40:28,884 --> 00:40:34,355
De övriga kostade inte så mycket,
men Spartacus är mer värdefull.

300
00:40:34,455 --> 00:40:39,237
Han är värd mer än alla andra ihop.
Jag ska gengäldas.

301
00:40:39,337 --> 00:40:46,074
- Om det så blir från honom själv.
- Trots att han är oförutsägbar?

302
00:40:46,174 --> 00:40:49,450
Han är våldsam, och det smittar av sig.

303
00:40:49,550 --> 00:40:54,487
En gåva till publiken,
om vi bara kan få kontroll på honom.

304
00:40:55,990 --> 00:41:00,828
Han kämpade för att behålla den här
tygbiten, även när vakterna slog honom.

305
00:41:00,928 --> 00:41:04,613
Den kan kanske komma till nytta.

306
00:41:04,713 --> 00:41:08,802
Legaten höll i den här när han kom.

307
00:41:16,945 --> 00:41:21,739
För honom till min kammare.
Jag ska få honom att prata.

308
00:41:34,061 --> 00:41:39,667
Varför är du här? På den här platsen,
under min gästfrihet. Vet du det?

309
00:41:39,767 --> 00:41:43,121
För att jag litade på romarnas heder.

310
00:41:43,221 --> 00:41:47,860
Du är här på grund av min farfar.

311
00:41:47,960 --> 00:41:53,969
Han byggde den här gladiatorskolan.
Han trodde att alla var värda nåt.

312
00:41:54,069 --> 00:41:57,483
Att även de värsta kan bli nåt bra.

313
00:41:57,583 --> 00:42:02,657
Han förde dessa teorier vidare till
min far, som förde dem vidare till mig.

314
00:42:02,757 --> 00:42:08,930
Jag är en gladiatortränare,
som mina förfäder.

315
00:42:09,030 --> 00:42:14,502
Jag ser saker i folk, som de själva
inte ser. En liten gnista, en stubin.

316
00:42:14,602 --> 00:42:20,207
Jag ger den syre och bränsle,
tills den flammar upp på arenan.

317
00:42:20,307 --> 00:42:25,213
- Jag brinner bara för en sak.
- Vad kan det tänkas vara? Pengar?

318
00:42:25,313 --> 00:42:29,617
Du har kostat mig tillräckligt.
Men så enkelt är det väl inte med dig.

319
00:42:29,717 --> 00:42:34,242
Befattning? Makt? Kärlek?

320
00:42:37,693 --> 00:42:41,693
- Du har en kvinna?
- Jag har en hustru.

321
00:42:41,793 --> 00:42:44,298
Älskar du henne?

322
00:42:44,398 --> 00:42:48,398
Naturligtvis. Det syns i dina ögon
och på dina hopbitna käkar.

323
00:42:48,498 --> 00:42:52,505
Vad kan denna delikata blomma heta?

324
00:42:53,418 --> 00:42:55,743
Sura.

325
00:42:55,843 --> 00:42:59,646
Han tog henne, när han kom för mig.

326
00:42:59,746 --> 00:43:04,035
- Har Legat Glaber henne?
- Han sålde henne till en syrian.

327
00:43:04,135 --> 00:43:10,446
- Hur vet du då att hon lever?
- Hur vet du att ditt hjärta slår?

328
00:43:10,546 --> 00:43:15,939
Oftast vet jag inte det. Jag är bara en
simpel romare, som försöker ta sig fram-

329
00:43:16,039 --> 00:43:22,904
-bland gudar, politiker och skurkar,
även om man ofta inte kan skilja dem åt.

330
00:43:23,004 --> 00:43:27,875
Men du... Du är den farligaste av alla.

331
00:43:27,975 --> 00:43:33,114
Ett monster, styrd av sitt hjärta.
Vad skulle du göra för din fru?

332
00:43:33,214 --> 00:43:39,784
För att känna värmen från hennes hud,
smaken av hennes läppar. Skulle du döda?

333
00:43:39,884 --> 00:43:45,192
- Allt som stod oss emellan.
- Hur många? Hundra? Tusen?

334
00:43:45,292 --> 00:43:49,292
- Jag skulle döda allihop.
- Gör då det på arenan!

335
00:43:49,392 --> 00:43:56,370
Slåss för mig och mina förfäders ära.
Hävda dig själv. Förtjäna din frihet.

336
00:43:56,470 --> 00:43:59,786
Därmed även kvinnan du förlorat.

337
00:43:59,886 --> 00:44:05,279
Jag förlorade henne inte.
Hon togs ifrån mig.

338
00:44:05,379 --> 00:44:10,662
En man måste acceptera sitt öde,
eller bli förintad av det.

339
00:44:11,853 --> 00:44:18,259
Varför skulle jag lägga mitt öde
i händerna på ännu en romare?

340
00:44:18,359 --> 00:44:21,407
På grund av det som finns i dem.

341
00:44:24,565 --> 00:44:27,301
Din hustrus?

342
00:44:30,142 --> 00:44:34,042
Klara det sista testet ikväll,
med ära och lojalitet.

343
00:44:34,142 --> 00:44:39,747
Kalla mig Dominus,
och jag ska åter föra er samman.

344
00:44:50,191 --> 00:44:53,178
Valet är ditt.

345
00:45:35,936 --> 00:45:38,003
Avbryt!

346
00:45:39,606 --> 00:45:44,096
Varro har klarat ett oavgjort resultat.
Du har klarat testet!

347
00:45:54,255 --> 00:45:59,180
Barca! Marcus! Inta positionerna!

348
00:46:17,945 --> 00:46:20,071
Börja!

349
00:46:33,260 --> 00:46:37,328
- Det var en besvikelse.
- Allt slutar inte i klimax.

350
00:46:37,428 --> 00:46:40,972
Ett välkänt faktum bland alla kvinnor.

351
00:46:52,580 --> 00:46:55,445
Crixus!

352
00:46:55,545 --> 00:46:58,991
Spartacus! Inta positioner!

353
00:47:36,490 --> 00:47:41,080
En sista lektion innan
jag skickar dig till nästa liv.

354
00:47:51,892 --> 00:47:53,939
Börja!

355
00:48:05,912 --> 00:48:10,079
Dyr och värdelös, allt på samma gång.

356
00:48:10,179 --> 00:48:13,205
Slåss, ditt thrakiska as!

357
00:48:22,473 --> 00:48:24,935
Tårar?

358
00:48:27,484 --> 00:48:31,493
Haren är redo att pissa ner sig.

359
00:48:51,899 --> 00:48:54,441
<i>Flå haren!</i>

360
00:49:12,468 --> 00:49:15,167
Gör slut på honom!

361
00:49:17,450 --> 00:49:19,995
Thraker...

362
00:49:48,888 --> 00:49:51,859
Lektionen var givande.

363
00:49:51,959 --> 00:49:54,193
<i>Spartacus!</i>

364
00:49:55,977 --> 00:49:58,063
Avbryt!

365
00:50:03,567 --> 00:50:07,065
Du har klarat testet.

366
00:50:16,817 --> 00:50:19,237
Dominus.

367
00:50:21,016 --> 00:50:26,460
<i>Ditt liv får nu en mening. Svär mig det.</i>

368
00:50:26,560 --> 00:50:30,102
<i>Läs upp Sacramentum Gladiatorum.</i>

369
00:50:31,498 --> 00:50:37,649
<i>Jag anförtror mitt kött,
mitt sinne, min vilja...</i>

370
00:50:37,749 --> 00:50:44,478
<i>...till äran av denna gladiatorskola och
min mästare Batiatus befallningar.</i>

371
00:50:46,478 --> 00:50:52,062
<i>Jag svär att bli bränd,
kedjad, slagen...</i>

372
00:50:52,162 --> 00:50:57,703
...eller dödad genom svärdet...
i jakten på ära på arenan.

373
00:51:09,963 --> 00:51:12,967
Välkommen till brödraskapet.

374
00:51:13,403 --> 00:51:17,903
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
memnock, FRiEND, Incubator och Skaggs

375
00:51:18,139 --> 00:51:22,139
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

