1
00:00:00,734 --> 00:00:02,974
<b>Traduzione: Hugin, Talin68,
Tylerdurden.84, maffin</b>

2
00:00:03,009 --> 00:00:04,555
<b>Revisione: Blackmamba87, Sheva
Resynch 720p: SeM</b>

3
00:00:04,590 --> 00:00:07,635
Comunicare. E' importante
per qualunque buon rapporto.

4
00:00:07,670 --> 00:00:11,055
Vale sia per le persone che per
l'azienda ed i suoi dipendenti.

5
00:00:11,090 --> 00:00:12,090
Debbie.

6
00:00:12,720 --> 00:00:13,665
Rilassati.

7
00:00:13,700 --> 00:00:14,795
Respira.

8
00:00:14,830 --> 00:00:15,830
Girati.

9
00:00:16,520 --> 00:00:20,455
Ciao. Volevo comunicarti una mia idea
sul progetto "Pasti Gia' Pronti".

10
00:00:20,490 --> 00:00:22,115
Mi dispiace, e' colpa mia.

11
00:00:22,150 --> 00:00:24,655
- Per cosa e' colpa tua?
- Non sono pronta per una riunione adesso.

12
00:00:24,690 --> 00:00:27,335
- Oh, no. Non andiamo in riunione. Stiamo...
- Non sono pronta.

13
00:00:27,370 --> 00:00:28,330
Vorrei esserlo.

14
00:00:28,365 --> 00:00:31,945
Perche' quando non sono pronta,
divento nervosa e ripetitiva.

15
00:00:31,980 --> 00:00:35,380
- Ripetitiva.
- Potrei scrivere la mia idea e mandartela.

16
00:00:36,060 --> 00:00:37,555
Sarebbe fantastico.

17
00:00:37,590 --> 00:00:38,640
Fantastico.

18
00:00:41,000 --> 00:00:42,815
Si innervosisce un po' in mia presenza.

19
00:00:42,850 --> 00:00:46,275
Per fortuna parlare con Debbie non
e' l'unico modo per comunicare, qui.

20
00:00:46,310 --> 00:00:48,160
Ci sono anche le circolari.

21
00:00:48,400 --> 00:00:49,768
<i>Circolare 314.</i>

22
00:00:50,350 --> 00:00:55,050
<i>E' sconsigliato ai dipendenti l'uso di un
linguaggio offensivo nel luogo di lavoro.</i>

23
00:00:56,520 --> 00:00:59,875
"E' consigliato ai dipendenti l'uso di un
linguaggio offensivo nel luogo di lavoro"?

24
00:00:59,910 --> 00:01:02,878
Dev'esserci un errore. Perche' l'azienda
vorrebbe che ci insultassimo a vicenda?

25
00:01:02,913 --> 00:01:07,406
Forse vogliono fare in modo che i colleghi
assomiglino di piu' ad una vera famiglia.

26
00:01:07,441 --> 00:01:08,491
Rompipalle.

27
00:01:09,510 --> 00:01:10,796
Si', andra' alla grande.

28
00:01:10,831 --> 00:01:14,675
Beh, come ogni cosa che ci fa fare l'azienda,
servira' a risparmiare denaro.

29
00:01:14,710 --> 00:01:16,910
Forse quando qualcuno viene
chiamato "pigrone pezzo di merda"

30
00:01:16,945 --> 00:01:19,187
lavora di piu', in modo da
poter essere solo un...

31
00:01:19,222 --> 00:01:21,585
- "pezzo di merda".
- Oh, questo sara' un problema.

32
00:01:21,620 --> 00:01:23,384
La gente rispetta le circolari, qui.

33
00:01:23,419 --> 00:01:26,246
Specialmente dopo quella circolare che diceva
che la gente deve rispettare le circolari.

34
00:01:26,281 --> 00:01:28,315
Questo causera' una
baraonda di parolacce.

35
00:01:28,350 --> 00:01:31,836
Oh, Ted si prepara ad uno scatto da
amministratore di medio livello.

36
00:01:31,871 --> 00:01:33,265
Petto in fuori...

37
00:01:33,300 --> 00:01:36,636
- mento in alto.
- Sistemero' questa cosa.

38
00:01:36,671 --> 00:01:38,171
E l'uscita di scena!

39
00:01:39,791 --> 00:01:43,735
Questa storia delle circolari mi
fa rivivere una strana sensazione.

40
00:01:43,770 --> 00:01:46,795
E' come se i miei sentimenti
mi causassero prurito.

41
00:01:46,830 --> 00:01:49,690
Sembra che qualcosa di umano
stia cercando di venir fuori.

42
00:01:49,725 --> 00:01:51,610
Si', credo sia un'emozione.

43
00:01:51,645 --> 00:01:53,940
Come la gioia o il cibo piccante.

44
00:01:53,975 --> 00:01:56,425
Tecnicamente il cibo piccante non e'...

45
00:01:56,890 --> 00:02:00,640
Allora, per quale ragione la
circolare ti provoca tutto questo?

46
00:02:02,320 --> 00:02:06,795
Mi ricorda un altra circolare di cinque anni
fa, quando fui promossa a questa carica.

47
00:02:06,830 --> 00:02:08,716
Ce la contendevamo io
e quest'uomo, Walter,

48
00:02:08,751 --> 00:02:10,766
che aveva il mio stesso cognome...

49
00:02:10,801 --> 00:02:13,305
anche se lo pronunciamo
in maniera diversa.

50
00:02:13,340 --> 00:02:15,565
C'e' un altro modo di
pronunciare "Palmer"?

51
00:02:15,600 --> 00:02:17,850
Nella sua famiglia, la "p" e' muta.

52
00:02:18,080 --> 00:02:19,475
Credo siano olandesi.

53
00:02:19,510 --> 00:02:22,957
Mi sembra proprio opera loro,
con i loro formaggi e...

54
00:02:23,130 --> 00:02:24,694
i loro enormi edifici con le eliche.

55
00:02:24,729 --> 00:02:26,575
Quindi Walter...

56
00:02:26,610 --> 00:02:28,025
- "Almer"?
- Lo so.

57
00:02:28,060 --> 00:02:29,960
Quella gente e' incredibile.

58
00:02:30,310 --> 00:02:32,965
Ad ogni modo, annunciarono la
promozione con una circolare,

59
00:02:33,000 --> 00:02:37,098
congratulandosi con "V. Palmer", solo che
poi continua facendo gli auguri "a lui".

60
00:02:37,133 --> 00:02:42,133
Cercai tra i documenti, ma non ho mai saputo
se quel lavoro fosse per me o per Walter.

61
00:02:42,284 --> 00:02:44,585
Forse quella tua sensazione di
prurito e' il senso di colpa.

62
00:02:44,620 --> 00:02:46,524
Il senso di colpa e'
un'emozione potente.

63
00:02:46,559 --> 00:02:48,435
Ogni Giorno del Ringraziamento
mi fa prendere tre voli

64
00:02:48,470 --> 00:02:50,975
solo per far visita a quella
razzista di mia zia Cookie.

65
00:02:51,010 --> 00:02:52,885
Quindi questo e' senso di colpa, eh?

66
00:02:52,920 --> 00:02:57,195
In passato ho reagito a questo sentimento
con altre emozioni, come lo zucchero...

67
00:02:57,230 --> 00:02:59,715
- o l'ubriacarsi.
- Dovresti parlare con Walter.

68
00:02:59,750 --> 00:03:01,365
E magari trovare un modo per aiutarlo.

69
00:03:01,400 --> 00:03:03,695
Il senso di colpa e' una cosa
terribile da tenersi dentro.

70
00:03:03,730 --> 00:03:06,180
Beh, in effetti odio questa sensazione.

71
00:03:06,390 --> 00:03:08,808
- Lo odio come odio...
- Non dirmelo.

72
00:03:08,843 --> 00:03:10,010
Gli olandesi?

73
00:03:10,360 --> 00:03:11,526
Non odio gli olandesi.

74
00:03:11,561 --> 00:03:12,915
Amo gli olandesi.

75
00:03:12,950 --> 00:03:15,700
E' per questo che li
ritengo superiori a noi.

76
00:03:17,811 --> 00:03:20,055
Non so da dove venga questa circolare,
ma ovviamente dev'esserci un errore,

77
00:03:20,090 --> 00:03:23,005
quindi speravo che le risorse
umane potessero correggerla.

78
00:03:23,040 --> 00:03:24,385
Ci occuperemo del problema.

79
00:03:24,420 --> 00:03:25,795
- Davvero?
- No.

80
00:03:26,022 --> 00:03:28,565
L'azienda non fa errori
simili, signor Crisp.

81
00:03:28,600 --> 00:03:31,795
E quella circolare che annunciava
il "venerbdi' informale"?

82
00:03:31,830 --> 00:03:33,975
L'azienda ha detto che
non era un errore.

83
00:03:34,010 --> 00:03:37,666
Hanno spiegato che gli antichi
Maya predirono il venerbdi'...

84
00:03:37,701 --> 00:03:41,661
il primo ottavo giorno della
settimana, che avverra' nel 2024.

85
00:03:41,971 --> 00:03:44,815
E l'azienda crede che dovremo
celebrarlo in modo informale.

86
00:03:44,850 --> 00:03:47,101
Io indossero' un tailleur in denim.

87
00:03:47,520 --> 00:03:50,645
E quando ci hanno spronato a
"guidare un'auto in Comune"?

88
00:03:50,680 --> 00:03:52,325
Quello non era obbligatorio.

89
00:03:52,360 --> 00:03:53,288
Grazie a Dio.

90
00:03:53,323 --> 00:03:57,460
Pero' abbiamo scoperto cosa farebbe la gente
pur di parcheggiare piu' vicino all'edificio.

91
00:03:57,495 --> 00:03:59,625
Quindi non mi aiutera'?

92
00:03:59,660 --> 00:04:01,385
Mi dispiace, a me piace
questa circolare.

93
00:04:01,420 --> 00:04:04,405
Per tutto il giorno devo sentire
le lamentele di gente come lei.

94
00:04:04,440 --> 00:04:06,697
Ora posso finalmente
dir loro cosa penso...

95
00:04:06,732 --> 00:04:08,645
Ken dai denti bianchi.

96
00:04:08,680 --> 00:04:12,055
Sa, avere i denti bianchi e assomigliare
ad un bel pupazzo non e' proprio...

97
00:04:12,090 --> 00:04:13,090
Pedante.

98
00:04:13,770 --> 00:04:14,904
Piu' che giusto.

99
00:04:15,060 --> 00:04:18,865
<i>L'azienda non voleva ritirare la circolare
sul linguaggio scortese ed offensivo</i>

100
00:04:18,900 --> 00:04:22,345
<i>e cio' significava che la situazione sarebbe
diventata molto confusa per Phil e Lem,</i>

101
00:04:22,380 --> 00:04:24,895
<i>che, sfortunatamente,
non leggevano mai le circolari.</i>

102
00:04:24,930 --> 00:04:27,445
E quindi, questa nuova
linea di pasti gia' pronti

103
00:04:27,480 --> 00:04:29,706
fornisce al soldato sul
campo un pasto portatile

104
00:04:29,741 --> 00:04:33,275
con tutto il gusto di cio' che mamma
in casa disidratava chimicamente

105
00:04:33,310 --> 00:04:34,795
e confezionava sottovuoto.

106
00:04:34,830 --> 00:04:38,576
Stavo leggendo gli ingredienti e mi chiedevo
se ci fosse un adeguato contenuto proteico.

107
00:04:38,611 --> 00:04:39,611
Fesso.

108
00:04:40,608 --> 00:04:42,995
- Mi scusi?
- Ho chiesto del contenuto proteico.

109
00:04:43,030 --> 00:04:44,741
- Ma poi ha detto...
- Fesso.

110
00:04:44,776 --> 00:04:45,825
- Ecco, questo.
- Io...

111
00:04:45,860 --> 00:04:49,630
presumo potremmo aggiungere piu' proteine a
quello che chiamiamo "blocco tre beige" o...

112
00:04:49,665 --> 00:04:50,772
"stroganoff".

113
00:04:50,807 --> 00:04:53,618
Ci sono gia' abbastanza proteine,
insetto stecco dagli occhi enormi.

114
00:04:53,653 --> 00:04:55,135
Il problema e' nelle verdure.

115
00:04:55,170 --> 00:04:58,237
Ok, ragazzi, cerchiamo di
mantenere il controllo.

116
00:04:58,272 --> 00:05:01,318
Non ascoltate questi buzzurri con i dentoni,
il sapore e' il vero problema.

117
00:05:01,353 --> 00:05:04,105
E' un campo di battaglia, non un ristorante
a quattro stelle, tortina di piattole.

118
00:05:04,140 --> 00:05:07,360
Ok, lo devo chiedere...
Cosa sta succedendo?

119
00:05:07,395 --> 00:05:10,395
Perche' questa riunione e' molto piu'
accesa rispetto a quella di ieri.

120
00:05:10,430 --> 00:05:13,560
Sembra che qualcuno non
abbia ricevuto la circolare.

121
00:05:13,595 --> 00:05:17,594
Ha fatto una semplice domanda e rispondete
con del sarcasmo stile anni ottanta?

122
00:05:17,629 --> 00:05:18,629
Ecco...

123
00:05:19,566 --> 00:05:23,579
- Oh, c'e' davvero una circolare.
- Vogliono che ci insultiamo a vicenda...

124
00:05:23,614 --> 00:05:24,614
signore?

125
00:05:25,730 --> 00:05:27,045
Questo non era un granche'.

126
00:05:27,080 --> 00:05:29,458
Ma questo non accadra'
nelle mie riunioni.

127
00:05:29,493 --> 00:05:33,993
- Ma la circolare dice che dobbiamo farlo.
- Beh, qui non lo faremo, Minchione.

128
00:05:34,205 --> 00:05:36,155
Cosa c'e'? E' il suo cognome.

129
00:05:41,440 --> 00:05:43,305
<i>Veronica scese nello scantinato...</i>

130
00:05:43,340 --> 00:05:46,200
<i>sperando di sentirsi meglio dopo
aver parlato con Walter Palmer.</i>

131
00:05:46,235 --> 00:05:47,385
Ciao, Walter.

132
00:05:47,740 --> 00:05:50,285
Non posso crederci, Veronica <i>Almer</i>!

133
00:05:50,320 --> 00:05:53,680
Mi dispiace, Palmer. Non riesco ad
abituarmi al vostro modo di pronunciarlo.

134
00:05:53,715 --> 00:05:55,405
Ecco, ti ho portato una torta...

135
00:05:55,440 --> 00:05:56,775
e un vasetto di aringhe.

136
00:05:56,810 --> 00:05:59,835
Forse potresti aspettare che me ne
vada prima di spalmarle sulla torta.

137
00:05:59,870 --> 00:06:01,285
Non sono olandese.

138
00:06:01,320 --> 00:06:04,535
E comunque gli olandesi non spalmano aringhe
sulla meta' delle cose che pensi tu.

139
00:06:04,570 --> 00:06:07,029
Ma grazie per la torta.
E' il mio compleanno?

140
00:06:07,064 --> 00:06:09,379
Stando qui sotto ho perso
la cognizione del tempo.

141
00:06:09,414 --> 00:06:11,825
No, e' solo un modo per
dirti che mi e' dispiaciuto

142
00:06:11,860 --> 00:06:13,895
dover competere con te
per lo stesso lavoro.

143
00:06:13,930 --> 00:06:16,165
Ti prego. Sono io quello dispiaciuto.

144
00:06:16,200 --> 00:06:19,955
Ho sempre odiato come mi sono comportato
in ufficio dopo aver perso la promozione.

145
00:06:19,990 --> 00:06:22,255
La tua imitazione non mi e'
venuta poi cosi' bene e...

146
00:06:22,290 --> 00:06:24,555
mi dispiace di aver esagerato nel modo
in cui mi sono messo nei tuoi panni.

147
00:06:24,590 --> 00:06:28,405
Non preoccuparti. Quei panni erano i vestiti
economici della mia vita precedente.

148
00:06:28,440 --> 00:06:31,498
Posso comprarti qualcosa per
rallegrare questo posto?

149
00:06:31,533 --> 00:06:34,933
Magari una lava lamp o un
congelatore pieno di bistecche.

150
00:06:35,410 --> 00:06:38,790
Sono io quello a sentirmi in colpa per
come ho reagito alla tua promozione.

151
00:06:38,825 --> 00:06:42,885
Lascia che faccia qualcosa per farmi
perdonare... ti porto fuori per un drink.

152
00:06:43,970 --> 00:06:45,470
Sei molto gentile...

153
00:06:45,640 --> 00:06:46,790
ma non posso.

154
00:06:47,689 --> 00:06:49,885
Capisco. Sei ancora arrabbiata con me.

155
00:06:49,920 --> 00:06:51,335
Sono un tale idiota.

156
00:06:51,370 --> 00:06:56,075
E merito di portarmi il senso di colpa avanti
e indietro in questo piccolo seminterrato.

157
00:06:56,110 --> 00:06:57,960
Ok, berro' qualcosa con te.

158
00:06:58,510 --> 00:07:02,075
Non e' che avresti una bottiglia qui,
in modo da sbrigare tutto adesso?

159
00:07:05,650 --> 00:07:08,115
La riunione e' stata un vero caos.
Odio tutte queste offese.

160
00:07:08,150 --> 00:07:11,075
E non perche' mia madre e' grassa
e non fa altro che stare seduta.

161
00:07:11,110 --> 00:07:13,475
A me non dispiace.
Rende le persone piu' libere...

162
00:07:13,510 --> 00:07:15,405
come se potessero dire
quello che pensano.

163
00:07:15,440 --> 00:07:18,010
Oggi ha parlato perfino Debbie,
e lei non lo fa mai alle riunioni.

164
00:07:18,590 --> 00:07:20,790
Beh, qui non lo faremo, Minchione.

165
00:07:21,600 --> 00:07:23,285
Cosa c'e'? E' il suo cognome.

166
00:07:23,320 --> 00:07:24,825
Va bene, riprendiamo il discorso...

167
00:07:24,860 --> 00:07:27,660
Aspetta! Grazioso manichino
che non sei altro.

168
00:07:28,830 --> 00:07:31,695
Quello che serve per migliorare
i P.G.P. e' lo stufato etiope.

169
00:07:31,730 --> 00:07:33,945
E' sostanzioso, nutriente e semplice,

170
00:07:33,980 --> 00:07:35,680
come tutti voi bastardi.

171
00:07:36,339 --> 00:07:37,955
Debbie non ha mai aperto
bocca prima di oggi,

172
00:07:37,990 --> 00:07:40,285
- ed era anche un buon suggerimento.
- L'idea era buona.

173
00:07:40,320 --> 00:07:43,205
Ma poi Mark l'ha chiamata monarchica lacche'
dei conservatori, e tutto e' andato a rotoli.

174
00:07:43,240 --> 00:07:46,015
Questa storia non ti piace perche' devi
avere sempre tutto sotto controllo.

175
00:07:46,050 --> 00:07:49,555
- Sei un maniaco del controllo, ecco che sei.
- Non devo sempre avere il controllo...

176
00:07:49,590 --> 00:07:51,425
anche se e' l'esatta
descrizione del mio lavoro.

177
00:07:51,460 --> 00:07:55,115
Sei alto, affascinante, hai sempre la
cravatta giusta, il giusto completo.

178
00:07:55,150 --> 00:07:56,514
La gente e' intimidita da te, Ted,

179
00:07:56,549 --> 00:07:58,865
e a te piace, perche' cosi' puoi
avere sempre quello che vuoi.

180
00:07:58,900 --> 00:08:01,730
Ok, innanzitutto,
il mio aspetto non e' colpa mia.

181
00:08:01,765 --> 00:08:03,065
Dio mi ha fatto cosi'...

182
00:08:03,100 --> 00:08:04,905
e poi mi ha detto dove
comprare i vestiti.

183
00:08:04,940 --> 00:08:07,145
Ted, un po' di caos puo'
essere un cosa buona.

184
00:08:07,180 --> 00:08:10,575
Mio nonno ha incontrato mia nonna quando un
tornado l'ha scaraventata nel suo fienile.

185
00:08:10,610 --> 00:08:14,560
Le tolse un rastrello dal petto e
le chiese di sposarlo all'istante.

186
00:08:15,470 --> 00:08:18,055
Avremmo dovuto leggere queste circolari.

187
00:08:18,090 --> 00:08:19,125
Dannazione!

188
00:08:19,160 --> 00:08:20,895
Non avremmo dovuto lavorare,
il Giorno del Ringraziamento?

189
00:08:20,930 --> 00:08:22,685
E guarda! Come sospettavo,

190
00:08:22,720 --> 00:08:24,705
avremmo dovuto indossare
grembiuli di piombo

191
00:08:24,740 --> 00:08:27,475
mentre lavoravamo al progetto
raggi X sui genitali.

192
00:08:27,510 --> 00:08:28,585
Eccola qui.

193
00:08:28,620 --> 00:08:33,420
"E' consigliato ai dipendenti l'uso di un
linguaggio offensivo nel luogo di lavoro. "

194
00:08:33,520 --> 00:08:34,970
Questo posso farlo.

195
00:08:35,431 --> 00:08:37,775
Scrivevo la colonna satirica
per il giornale del college...

196
00:08:37,810 --> 00:08:40,555
"Le brillanti risposte di Lem
alle domande di fisica teorica".

197
00:08:40,590 --> 00:08:43,034
Boom! Avete preso Lem... azzate.

198
00:08:43,690 --> 00:08:45,495
Sono pessimo negli insulti.

199
00:08:45,530 --> 00:08:48,107
Da bambino mi picchiavano costantemente.

200
00:08:48,380 --> 00:08:50,395
La migliore risposta
che ho dato e' stata:

201
00:08:50,430 --> 00:08:52,930
"Hai ragione. Cerchero' di migliorare."

202
00:08:53,830 --> 00:08:55,074
Posso aiutarti io...

203
00:08:55,109 --> 00:08:57,509
triste vasetto di urina di senzatetto.

204
00:08:57,810 --> 00:08:58,810
Boom!

205
00:08:58,850 --> 00:09:01,045
Ho preso Lem... azzate.

206
00:09:05,310 --> 00:09:06,310
Ehi...

207
00:09:06,500 --> 00:09:08,985
chi e' questo tizio cosi'
rilassato e disponibile?

208
00:09:09,020 --> 00:09:11,365
Non e' Ted? Certo che si'.

209
00:09:11,400 --> 00:09:14,276
Sembri pronto per preparare cocktail
in uno di quei bar nelle piscine.

210
00:09:14,311 --> 00:09:18,744
Beh, ho pensato a cio' che mi hai detto,
che a volte sembro dispotico e minaccioso.

211
00:09:18,779 --> 00:09:23,205
Io ti consiglio di cambiare il tuo modo di
relazionarti e tu indossi vestiti diversi?

212
00:09:23,240 --> 00:09:24,356
Che imbecille.

213
00:09:24,391 --> 00:09:27,705
E questo insulto non e' in seguito alla
circolare. Questo mi e' uscito dal cuore.

214
00:09:27,740 --> 00:09:28,790
Beh, dai...

215
00:09:29,100 --> 00:09:30,655
I vestiti sono un simbolo...

216
00:09:30,690 --> 00:09:33,710
un primo passo che dimostra la
mia intenzione di cambiare.

217
00:09:33,745 --> 00:09:35,825
In realta' speravo che
i vestiti bastassero.

218
00:09:35,860 --> 00:09:38,135
Ieri ho passato una pessima serata.

219
00:09:38,170 --> 00:09:39,325
Non hai letto la circolare?

220
00:09:39,360 --> 00:09:41,705
Niente venerbdi' informali fino al 2024.

221
00:09:41,740 --> 00:09:43,885
Cercavo di essere meno
intimidatorio. A quanto pare...

222
00:09:43,920 --> 00:09:47,770
Cavolo. Non ho mai perso cosi'
velocemente interesse per qualcosa.

223
00:09:47,820 --> 00:09:50,975
Ieri sera sono uscita con
Walter Palmer, per colpa tua.

224
00:09:51,010 --> 00:09:53,755
- Colpa mia? Cos'ho fatto?
- Hai messo in discussione le circolari,

225
00:09:53,790 --> 00:09:56,935
cosa che mi ha causato un fastidioso senso
di colpa, cosi' ho bevuto qualcosa con lui.

226
00:09:56,970 --> 00:10:00,065
Mi ha detto che dopo avere perso la
promozione sua moglie lo ha lasciato.

227
00:10:00,100 --> 00:10:02,525
Mi sentivo ancora piu' in colpa,
cosi siamo andati a cena,

228
00:10:02,560 --> 00:10:04,655
e li' ho scoperto che
ha perso anche la casa.

229
00:10:04,690 --> 00:10:08,395
Poi ho scoperto anche che vive nel
seminterrato dei suoi, che e' cosi' umido

230
00:10:08,430 --> 00:10:12,525
che al cane e' venuta l'artrite, e' caduto
dalle scale e lo trasporta come un trolley.

231
00:10:12,560 --> 00:10:14,425
- Cosi' mi sono fatta baciare.
- Oh, mio Dio!

232
00:10:14,460 --> 00:10:16,430
Ma mi sentivo ancora in colpa,
cosi' mi sono fatta palpare.

233
00:10:16,465 --> 00:10:19,400
- Oh, mio...
- Gia', potrei aver bisogno di tette nuove.

234
00:10:19,435 --> 00:10:21,645
- Queste sono ricoperte di tristezza.
- Wow!

235
00:10:21,680 --> 00:10:24,346
Sembra la lettera a "Penthouse"
piu' deprimente di sempre.

236
00:10:24,381 --> 00:10:27,065
Ho aspettato che il senso di colpa se
ne andasse, ma non se n'e' andato.

237
00:10:27,100 --> 00:10:28,150
Cosa faro'?

238
00:10:28,760 --> 00:10:31,635
Forse gli comprero' una barca.
Agli uomini piacciono, no?

239
00:10:31,670 --> 00:10:32,870
Ehi, Veronica!

240
00:10:33,680 --> 00:10:35,917
E' stato bellissimo ieri sera.

241
00:10:36,220 --> 00:10:38,465
Mi chiedevo se magari volevi
andare a cena piu' tardi

242
00:10:38,500 --> 00:10:41,764
per un incontro Walter e
Veronica, versione 2.0.

243
00:10:42,650 --> 00:10:44,582
Ti piacerebbe avere una barca?

244
00:10:44,617 --> 00:10:47,127
E' una cosa con cui potresti
semplicemente prendere e partire.

245
00:10:47,162 --> 00:10:48,662
Prendere il largo...

246
00:10:49,150 --> 00:10:50,260
andartene da qui.

247
00:10:50,295 --> 00:10:53,705
Beh, non potrei accettare un regalo di
questo tipo, mi sentirei troppo in colpa.

248
00:10:53,740 --> 00:10:56,440
Gia', il senso di colpa,
che cosa orribile.

249
00:10:56,620 --> 00:10:59,465
Ci vediamo alle otto.
Oh, e stavolta, ti prego di non dire:

250
00:10:59,500 --> 00:11:01,450
"grazie per avermi baciato."

251
00:11:06,370 --> 00:11:09,670
Puoi schiacciarmi il 10,
nazista con la faccia da topo?

252
00:11:11,800 --> 00:11:15,854
Il tuo seno dovrebbe essere esposto
al museo svizzero delle miniature.

253
00:11:17,150 --> 00:11:18,600
Hai detto 10, vero?

254
00:11:20,110 --> 00:11:22,215
Prima di iniziare, mi sono
accorto che potreste pensare

255
00:11:22,250 --> 00:11:24,153
che sia dispotico ed
un po' intimidatorio.

256
00:11:24,188 --> 00:11:27,638
Ma voglio che sappiate che
tutte le idee sono ben accette.

257
00:11:28,004 --> 00:11:30,104
Davvero. Voglio ascoltare tutti.

258
00:11:31,490 --> 00:11:34,840
Potresti ripeterlo in inglese?
Non parlo il cagasottese.

259
00:11:35,201 --> 00:11:37,615
- Qui non lo facciamo, Phil.
- Sono desolatissimo,

260
00:11:37,650 --> 00:11:39,325
non diro' piu' una parola.

261
00:11:39,360 --> 00:11:42,550
Quindi non sei stato dispotico
per circa un secondo?

262
00:11:42,585 --> 00:11:45,965
Scusate. La stronzetta
stracciapalle ha ragione.

263
00:11:46,000 --> 00:11:48,044
Tutto cio' che volete
dire per me va bene.

264
00:11:48,079 --> 00:11:51,645
Avete sentito lo scimpanze' dell'azienda.
Iniziate a dare suggerimenti per i P.G.P,

265
00:11:51,680 --> 00:11:54,480
prima che si rimetta la
testa tra le chiappe.

266
00:11:54,860 --> 00:11:56,806
Mi piacciono i pomodori
freschi, appena colti.

267
00:11:56,841 --> 00:12:00,235
- Mark, usa la testa! Non saranno mai fre...
- E' un forum aperto, Chim Chim,

268
00:12:00,270 --> 00:12:01,873
lascia fluire le idee.

269
00:12:02,580 --> 00:12:03,791
Scusa, Mark.

270
00:12:04,300 --> 00:12:05,400
Me lo segno.

271
00:12:05,695 --> 00:12:09,145
A volte, quando sono solo,
mi piace vedermi mentre mangio.

272
00:12:10,010 --> 00:12:13,915
- Perche' non ci mettiamo uno specchio?
- Ti piace vederti mangiare?

273
00:12:13,950 --> 00:12:15,220
Me lo segno.

274
00:12:15,780 --> 00:12:17,885
Mi piace bere un po' di vino a cena.

275
00:12:17,920 --> 00:12:19,270
Sono dei soldati!

276
00:12:20,534 --> 00:12:21,634
Me lo segno.

277
00:12:28,160 --> 00:12:31,025
- Ho bisogno del tuo aiuto, troietta.
- Che problema c'e', culo stretto?

278
00:12:31,060 --> 00:12:34,425
Vacci piano, Linda, e' una
circolare, non uno scudo magico.

279
00:12:34,460 --> 00:12:37,760
Devo far fuggire un uomo a
gambe levate dalla mia vita.

280
00:12:38,440 --> 00:12:39,934
Sono felice che tu mi
chieda dei consigli,

281
00:12:39,969 --> 00:12:42,535
ma triste che sia questo
cio' in cui sono esperta.

282
00:12:42,570 --> 00:12:44,170
Sono uscita ancora con Walter.

283
00:12:44,205 --> 00:12:46,925
Se lo scarico ora, pensera'
che l'abbia ferito 5 anni fa,

284
00:12:46,960 --> 00:12:50,185
che l'abbia cercato e che l'abbia fatto
innamorare di me solo per ferirlo di nuovo.

285
00:12:50,220 --> 00:12:52,095
In piu', gli ho sfiorato
il piede nell'andarmene,

286
00:12:52,130 --> 00:12:54,155
il che, stando alla
matematica delle relazioni,

287
00:12:54,190 --> 00:12:56,355
significa che stanotte e' la notte.

288
00:12:56,390 --> 00:12:59,635
Beh, per esperienza so che spaventare
un uomo e' piuttosto facile.

289
00:12:59,670 --> 00:13:03,135
In pratica devi continuare
a ripetere tre parole:

290
00:13:03,170 --> 00:13:05,575
futuro, bambini, impegno.

291
00:13:05,610 --> 00:13:08,110
Stai lontana! Ho bisogno del mio spazio.

292
00:13:08,450 --> 00:13:10,710
Cavolo, quelle parole sono potenti.

293
00:13:17,739 --> 00:13:19,939
Cosa stai calcolando li', testone?

294
00:13:20,790 --> 00:13:23,525
E' stato davvero divertente ripetere
gli insulti che tu mi hai suggerito,

295
00:13:23,560 --> 00:13:25,260
ma voglio farlo da solo.

296
00:13:25,980 --> 00:13:28,396
Dai a un uomo un insulto,
e ferira' la gente per un giorno.

297
00:13:28,431 --> 00:13:31,525
Insegna ad un uomo come
insultare e ferira' la gente

298
00:13:31,560 --> 00:13:34,625
che lo tormenta perche' non
ha mai imparato a pescare.

299
00:13:34,660 --> 00:13:36,810
Comunque, ho trovato una formula.

300
00:13:37,230 --> 00:13:38,380
Guarda qui...

301
00:13:38,670 --> 00:13:42,065
Avevi un problema nella vita e chi e'
venuto in tuo soccorso? La matematica.

302
00:13:42,100 --> 00:13:43,945
C'e' sempre stata nel momento
del bisogno, vero Phil?

303
00:13:43,980 --> 00:13:47,768
Se mai assumesse una forma fisica,
lascerei mia moglie e la sposerei.

304
00:13:47,803 --> 00:13:49,595
Mettiti in fila, amico mio.

305
00:13:49,630 --> 00:13:51,095
Comunque e' piuttosto semplice.

306
00:13:51,130 --> 00:13:53,865
Prendi la caratteristica fisica
piu' marcata di una persona,

307
00:13:53,900 --> 00:13:56,715
la paragoni a genitali maschili,
femminili o animali

308
00:13:56,750 --> 00:14:00,845
e finisci con le espressioni "pezzo
di", "sacco di" o "testa di".

309
00:14:00,880 --> 00:14:03,485
Potresti anche aggiungere un
riferimento opzionale alle escrezioni

310
00:14:03,520 --> 00:14:07,370
che escono da una delle gloriose
aperture offerte dal corpo umano.

311
00:14:07,720 --> 00:14:09,521
Facciamo un giro di prova?

312
00:14:09,740 --> 00:14:10,990
Scusami, Roger?

313
00:14:11,639 --> 00:14:15,239
La tua testa sembra il culo di
un coccodrillo, sacco di muco.

314
00:14:21,610 --> 00:14:23,025
- Walter...
- Ehi!

315
00:14:23,060 --> 00:14:25,165
Sembra che qualcuna non ne
ha mai abbastanza di me.

316
00:14:25,200 --> 00:14:28,805
Esatto, e' cosi',
infatti dobbiamo parlare di noi,

317
00:14:28,840 --> 00:14:32,840
e del futuro dei nostri bambini,
e all'impegno che dobbiamo prendere.

318
00:14:33,230 --> 00:14:35,745
Accidenti, c'e' tanta
carne al fuoco, ok.

319
00:14:35,780 --> 00:14:39,455
Ho bisogno che questa relazione abbia un
futuro, perche' ho bisogno di bambini.

320
00:14:39,490 --> 00:14:42,905
Proprio cosi', grossi bambini urlanti
che mi schizzano fuori dall'utero,

321
00:14:42,940 --> 00:14:45,040
accatastati come pezzi di legno.

322
00:14:45,300 --> 00:14:48,305
- Davvero?
- Sissignore, penso solo a questo...

323
00:14:48,610 --> 00:14:50,995
al futuro, ai bambini, all'impegno.

324
00:14:51,030 --> 00:14:53,595
Futuro, bambini, impegno.
Futuro, bambini, impegno.

325
00:14:53,630 --> 00:14:56,155
- Impegno, impegno, impegno, impegno...
- Oh, vacci piano...

326
00:14:56,190 --> 00:14:58,590
Sta succedendo tutto troppo in fretta!

327
00:15:00,400 --> 00:15:01,983
Ok, lo faro'!

328
00:15:03,690 --> 00:15:07,340
- Bambini, bambini, bambini, bambini...
- Si', quanti ne vuoi!

329
00:15:07,640 --> 00:15:09,755
I miei dicono che da quando
mia moglie mi ha lasciato

330
00:15:09,790 --> 00:15:12,575
sono troppo cauto nelle
relazioni, ma dannazione!

331
00:15:12,610 --> 00:15:14,625
E' la volta giusta, me lo sento.

332
00:15:14,660 --> 00:15:16,165
Accendiamo questo razzo

333
00:15:16,200 --> 00:15:20,338
e decolliamo in questa calma,
stabile relazione monogama.

334
00:15:20,940 --> 00:15:22,885
Oh, Dio. Guardami.

335
00:15:22,920 --> 00:15:25,670
Sono cosi' felice che
non mi sento le gambe.

336
00:15:26,130 --> 00:15:28,055
PASTI GIA' PRONTI
PORZIONE PERSONALE

337
00:15:28,090 --> 00:15:31,075
Ho raccolto le idee di tutti per
il progetto dei pasti gia' pronti,

338
00:15:31,110 --> 00:15:32,738
ed eccolo qui.

339
00:15:33,110 --> 00:15:36,825
I Corpi Speciali hanno gia' imposto ai
propri soldati di portarne tre nello zaino.

340
00:15:36,860 --> 00:15:39,610
Ora dobbiamo creare un
soldato alto 4 metri.

341
00:15:40,129 --> 00:15:41,726
Buone notizie, Ted.

342
00:15:41,761 --> 00:15:43,966
Ho curato Walter dalla
sua paura di impegnarsi.

343
00:15:44,001 --> 00:15:48,965
Vuole far fare un ritratto di noi due col
suo cane-trolley, tutti con un dolcevita.

344
00:15:49,000 --> 00:15:50,045
Oh, sigh, sigh.

345
00:15:50,080 --> 00:15:52,655
Io ho un portapranzo delle
dimensioni di un campo da pallamano.

346
00:15:52,690 --> 00:15:55,521
Ora devo andare a cercare Phil e Lem
e sistemare questo disastro dei P.G.P.

347
00:15:55,556 --> 00:15:57,215
Non osare farmi "sigh, sigh".

348
00:15:57,250 --> 00:16:00,250
Quel P.G.P. ti ha per caso
toccato le tette, Ted?

349
00:16:00,970 --> 00:16:02,620
Allora chiudi il becco.

350
00:16:05,820 --> 00:16:08,485
<i>Quello che non sapevo era che Phil
e Lem non erano in laboratorio.</i>

351
00:16:08,520 --> 00:16:10,525
<i>Stavano vivendo un'avventura
completamente diversa...</i>

352
00:16:10,560 --> 00:16:12,684
<i>Il test su strada della nuova
formula genera-insulti.</i>

353
00:16:12,719 --> 00:16:14,605
I tuoi occhietti sono piccoli
come quelli di un coniglio

354
00:16:14,640 --> 00:16:16,565
messi sulla faccia di una scimmia
che lecca una bomba di pus.

355
00:16:16,600 --> 00:16:19,300
- Sei appena stato Phil-izzato.
- Ottimo.

356
00:16:21,820 --> 00:16:26,115
Ora basta. Riempi il tuo buco buono solo per
l'afta, razza di idiota intriso di birra.

357
00:16:26,150 --> 00:16:27,955
Questo era il modello elisabettiano.

358
00:16:27,990 --> 00:16:29,490
Siete stato servito.

359
00:16:37,160 --> 00:16:40,660
Belle tettine per uno sgranocchia
steroidi strappa mutande.

360
00:16:41,980 --> 00:16:44,631
Qual e' il problema?
Non hai ricevuto la circolare?

361
00:16:44,666 --> 00:16:48,516
No, Phil, non l'ha ricevuta.
Lui consegna l'acqua, non lavora qui.

362
00:17:02,380 --> 00:17:04,730
Grazie a Dio si e' rotto, finalmente.

363
00:17:04,820 --> 00:17:05,820
Ehi, Ted.

364
00:17:06,190 --> 00:17:09,915
Potrei andare a casa presto
oggi e non tornare mai piu'.

365
00:17:09,950 --> 00:17:12,255
Non puoi tornare a casa.
Mi servite, ragazzi.

366
00:17:12,290 --> 00:17:15,025
E adesso basta, questa cosa del
linguaggio offensivo deve finire.

367
00:17:15,060 --> 00:17:16,527
Razza di ritardati.

368
00:17:17,371 --> 00:17:18,185
Scusate.

369
00:17:18,220 --> 00:17:19,720
Questo era l'ultimo.

370
00:17:21,240 --> 00:17:23,005
Siamo appena stati Ted-ucati.

371
00:17:23,040 --> 00:17:25,035
Ascolti, Janet, la situazione
e' fuori controllo.

372
00:17:25,070 --> 00:17:26,735
Due dei miei ragazzi sono
stati picchiati con l'acqua.

373
00:17:26,770 --> 00:17:29,485
Mi dispiace, non c'e' nulla che
io possa fare, signor Crisp.

374
00:17:29,520 --> 00:17:31,835
Neanche a me piace
piu' quella circolare.

375
00:17:31,870 --> 00:17:34,085
Troppe persone si
divertono con il mio nome.

376
00:17:34,120 --> 00:17:36,760
Mi sorprende che ci sia voluta quella
circolare per iniziare a prenderla in giro.

377
00:17:36,795 --> 00:17:38,530
Senta, ho avuto diverse lamentele,

378
00:17:38,565 --> 00:17:41,226
ma l'azienda non ammettera'
di aver commesso un errore.

379
00:17:41,261 --> 00:17:43,395
E se non dovesse ammettere
di aver commesso un errore?

380
00:17:43,430 --> 00:17:46,465
Non si potrebbe semplicemente dire
che sta avviando una nuova politica,

381
00:17:46,500 --> 00:17:49,343
basata sul coro di critiche
sollevato dai lavoratori?

382
00:17:49,730 --> 00:17:52,595
Che bella testolina che ha,
sempre al lavoro su nuove idee.

383
00:17:52,630 --> 00:17:53,905
Sono una sua fan.

384
00:17:53,940 --> 00:17:55,990
Beh, anche lei mi piace, Janet.

385
00:17:56,630 --> 00:17:58,382
Allora... lo faremo?

386
00:17:58,860 --> 00:18:00,795
Di cosa stiamo parlando, esattamente?

387
00:18:00,830 --> 00:18:02,245
Porre fine a questa politica.

388
00:18:02,280 --> 00:18:03,330
Ah, quello.

389
00:18:03,771 --> 00:18:06,605
Beh, se lo chiamiamo coro di critiche,

390
00:18:06,640 --> 00:18:08,355
credo che l'azienda lo accetterebbe.

391
00:18:08,390 --> 00:18:10,385
In questo modo, si dara' da
sola una pacca sulla spalla

392
00:18:10,420 --> 00:18:13,095
per aver ascoltato e per essere
una grande comunicazionatrice.

393
00:18:13,130 --> 00:18:14,315
Intende dire "comunicatrice".

394
00:18:14,350 --> 00:18:16,109
Non e' quello che c'e'
scritto nel manuale.

395
00:18:21,322 --> 00:18:23,278
Ehi, ho appena ricevuto
questa circolare.

396
00:18:23,313 --> 00:18:24,948
Non dobbiamo piu' insultarci.

397
00:18:24,983 --> 00:18:26,858
A causa di un "covo di ortiche".

398
00:18:26,893 --> 00:18:28,198
Beh, la buona notizia
e' che questa azienda

399
00:18:28,233 --> 00:18:30,823
non spreca i suoi uomini migliori
per scrivere le circolari.

400
00:18:30,858 --> 00:18:33,818
Quindi... tutto questo
andra' nei P.G.P.?

401
00:18:34,113 --> 00:18:37,400
Gia', e adesso sta per
"Pasto Gigante e Pesante".

402
00:18:38,314 --> 00:18:40,758
Questo e' cio' che succede quando si
ascoltano i suggerimenti di tutti.

403
00:18:40,793 --> 00:18:42,268
Beh, perche' l'hai fatto?

404
00:18:42,303 --> 00:18:45,148
Perche' qualcuno a cui tengo
pensava che fossi dispotico.

405
00:18:45,183 --> 00:18:48,133
Ti interessa cosi' tanto
quello che penso di te?

406
00:18:48,693 --> 00:18:50,493
Stai parlando di me, vero?

407
00:18:50,713 --> 00:18:51,713
Si'.

408
00:18:54,582 --> 00:18:57,082
Allora, c'e' qualcosa che si puo' usare?

409
00:18:57,243 --> 00:19:00,318
Si'. Lo spezzatino etiope di
Debbie e' piuttosto buono.

410
00:19:00,353 --> 00:19:04,188
E quando si indurisce, forma un
indistruttibile soletta per le scarpe.

411
00:19:04,223 --> 00:19:07,838
Oh, beh, vedi? Sei a posto.
Ti serviva soltanto una buona idea.

412
00:19:07,873 --> 00:19:10,588
E l'hai avuta perche'
hai ascoltato tutti,

413
00:19:10,623 --> 00:19:12,608
cosa che hai fatto
perche' hai ascoltato me.

414
00:19:12,643 --> 00:19:15,818
Nel caso tu non l'abbia capito,
la morale qui e' che devi ascoltarmi.

415
00:19:15,853 --> 00:19:19,498
Che cosa e' questa storia sulle
scarpe di stufato etiope?

416
00:19:19,533 --> 00:19:21,117
Parlano solo di questo di sopra.

417
00:19:21,152 --> 00:19:23,552
Beh, parlando di eccitanti sviluppi...

418
00:19:24,143 --> 00:19:25,388
Quando sono andato alle Risorse Umane

419
00:19:25,423 --> 00:19:28,228
ho scoperto questa vecchia
circolare sulla tua promozione.

420
00:19:28,263 --> 00:19:30,163
Tutti i dirigenti hanno dovuto firmarla.

421
00:19:30,198 --> 00:19:31,198
Davvero?

422
00:19:31,893 --> 00:19:34,698
"So che eravamo d'accordo di non lasciare
entrare donne nella direzione superiore,

423
00:19:34,733 --> 00:19:37,606
ma Veronica Palmer ha un
intelligenza da uomo.

424
00:19:37,963 --> 00:19:40,938
"E, sveglia, quando cammina
sul soffitto di vetro

425
00:19:40,973 --> 00:19:43,085
possiamo guardarle sotto la gonna."

426
00:19:43,577 --> 00:19:44,677
Oh, mio Dio.

427
00:19:45,238 --> 00:19:47,097
Quella promozione era mia.

428
00:19:47,132 --> 00:19:49,048
Non ho rovinato la vita di Walter.

429
00:19:49,083 --> 00:19:51,658
Che problemi hanno quei
vecchi scorreggioni di sopra?

430
00:19:51,693 --> 00:19:54,048
Seriamente, l'hanno scritto nel 2005.

431
00:19:54,713 --> 00:19:57,513
Vado a raschiare via
Walter dalla mia scarpa.

432
00:19:58,223 --> 00:20:01,461
- Dovresti essere piu' gentile...
- Ho un succhiotto sulla pancia.

433
00:20:06,053 --> 00:20:09,753
<i>E cosi' Veronica ando' giu' nel
seminterrato e ruppe con Walter.</i>

434
00:20:11,353 --> 00:20:15,153
<i>Ma poi si fece perdonare,
dandogli un nuovo ufficio in superficie.</i>

435
00:20:20,023 --> 00:20:21,023
Grazie.

436
00:20:22,503 --> 00:20:25,618
<i>Phil e Lem non usarono piu' la
loro formula genera-insulti</i>

437
00:20:25,653 --> 00:20:28,003
<i>e chiesero scusa al tizio dell'acqua.</i>

438
00:20:30,733 --> 00:20:33,638
E io mi sono reso conto che la
comunicazione non e' solo parlare.

439
00:20:33,673 --> 00:20:35,123
E' anche ascoltare.

440
00:20:35,403 --> 00:20:39,088
Debbie, volevo solo dire che ho
apprezzato il tuo lavoro sui P.G.P.,

441
00:20:39,123 --> 00:20:42,003
e se dovessi avere qualche altro
suggerimento, ti ascoltero'.

442
00:20:42,038 --> 00:20:43,628
Credo che dovremmo uscire, Ted.

443
00:20:43,663 --> 00:20:45,513
Puoi farmi quello che vuoi.

444
00:20:48,589 --> 00:20:52,198
E solo perche' ascolto non significa che
devo accettare qualunque suggerimento.

445
00:20:52,233 --> 00:20:52,883
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

