1
00:00:05,040 --> 00:00:06,740
(locutor de varones) en el sistema de justicia penal,

2
00:00:06,810 --> 00:00:09,080
El pueblo está representado por dos separados

3
00:00:09,130 --> 00:00:10,830
Sin embargo, los grupos de igual importancia --

4
00:00:10,910 --> 00:00:12,710
La policía que investigan el crimen

5
00:00:12,780 --> 00:00:15,500
Y los fiscales de distrito que perseguir a los delincuentes.

6
00:00:15,580 --> 00:00:17,080
El son sus historias.

7
00:00:18,690 --> 00:00:20,420
- Usted podría ser una fuente totalmente anónimo.

8
00:00:20,490 --> 00:00:21,870
- Lo sé, yo --

9
00:00:21,960 --> 00:00:24,320
Simplemente no veo el momento de hablar de ello.

10
00:00:24,390 --> 00:00:25,880
- Yo no tendría que utilizar su nombre.

11
00:00:25,960 --> 00:00:27,460
- Sí, pero lo difícil sería para averiguar?

12
00:00:27,510 --> 00:00:32,030
Mira, tengo un nuevo trabajo.

13
00:00:32,100 --> 00:00:34,730
Yo no soy considerada una puta.

14
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
Las cosas están bien como están.

15
00:00:36,870 --> 00:00:38,140
- No es justo.

16
00:00:38,210 --> 00:00:39,640
Usted lo sabe.

17
00:00:39,710 --> 00:00:42,610
Y sigue ocurriendo una y otra vez.

18
00:00:47,980 --> 00:00:49,400
- Déjame pensar.

19
00:00:49,480 --> 00:00:51,820
Yo lo haré saber.

20
00:00:51,870 --> 00:00:54,250
- [Burla]

21
00:00:56,990 --> 00:00:58,240
- Developer se quedó sin dinero.

22
00:00:58,330 --> 00:00:59,710
Un día se está vendiendo el mayor proyecto de nueva

23
00:00:59,790 --> 00:01:00,910
Desde el Rockefeller Center,

24
00:01:01,000 --> 00:01:02,200
Y la siguiente que es la venta de los accesorios.

25
00:01:02,250 --> 00:01:04,060
- Cuando se terminó la construcción?

26
00:01:04,130 --> 00:01:05,720
- Tal vez hace seis meses.

27
00:01:05,800 --> 00:01:07,500
Medio de Seguridad el culo al aire.

28
00:01:07,550 --> 00:01:09,550
- Junkies, sin hogar, que la llamaron en?

29
00:01:09,640 --> 00:01:10,750
- [Risas]

30
00:01:10,840 --> 00:01:12,390
Llamada al 911 desde un teléfono público.

31
00:01:12,470 --> 00:01:13,870
De llamadas se olvidó de dejar su nombre.

32
00:01:13,920 --> 00:01:15,840
- Sí, probablemente fue barrido.

33
00:01:15,890 --> 00:01:18,230
Hacia atrás de esta hoja de metal.

34
00:01:18,310 --> 00:01:19,550
- Y voila.

35
00:01:19,600 --> 00:01:21,510
- Las contusiones en el cuello.

36
00:01:21,570 --> 00:01:23,070
No había sangre.

37
00:01:23,150 --> 00:01:24,770
Cualquiera encontrar un bolso?

38
00:01:24,850 --> 00:01:26,650
- No. No hay teléfono celular, no I.D.

39
00:01:26,720 --> 00:01:27,770
Oye, crees que tal vez una muchacha que trabaja?

40
00:01:27,860 --> 00:01:29,690
Se llevó a Juan hasta aquí?

41
00:01:29,740 --> 00:01:32,060
- Su ropa está limpia, sin marcas de pista en los brazos,

42
00:01:32,110 --> 00:01:33,260
No chips en su manicura.

43
00:01:33,330 --> 00:01:34,860
- Podía haber estado aquí desde siempre

44
00:01:34,910 --> 00:01:36,530
Antes de que alguien la encontró.

45
00:01:36,580 --> 00:01:39,750
- Creo que era el plan.

46
00:02:31,590 --> 00:02:34,050
- Bueno, ella es dulce. Murió en algún momento la noche anterior.

47
00:02:34,100 --> 00:02:36,740
Causa de muerte es, sin duda la estrangulación.

48
00:02:36,820 --> 00:02:38,090
Los moretones buscar en forma de mano.

49
00:02:38,160 --> 00:02:39,580
Voy a ponerla en la nevera

50
00:02:39,660 --> 00:02:40,660
Y a ver si puedo conseguir más definición.

51
00:02:40,730 --> 00:02:42,200
- Cualquier signo de asalto sexual?

52
00:02:42,250 --> 00:02:44,660
- No hay desgarro vaginal y no hay semen en ella,

53
00:02:44,730 --> 00:02:47,330
Así que no había tenido relaciones sexuales en las 72 horas

54
00:02:47,400 --> 00:02:48,420
O se utiliza un condón.

55
00:02:48,500 --> 00:02:51,750
Pero ... encontré esto.

56
00:02:51,840 --> 00:02:54,090
El vello púbico de su cara interna del muslo superior,

57
00:02:54,170 --> 00:02:55,880
Y no es el suyo.

58
00:02:55,930 --> 00:02:56,930
- Color equivocado.

59
00:02:57,010 --> 00:02:58,760
- No, el sexo equivocado.

60
00:02:58,850 --> 00:03:00,580
Encuentra el pene que pertenece y usted tendrá una ventaja.

61
00:03:00,630 --> 00:03:04,550
- Vamos a estar bien en eso.

62
00:03:04,600 --> 00:03:07,470
- Teniente, tenemos un éxito.

63
00:03:07,550 --> 00:03:11,060
- ¿Qué pensaría usted m.R.S. Soportes de

64
00:03:11,110 --> 00:03:13,130
En una factura del hospital?

65
00:03:13,190 --> 00:03:14,430
- ¿Qué?

66
00:03:14,500 --> 00:03:16,230
- M.R.S. En una factura del hospital.

67
00:03:16,280 --> 00:03:18,560
- La señora?

68
00:03:18,620 --> 00:03:21,780
- Cuesta $ 89 y no está cubierto por el seguro.

69
00:03:21,870 --> 00:03:25,370
- Bueno, entonces que definitivamente no es la señora.

70
00:03:25,440 --> 00:03:29,940
- Sistema de recuperación de mucosas.

71
00:03:29,990 --> 00:03:32,080
Una caja de pañuelos.

72
00:03:32,130 --> 00:03:33,380
- [Risas]

73
00:03:33,450 --> 00:03:36,830
- Muy bien. Un segundo. Estos ...

74
00:03:36,920 --> 00:03:39,120
Estos lucha I,

75
00:03:39,170 --> 00:03:41,970
Estos Tengo 30 días.

76
00:03:42,060 --> 00:03:44,340
Muy bien. Muy bien. Tienes algo.

77
00:03:44,420 --> 00:03:45,680
- Sí.

78
00:03:45,760 --> 00:03:48,810
El nombre de nuestra gama de Jane es Kerik Megan.

79
00:03:48,900 --> 00:03:50,130
Sus huellas dactilares emparejado un conjunto

80
00:03:50,180 --> 00:03:51,300
En la base de datos del Pentágono.

81
00:03:51,370 --> 00:03:53,350
- Era un soldado.

82
00:03:53,430 --> 00:03:54,570
- No, un periodista independiente

83
00:03:54,630 --> 00:03:57,300
Que acompañó a una compañía de uso a Afganistán.

84
00:03:57,370 --> 00:03:59,610
El pentágono, se toman sus huellas y el ADN,

85
00:03:59,660 --> 00:04:01,770
En caso de que están volado por una I.E.D.

86
00:04:01,830 --> 00:04:03,440
- Eso es reflexivo.

87
00:04:03,490 --> 00:04:04,830
- También la lista de los familiares.

88
00:04:04,910 --> 00:04:06,360
Acabo de hablar por teléfono con EM. Hermana Kerik

89
00:04:06,450 --> 00:04:07,530
En San Diego.

90
00:04:07,610 --> 00:04:10,000
No estaban muy cerca, pero ella dijo

91
00:04:10,080 --> 00:04:11,150
Megan no estaba casada,

92
00:04:11,220 --> 00:04:12,320
Nunca había oído hablar de un novio,

93
00:04:12,370 --> 00:04:13,920
Y nuestra víctima pasó la mayor parte de su tiempo

94
00:04:13,990 --> 00:04:16,490
Escribir para un sitio web llamado citysmear.Com.

95
00:04:16,540 --> 00:04:17,870
- ¿Eso es lo que parece?

96
00:04:17,960 --> 00:04:21,180
- Excava la tierra en las celebridades y otros.

97
00:04:21,260 --> 00:04:22,880
Y el más vergonzoso, más les gusta.

98
00:04:22,960 --> 00:04:26,430
- Es mejor que saber que ms. Kerik

99
00:04:26,500 --> 00:04:29,100
Había sido embarazoso últimamente.

100
00:04:32,010 --> 00:04:34,220
- Kerik Megan. Ella ha sido asesinado.

101
00:04:34,310 --> 00:04:36,340
- Estábamos esperando que usted nos puede ayudar a cabo.

102
00:04:36,390 --> 00:04:37,640
- ¿Ha sido reportados en ninguna parte todavía?

103
00:04:37,690 --> 00:04:39,900
- ¿Está buscando una primicia?

104
00:04:39,980 --> 00:04:42,730
- Depende de lo que estaba trabajando.

105
00:04:42,820 --> 00:04:44,070
Derek.

106
00:04:44,150 --> 00:04:45,870
- Sí.

107
00:04:45,950 --> 00:04:48,070
- ¿Cuál fue Kerik megan trabajando?

108
00:04:48,160 --> 00:04:49,290
- No lo sé.

109
00:04:49,360 --> 00:04:50,460
Sólo que nada de

110
00:04:50,520 --> 00:04:52,190
La gran estrella de cine ambiental

111
00:04:52,240 --> 00:04:54,830
Que envió a su cocker spaniel a París, ¿por qué?

112
00:04:54,880 --> 00:04:56,200
- Se trata de la policía.

113
00:04:56,250 --> 00:04:58,380
Megan sido asesinados.

114
00:04:58,470 --> 00:04:59,720
- ¿Ha sido reportados en ninguna parte todavía?

115
00:04:59,800 --> 00:05:01,500
- No importa.

116
00:05:01,550 --> 00:05:03,390
Megan no estaba trabajando en algo para nosotros

117
00:05:03,470 --> 00:05:04,870
Que podría conseguir su muerte, si es eso lo que estás pidiendo.

118
00:05:04,920 --> 00:05:08,040
- Usted figura el cocker spaniel en el claro, entonces?

119
00:05:08,110 --> 00:05:09,310
- That's --

120
00:05:10,980 --> 00:05:14,180
- ¿Cómo de bien conocía ms. Kerik?

121
00:05:14,230 --> 00:05:15,260
- Ella era una colaboradora.

122
00:05:15,350 --> 00:05:16,550
Tenemos cientos.

123
00:05:16,620 --> 00:05:18,400
- Ella tiene un escritorio? Nos gustaría echar un vistazo.

124
00:05:18,490 --> 00:05:21,920
- No, hasta donde yo sé, ella trabajó desde casa.

125
00:05:24,690 --> 00:05:26,740
- Lista de la compra.

126
00:05:26,830 --> 00:05:29,900
Yogur, café, cartuchos de tinta, pasteles.

127
00:05:29,950 --> 00:05:32,330
- Sí, la dieta de un freelancer.

128
00:05:32,400 --> 00:05:34,280
Este lugar es limpio y ordenado.

129
00:05:34,370 --> 00:05:35,420
Si ella fue asesinada aquí,

130
00:05:35,500 --> 00:05:36,740
Ella no puso mucho de una pelea.

131
00:05:36,790 --> 00:05:39,210
- Los cartuchos de tinta sería para la impresora aquí.

132
00:05:39,260 --> 00:05:40,410
Usted ve un equipo?

133
00:05:40,460 --> 00:05:42,240
- No.

134
00:05:42,290 --> 00:05:43,590
- Alguien lo tomó.

135
00:05:43,680 --> 00:05:45,850
Este cajón de archivo abierto.

136
00:05:45,910 --> 00:05:47,130
Hay un gran vacío en su interior.

137
00:05:47,210 --> 00:05:51,800
- El asesino tomó su bolso.

138
00:05:51,890 --> 00:05:53,140
Tenía sus llaves.

139
00:05:53,220 --> 00:05:55,520
- Ella estaba trabajando en algo o que pensaba que era.

140
00:05:55,590 --> 00:05:58,110
- ¿Qué?

141
00:06:01,650 --> 00:06:03,060
- Mira, es Sara.

142
00:06:03,110 --> 00:06:06,480
Lo siento, pero yo realmente no quiero hablar de esto.

143
00:06:06,570 --> 00:06:09,100
Creo que sólo hay que olvidar la historia.

144
00:06:09,150 --> 00:06:12,600
Sólo va a perturbar a un montón de gente sin ninguna razón.

145
00:06:15,440 --> 00:06:17,990
- ¿Qué quieren de Megan ti, exactamente?

146
00:06:18,080 --> 00:06:20,300
- Yo sólo conocí esa vez.

147
00:06:20,380 --> 00:06:21,780
Ella me correo electrónico de la nada

148
00:06:21,850 --> 00:06:23,450
Y dijo que quería hacerme una entrevista para una historia.

149
00:06:23,520 --> 00:06:25,000
- Una historia sobre qué?

150
00:06:25,090 --> 00:06:28,920
- Las personas que duermen con sus jefes.

151
00:06:28,970 --> 00:06:30,260
Lo que hice.

152
00:06:30,310 --> 00:06:31,990
- Y no quería hablar.

153
00:06:32,060 --> 00:06:34,130
- Tengo un novio.

154
00:06:34,190 --> 00:06:35,260
Tengo padres.

155
00:06:35,330 --> 00:06:38,150
Tengo un nuevo jefe, I. ..

156
00:06:38,230 --> 00:06:39,430
Yo realmente no la necesita para que sepan.

157
00:06:39,480 --> 00:06:41,470
- Sí, pero Megan iba a hacer la historia de todos modos.

158
00:06:41,520 --> 00:06:42,490
- No lo sé.

159
00:06:42,570 --> 00:06:43,800
Yo nunca hablé con ella de nuevo.

160
00:06:43,850 --> 00:06:44,940
- Si usted nunca había conocido antes,

161
00:06:44,990 --> 00:06:47,610
¿Cómo supo acerca de la historia?

162
00:06:47,670 --> 00:06:48,940
- Ella dijo que ella habló con una mujer

163
00:06:48,990 --> 00:06:50,280
Que solía trabajar donde yo solía trabajar

164
00:06:50,330 --> 00:06:53,530
Y tenía el mismo ... Posición antes que yo.

165
00:06:53,610 --> 00:06:55,820
- Esa sería su posición con el jefe.

166
00:06:55,880 --> 00:06:58,320
- No duró más de unos pocos meses.

167
00:06:58,390 --> 00:07:01,950
- Sara, vamos a tener que hablar con este hombre.

168
00:07:02,010 --> 00:07:05,490
- Ah, eso es la cosa.

169
00:07:05,540 --> 00:07:08,460
No es él.

170
00:07:08,510 --> 00:07:10,130
- ¿Qué?

171
00:07:10,180 --> 00:07:12,230
Bueno, quizá eso es lo que le aconsejaría

172
00:07:12,300 --> 00:07:13,850
Una hija adolescente, Bella.

173
00:07:13,930 --> 00:07:16,200
Uh, me recuerdan nunca a enviar a mi hijo a hablar con usted.

174
00:07:16,270 --> 00:07:19,890
Pero en serio, creo que todos estamos de acuerdo en

175
00:07:19,970 --> 00:07:21,440
Que la comunicación con nuestros hijos ...

176
00:07:21,510 --> 00:07:22,730
- Carville Vanessa.

177
00:07:22,810 --> 00:07:25,360
- Kerik Megan no era escribir un artículo

178
00:07:25,450 --> 00:07:26,850
Acerca de las mujeres dormir con sus jefes.

179
00:07:26,900 --> 00:07:28,900
Ella estaba escribiendo sobre las mujeres que dormían con las

180
00:07:28,980 --> 00:07:30,720
Carville Vanessa.

181
00:07:30,780 --> 00:07:31,980
Megan - Y que puede haber incluido.

182
00:07:32,040 --> 00:07:34,540
Resulta que antes de reducirse a sí misma

183
00:07:34,620 --> 00:07:36,520
Para excavar chismes para citysmear,

184
00:07:36,570 --> 00:07:39,380
Ella era un asociado en la producción de las hermanas.

185
00:07:39,460 --> 00:07:41,540
- Me encanta este programa.

186
00:07:41,630 --> 00:07:44,500
Es una gran manera de apagar el cerebro durante una hora.

187
00:07:44,550 --> 00:07:46,370
- Bueno, ¿te gusta tanto si supieras

188
00:07:46,420 --> 00:07:49,000
Carville Vanessa estaba arando a través de

189
00:07:49,050 --> 00:07:50,390
Sus empleados de sexo femenino?

190
00:07:50,470 --> 00:07:53,260
- Uh. Está casada. Ella tiene una familia.

191
00:07:53,340 --> 00:07:56,940
- Sí, si el viento lo que captó Megan estaba escribiendo acerca de ...

192
00:07:57,010 --> 00:07:58,590
- Ir a verla.

193
00:07:58,680 --> 00:07:59,850
Ya sabes, si fuera para otra cosa,

194
00:07:59,900 --> 00:08:02,010
Yo pido que me entradas para el show.

195
00:08:02,070 --> 00:08:03,850
Y una cosa más:

196
00:08:03,900 --> 00:08:06,050
Usted sabe, yo no sé qué tipo de centro de mira

197
00:08:06,100 --> 00:08:09,390
Ustedes van para con los rastrojos y todo,

198
00:08:09,440 --> 00:08:10,860
Pero no funciona.

199
00:08:10,910 --> 00:08:12,780
- [Risas] para el centro o para ti?

200
00:08:12,860 --> 00:08:14,190
- Ambos.

201
00:08:14,240 --> 00:08:17,780
¿Has mirado en el espejo últimamente, detective?

202
00:08:17,860 --> 00:08:20,370
Usted no está en Karachi más.

203
00:08:20,420 --> 00:08:22,500
¿Todo bien?

204
00:08:22,570 --> 00:08:25,570
- Mm-hmm. Muy bien.

205
00:08:29,260 --> 00:08:31,580
- ... De la confianza que la gente tiene en ti.

206
00:08:31,630 --> 00:08:35,180
Y usted sabe, al final, siempre se reduce a la confianza.

207
00:08:35,250 --> 00:08:36,470
Estoy en lo cierto, señoras?

208
00:08:36,550 --> 00:08:38,080
¿Quién está conmigo?

209
00:08:38,130 --> 00:08:40,190
¿Puedo conseguir una lo-que-qué?

210
00:08:40,250 --> 00:08:42,520
- ¿Alguna vez ver su espectáculo?

211
00:08:42,590 --> 00:08:45,560
- Claro, cuando no estoy de tejer escarpines para mi gato.

212
00:08:45,610 --> 00:08:48,090
Ahí está.

213
00:08:48,140 --> 00:08:49,730
- ¿Crees que uno de esos tipos es su marido?

214
00:08:49,780 --> 00:08:51,900
- Bueno, esto podría ser difícil.

215
00:08:51,950 --> 00:08:55,650
- Bueno, por eso nos pagan con billetes grandes.

216
00:08:55,740 --> 00:08:57,200
La Sra. Carville.

217
00:08:57,270 --> 00:08:59,370
- Sí.

218
00:08:59,440 --> 00:09:01,370
- Sr. McCoy.

219
00:09:01,440 --> 00:09:05,880
- Detectives.

220
00:09:05,950 --> 00:09:08,160
Usted debe ser lectores de la mente.

221
00:09:08,250 --> 00:09:11,520
Iba a llamar a uno p.p.

222
00:09:11,590 --> 00:09:15,390
Usted puede saber Carville Vanessa, por su reputación, de todos modos.

223
00:09:15,460 --> 00:09:18,340
Ella sólo vino a mí con su abogado

224
00:09:18,430 --> 00:09:20,460
Para reportar un crimen.

225
00:09:20,530 --> 00:09:23,560
Que está siendo chantajeado.

226
00:09:33,710 --> 00:09:35,430
- Dejo para el estudio inicial.

227
00:09:35,510 --> 00:09:37,760
Me gusta leer los periódicos antes de que nadie más llegue.

228
00:09:37,850 --> 00:09:40,550
Así que fue alrededor de las 6:00 a.M.

229
00:09:40,620 --> 00:09:43,690
Salí de mi casa y casi tropezó con ella.

230
00:09:43,750 --> 00:09:45,490
- "Personal y confidencial."

231
00:09:45,560 --> 00:09:46,970
- Yo diría que fue un eufemismo.

232
00:09:47,060 --> 00:09:48,270
- ¿Viste que la dejó?

233
00:09:48,360 --> 00:09:50,790
- No. Mi conductor se detuvo en ese momento.

234
00:09:50,860 --> 00:09:52,110
Yo lo había traído en el asiento trasero conmigo

235
00:09:52,200 --> 00:09:53,200
Y echó un vistazo.

236
00:09:53,260 --> 00:09:54,610
Lo que vi?

237
00:09:54,700 --> 00:09:57,800
Digamos que yo no necesitaba una segunda taza de café.

238
00:09:57,870 --> 00:10:01,700
- Correos electrónicos, diarios, fotos,

239
00:10:01,770 --> 00:10:06,110
Mensajes, con varias mujeres.

240
00:10:06,160 --> 00:10:07,280
¿Son auténticos?

241
00:10:07,340 --> 00:10:08,880
- ¿Acaso importa?

242
00:10:08,950 --> 00:10:10,380
- Probablemente sí.

243
00:10:10,450 --> 00:10:11,550
- Son reales.

244
00:10:11,620 --> 00:10:13,800
Pero yo prefiero tratar con él, todo ello,

245
00:10:13,880 --> 00:10:15,990
Que pagar $ 3 millones a unos chantajista.

246
00:10:16,050 --> 00:10:19,290
- La carta pide 3 millones de dólares

247
00:10:19,340 --> 00:10:21,360
¿O todo esto será publicado en un libro.

248
00:10:21,430 --> 00:10:23,680
La Sra. Carville se supone que en modo de espera en casa

249
00:10:23,760 --> 00:10:25,680
Por una llamada telefónica hoy al mediodía

250
00:10:25,760 --> 00:10:27,230
Para efectuar el pago.

251
00:10:27,300 --> 00:10:30,020
- Mucho de esto se refiere a una mujer llamada Kerik Megan.

252
00:10:30,100 --> 00:10:31,230
- Soy consciente.

253
00:10:31,300 --> 00:10:34,940
Las cosas con Megan terminó con bastante ... con torpeza.

254
00:10:34,990 --> 00:10:36,440
Se me ocurrió esto podría ser

255
00:10:36,490 --> 00:10:37,820
Una especie de intento de venganza.

256
00:10:37,910 --> 00:10:41,410
- Kerik Megan fue asesinado hace dos noches.

257
00:10:41,480 --> 00:10:44,080
- ¡Oh, Dios.

258
00:10:44,150 --> 00:10:46,850
- Y antes de morir, estaba entrevistando a las mujeres

259
00:10:46,920 --> 00:10:48,990
Para un proyecto de artículo sobre este tema.

260
00:10:49,040 --> 00:10:52,090
- Así que estoy a un sospechoso.

261
00:10:52,160 --> 00:10:53,820
- Vanessa - - Tengo que ser.

262
00:10:53,870 --> 00:10:55,490
- ¿Sabía usted que estaba trabajando en ese artículo?

263
00:10:55,540 --> 00:10:56,590
- No.

264
00:10:56,660 --> 00:10:59,600
Yo no había hablado con Megan en más de un año.

265
00:10:59,660 --> 00:11:01,850
Esto es horrible, sólo ...

266
00:11:01,930 --> 00:11:06,390
De mal en peor.

267
00:11:06,470 --> 00:11:07,940
Entonces, ¿qué hacemos ahora?

268
00:11:08,010 --> 00:11:10,510
- No puede ser una coincidencia que el chantaje

269
00:11:10,570 --> 00:11:13,110
Llega en el momento mismo que el asesinato.

270
00:11:13,180 --> 00:11:14,360
Jugamos junto con el chantajista,

271
00:11:14,450 --> 00:11:15,550
Si estás a la altura.

272
00:11:15,610 --> 00:11:17,780
¿Y tú?

273
00:11:17,850 --> 00:11:19,150
- Bueno, tengo que llegar al estudio,

274
00:11:19,200 --> 00:11:21,350
Pero voy a estar en casa antes del mediodía.

275
00:11:21,400 --> 00:11:23,950
- Bueno, me gustaría que mi gente de antes.

276
00:11:24,020 --> 00:11:27,210
- Me encargaré de ello. Jack.

277
00:11:27,290 --> 00:11:30,660
Gracias.

278
00:11:37,840 --> 00:11:39,100
- ¿Qué te parece?

279
00:11:39,170 --> 00:11:41,670
- Bueno, si ella mató a Kerik Megan para mantener su silencio,

280
00:11:41,740 --> 00:11:44,390
Haber presentado una falsa historia de un chantaje

281
00:11:44,480 --> 00:11:46,980
Sería una manera muy inteligente para despistarnos.

282
00:11:47,040 --> 00:11:49,550
- Me parece difícil de creer.

283
00:11:49,610 --> 00:11:52,980
Pero por si acaso ...

284
00:12:00,890 --> 00:12:03,190
- Este chantajista, quienquiera que sea,

285
00:12:03,240 --> 00:12:04,440
Es probablemente el asesino, ¿verdad?

286
00:12:04,530 --> 00:12:05,750
- Es posible.

287
00:12:05,830 --> 00:12:07,830
- La mitad de las cosas en que el sobre venía de Megan.

288
00:12:07,900 --> 00:12:09,200
El resto pudo haber sido ella la materia seleccionada.

289
00:12:09,250 --> 00:12:11,120
Así que tengo de ella,

290
00:12:11,200 --> 00:12:12,790
Tal vez trató de volver a ...

291
00:12:12,870 --> 00:12:14,340
- Eso es una teoría.

292
00:12:14,400 --> 00:12:15,960
- Y la otra teoría es que lo hice?

293
00:12:16,040 --> 00:12:17,610
- Eso es una teoría.

294
00:12:17,680 --> 00:12:19,790
- No más bocadillos para usted.

295
00:12:22,710 --> 00:12:24,010
Son casi las 1:00.

296
00:12:24,080 --> 00:12:27,300
Dijo que se va a llamar al mediodía.

297
00:12:29,020 --> 00:12:30,100
- Tiene ese bastardo llamado todavía?

298
00:12:30,190 --> 00:12:32,470
- Todavía no. - ¿Por qué no?

299
00:12:32,560 --> 00:12:33,590
Quiero decir, ¿qué espera?

300
00:12:33,640 --> 00:12:35,020
- Usted no necesita estar aquí, Wayne.

301
00:12:35,090 --> 00:12:36,310
Son ... Manejo de ella.

302
00:12:36,390 --> 00:12:38,390
- No lo sé.

303
00:12:38,450 --> 00:12:40,100
Los asuntos de mi esposa con otras mujeres,

304
00:12:40,150 --> 00:12:42,470
$ 3 millones.

305
00:12:42,530 --> 00:12:44,100
Es un poco más interesante que cualquier otra cosa

306
00:12:44,150 --> 00:12:45,870
Sucediendo en la oficina de hoy.

307
00:12:45,940 --> 00:12:47,450
- Soy la partida para el estudio.

308
00:12:47,540 --> 00:12:49,290
Puedes quedarte si quieres.

309
00:12:49,370 --> 00:12:51,170
Todos ustedes.

310
00:12:55,750 --> 00:12:58,410
- Sólo nosotros chicos.

311
00:13:00,300 --> 00:13:01,580
- Nunca me llamó.

312
00:13:01,640 --> 00:13:02,800
- ¿Sabía usted estaba ahí?

313
00:13:02,890 --> 00:13:04,450
Tal vez estaba viendo la casa.

314
00:13:04,510 --> 00:13:06,920
- Fuimos cuidadosos. Había una puerta de servicio.

315
00:13:06,970 --> 00:13:09,480
- Así que está dejando $ 3 millones en la mesa.

316
00:13:09,560 --> 00:13:11,480
- Tal vez la reforma de él.

317
00:13:11,560 --> 00:13:13,800
- ¿O tal vez Carville Vanessa hizo todo el asunto.

318
00:13:13,850 --> 00:13:15,430
- Ella no hizo esto.

319
00:13:15,480 --> 00:13:18,470
"Veo que detrás del monitor y todo lo que puedo pensar en

320
00:13:18,520 --> 00:13:21,770
Es lamer el sudor rodando hacia el pezón. "

321
00:13:21,820 --> 00:13:24,840
Un mensaje de Carville a Kerik Megan.

322
00:13:24,910 --> 00:13:27,810
¿Has visto las cosas en este chantaje paquete?

323
00:13:27,860 --> 00:13:30,080
- Me han pagado los $ 3 millones.

324
00:13:30,150 --> 00:13:33,200
- Aquí hay uno del diario de Megan.

325
00:13:33,280 --> 00:13:34,750
"Yo estaba nerviosa al principio,

326
00:13:34,820 --> 00:13:36,520
"pero nos separamos uno de sus vicodins

327
00:13:36,590 --> 00:13:38,450
"y una botella de vino.

328
00:13:38,510 --> 00:13:43,340
Y entonces la felicidad ".

329
00:13:43,430 --> 00:13:45,430
Lupes Hey,.

330
00:13:45,500 --> 00:13:47,660
Mira esto.

331
00:13:47,710 --> 00:13:49,720
¿Qué ves?

332
00:13:49,800 --> 00:13:51,330
- Esa imagen. - Mm-hmm.

333
00:13:51,390 --> 00:13:52,690
- Es en el apartamento de Bradley de Sara.

334
00:13:52,770 --> 00:13:55,300
- Sí, la muchacha que dijo que no cooperen

335
00:13:55,360 --> 00:13:56,610
Con la investigación Kerik Megan.

336
00:13:56,670 --> 00:13:58,310
- Entonces, ¿cómo esa imagen

337
00:13:58,360 --> 00:14:00,890
Terminar en el chantaje sorpresa?

338
00:14:00,980 --> 00:14:03,400
- Sí, me tomé eso.

339
00:14:03,480 --> 00:14:04,680
Pero nunca me lo dio a Megan.

340
00:14:04,730 --> 00:14:06,780
Yo nunca dio nada Megan, te lo dije.

341
00:14:06,850 --> 00:14:08,520
- Bueno, entonces ¿cómo llegó hasta él?

342
00:14:08,590 --> 00:14:10,490
- No lo sé. ¿Qué importa?

343
00:14:10,540 --> 00:14:12,020
- ¿Le diste a nadie más?

344
00:14:12,070 --> 00:14:13,190
- No, como quién?

345
00:14:13,240 --> 00:14:15,240
- La persona que consiguió que podría ser la persona que

346
00:14:15,330 --> 00:14:16,530
¿Quién asesinó a Megan.

347
00:14:16,590 --> 00:14:18,330
Si usted tiene alguna relación con él,

348
00:14:18,380 --> 00:14:19,410
Usted debe decirnos ahora.

349
00:14:19,500 --> 00:14:20,430
- [Burla]

350
00:14:20,500 --> 00:14:21,630
Lo que, como yo soy un cómplice?

351
00:14:21,700 --> 00:14:23,100
Eso es ridículo.

352
00:14:23,170 --> 00:14:24,500
Yo nunca le dio nada Megan.

353
00:14:24,570 --> 00:14:26,040
Yo nunca le dio nada a nadie,

354
00:14:26,090 --> 00:14:29,840
Y definitivamente --

355
00:14:29,890 --> 00:14:31,440
Mi disco duro.

356
00:14:31,510 --> 00:14:33,640
- La unidad de disco duro?

357
00:14:33,710 --> 00:14:38,850
- No he dejado algunas fotos antiguas en un disco duro de copia de seguridad.

358
00:14:38,900 --> 00:14:40,770
Un par de semanas atrás, mi apartamento se rompió en

359
00:14:40,850 --> 00:14:42,650
Y esa fue una de las cosas que fue robado.

360
00:14:42,720 --> 00:14:44,150
- Está bien, ¿Presentó un informe de la policía?

361
00:14:44,220 --> 00:14:45,440
- Sí. [timbre del teléfono celular]

362
00:14:45,520 --> 00:14:47,110
Es por eso que alguien entró a mi apartamento?

363
00:14:47,190 --> 00:14:48,270
Sólo para conseguir esa foto?

364
00:14:48,360 --> 00:14:51,030
- Lupo.

365
00:14:51,080 --> 00:14:52,450
Muy bien, vamos a configurarlo.

366
00:14:52,530 --> 00:14:54,560
Carville recibió la llamada. Es una oportunidad.

367
00:14:54,620 --> 00:14:58,420
Con permiso.

368
00:15:03,420 --> 00:15:04,540
- La tengo.

369
00:15:04,590 --> 00:15:06,040
- ¿Tienes ya.

370
00:15:06,090 --> 00:15:08,290
La Sra. Carville, Can You Hear Us?

371
00:15:08,380 --> 00:15:09,880
- Sí. Alto y claro.

372
00:15:09,930 --> 00:15:13,100
No he estado tan nervioso desde que me entrevisté Dick Cheney.

373
00:15:13,180 --> 00:15:14,980
- [Risas]

374
00:15:15,050 --> 00:15:19,310
Estás haciendo muy bien.

375
00:15:23,690 --> 00:15:29,230
Tome asiento en el banco de allí.

376
00:15:29,280 --> 00:15:32,650
Es tarde. Otra vez.

377
00:15:36,270 --> 00:15:38,770
- Visual de un hombre con un abrigo negro.

378
00:15:38,830 --> 00:15:39,910
40 pies y de cierre.

379
00:15:39,960 --> 00:15:42,160
- Lo tengo.

380
00:15:42,250 --> 00:15:43,660
- ¡Oh, Dios. - Muy bien.

381
00:15:43,750 --> 00:15:48,130
Deja de hablar con nosotros ahora.

382
00:15:51,340 --> 00:15:54,340
- Es Dipalma. Editor de Megan.

383
00:15:54,420 --> 00:15:56,260
- Sí, el que dijo que no tenía idea

384
00:15:56,310 --> 00:15:57,510
Lo que estaba trabajando.

385
00:15:57,590 --> 00:16:00,930
- Bueno, supongo que mintió.

386
00:16:08,690 --> 00:16:10,520
- ¿Trajiste el cheque?

387
00:16:10,610 --> 00:16:11,690
- ¿Quién eres?

388
00:16:11,780 --> 00:16:14,140
- ¿Lo trajiste o no?

389
00:16:14,190 --> 00:16:15,280
- ¿Por qué haces esto?

390
00:16:15,350 --> 00:16:19,530
- ¿Qué demonios está haciendo?

391
00:16:19,620 --> 00:16:21,370
- Yo no soy el que paga para mantener secretos sucios.

392
00:16:21,450 --> 00:16:23,340
- Realización de una entrevista.

393
00:16:23,420 --> 00:16:26,510
- ¿Cuándo recibo los originales de las cosas en ese sobre?

394
00:16:26,590 --> 00:16:27,960
- Tan pronto como sé que el cheque es bueno.

395
00:16:28,010 --> 00:16:29,130
- Oh, yo tengo que confiar en ustedes?

396
00:16:29,190 --> 00:16:30,290
- Vanessa!

397
00:16:30,360 --> 00:16:31,710
- [Risas]

398
00:16:31,800 --> 00:16:32,880
Usted no tiene una opción.

399
00:16:32,960 --> 00:16:35,830
Ahora tiene unos diez segundos.

400
00:16:35,880 --> 00:16:38,180
- Sólo le dan el cheque maldita.

401
00:16:38,270 --> 00:16:40,400
- [Burla]

402
00:16:44,270 --> 00:16:46,890
- Debería estar avergonzado de ti mismo.

403
00:16:46,980 --> 00:16:48,860
- Lo tiene.

404
00:16:51,650 --> 00:16:54,870
- Oye, ¿me recuerdas? Date la vuelta.

405
00:17:00,210 --> 00:17:01,320
Vamos.

406
00:17:01,390 --> 00:17:03,490
- Mi cliente no tiene nada que decir.

407
00:17:03,540 --> 00:17:05,030
- Su cliente sólo quedó atrapado in fraganti

408
00:17:05,100 --> 00:17:06,900
Cometer robo por extorsión.

409
00:17:06,960 --> 00:17:08,360
Él tiene que ayudarse a sí mismo aquí.

410
00:17:08,430 --> 00:17:10,330
- Fue un simple malentendido.

411
00:17:10,400 --> 00:17:11,470
- Sí.

412
00:17:11,530 --> 00:17:14,640
Para Kerik Megan, lo fue.

413
00:17:14,700 --> 00:17:17,420
Ella trajo a su gran historia, ¿no?

414
00:17:17,510 --> 00:17:21,260
Ella quería que usted lo publique, pero tenía una idea mejor.

415
00:17:21,350 --> 00:17:23,730
Una manera de hacer algo de dinero real.

416
00:17:23,810 --> 00:17:25,180
Entonces, ¿qué pasó?

417
00:17:25,250 --> 00:17:26,650
Ella no está de acuerdo?

418
00:17:26,720 --> 00:17:28,070
- Yo no tenía nada que ver con lo ocurrido a Megan.

419
00:17:28,150 --> 00:17:30,100
- Dennis. No digas nada.

420
00:17:30,190 --> 00:17:32,070
No más preguntas. ¿Debería tratar de que en francés?

421
00:17:32,160 --> 00:17:33,240
- Sólo uno más.

422
00:17:33,320 --> 00:17:34,520
¿Tiene usted cliente quiere darnos una clave de

423
00:17:34,570 --> 00:17:36,260
A su apartamento, o si se prefiere

424
00:17:36,330 --> 00:17:37,730
Tomamos la puerta de sus goznes?

425
00:17:37,790 --> 00:17:41,230
La orden de registro se encuentra en su camino.

426
00:17:41,300 --> 00:17:43,920
- ¿Qué hizo la policía a encontrar?

427
00:17:44,000 --> 00:17:45,900
- Lo suficiente para uñas Dipalma en el chantaje

428
00:17:45,950 --> 00:17:47,450
Diez veces más.

429
00:17:47,540 --> 00:17:49,420
Megan Kerik cuadernos y diarios,

430
00:17:49,510 --> 00:17:51,040
Los originales de todos los chantajes de materiales,

431
00:17:51,090 --> 00:17:53,910
El equipo robado el disco duro.

432
00:17:53,960 --> 00:17:56,280
- ¿Qué tal por el asesinato de Kerik Megan?

433
00:17:56,350 --> 00:17:58,050
- El vello púbico encontrado en las hojas de Dipalma de

434
00:17:58,120 --> 00:17:59,550
Coincide con el pelo encontrado en su cuerpo.

435
00:17:59,620 --> 00:18:01,980
- Así que eran amantes. ¿Y?

436
00:18:02,050 --> 00:18:03,990
- Bueno, parece bastante obvio lo que pasó.

437
00:18:04,050 --> 00:18:07,090
Megan sentía quemado por su relación con Carville.

438
00:18:07,140 --> 00:18:09,110
Ella estaba esperando una promoción, por lo menos.

439
00:18:09,190 --> 00:18:12,400
En su lugar, se objeto de dumping para el producto en el mercado del mes

440
00:18:12,450 --> 00:18:13,560
Y luego despedidos.

441
00:18:13,610 --> 00:18:14,930
Todo está en sus diarios.

442
00:18:15,000 --> 00:18:16,230
Quería vengarse.

443
00:18:16,280 --> 00:18:18,430
- Y Dipalma secuestrado su artículo

444
00:18:18,490 --> 00:18:20,290
Y lo convirtió en el chantaje.

445
00:18:20,370 --> 00:18:22,070
¿Puedes probarlo?

446
00:18:22,140 --> 00:18:24,170
- Eso no estaba en su diario.

447
00:18:24,240 --> 00:18:26,130
- Entonces, ¿qué tienes en el asesinato?

448
00:18:26,210 --> 00:18:27,990
- Lo suficiente para uñas Dipalma en el chantaje

449
00:18:28,080 --> 00:18:31,250
Diez veces más.

450
00:18:31,300 --> 00:18:33,120
- Es mejor que nada.

451
00:18:33,170 --> 00:18:35,550
Y podría ser una palanca para sacudir algo suelto.

452
00:18:35,620 --> 00:18:37,850
Mover en él.

453
00:18:41,430 --> 00:18:44,340
- Caso 34.321, las personas v. Dipalma Dennis.

454
00:18:44,430 --> 00:18:46,300
Intento de robo a gran escala en el primer grado.

455
00:18:46,350 --> 00:18:48,650
- El acusado se declaró inocente.

456
00:18:48,730 --> 00:18:50,020
- Personas solicitud de prisión preventiva, su honor.

457
00:18:50,100 --> 00:18:51,900
Además de la delincuencia que está acusado de hoy aquí,

458
00:18:51,970 --> 00:18:55,270
El Sr. Dipalma es el principal sospechoso en un homicidio relacionado.

459
00:18:55,340 --> 00:18:56,820
- ¿Quién lo dice? En base a qué?

460
00:18:56,910 --> 00:18:58,440
Eso es completamente irrelevante para la cuestión de la libertad bajo fianza

461
00:18:58,510 --> 00:18:59,610
En este cargo.

462
00:18:59,660 --> 00:19:01,540
- Este es el intento de extorsión

463
00:19:01,610 --> 00:19:03,550
De que la personalidad de la televisión?

464
00:19:03,610 --> 00:19:05,650
Por US $ 3 millones, ¿es correcto?

465
00:19:05,700 --> 00:19:07,870
- Ese es el cargo, pero el señor. Dipalma es inocente.

466
00:19:07,950 --> 00:19:09,990
- Usted ha hablado de eso.

467
00:19:10,040 --> 00:19:11,650
Mientras tanto, la libertad bajo fianza, ¿por qué no elegir un número

468
00:19:11,720 --> 00:19:13,960
Que es pertinente para este caso.

469
00:19:14,010 --> 00:19:15,670
$ 3 millones.

470
00:19:17,790 --> 00:19:21,160
los periodistas [gritando preguntas]

471
00:19:21,210 --> 00:19:22,550
- En este caso, hasta ahora,

472
00:19:22,630 --> 00:19:24,270
Sólo hemos escuchado a un lado de la historia,

473
00:19:24,330 --> 00:19:25,550
Lado de la Sra. Carville, el

474
00:19:25,640 --> 00:19:27,890
Que la policía y el fiscal de distrito

475
00:19:27,970 --> 00:19:29,610
Se han tragado entero.

476
00:19:29,670 --> 00:19:31,840
Pero este caso no es sólo el motivo,

477
00:19:31,890 --> 00:19:33,810
La intención, y la realización de Dipalma Dennis,

478
00:19:33,860 --> 00:19:37,110
Se trata también de la motivación, la intención y la conducta

479
00:19:37,180 --> 00:19:38,530
De Carville Vanessa.

480
00:19:38,620 --> 00:19:40,520
El Sr. Dipalma espera contar

481
00:19:40,570 --> 00:19:42,200
La historia completa en la corte,

482
00:19:42,290 --> 00:19:44,870
Y si en la defensa de su reputación

483
00:19:44,960 --> 00:19:46,410
Otras personas están dañadas, así,

484
00:19:46,490 --> 00:19:49,070
Es sólo la forma en que se debe ser.

485
00:19:49,160 --> 00:19:52,910
Por mi parte, tengo algunas preguntas para la EM. Carville.

486
00:19:53,000 --> 00:19:55,630
En realidad, más de unos pocos.

487
00:19:55,700 --> 00:19:59,890
- Ahora empieza el verdadero chantaje.

488
00:20:04,510 --> 00:20:05,790
- Es justo, su señoría.

489
00:20:05,880 --> 00:20:07,480
El Sr. Dipalma tiene derecho a obtener su versión de la historia a cabo.

490
00:20:07,550 --> 00:20:10,470
- Esto es más bien una larga lista de material que usted está buscando.

491
00:20:10,550 --> 00:20:12,050
- Todo lo cual es probable que lleve a la credibilidad

492
00:20:12,100 --> 00:20:13,420
Y las pruebas pertinentes para la defensa.

493
00:20:13,490 --> 00:20:16,690
- Sra. Carville declaraciones de impuestos durante los últimos diez años.

494
00:20:16,760 --> 00:20:18,390
- Para ver si se ha tomado ninguna deducción de negocios

495
00:20:18,440 --> 00:20:20,730
Para la compra de material embarazoso.

496
00:20:20,780 --> 00:20:22,980
- ¿Qué crees que ella detalladas anteriores intentos de chantaje?

497
00:20:23,060 --> 00:20:24,310
- Quiero saber si se ha comprado ningún material

498
00:20:24,400 --> 00:20:26,600
Similar a la que le ofreció por mr. Dipalma.

499
00:20:26,650 --> 00:20:28,150
- No era la venta de su libro.

500
00:20:28,230 --> 00:20:30,940
El robo fue cometido por la extorsión.

501
00:20:31,000 --> 00:20:32,940
- En realidad, fue la realización de una picadura periodística.

502
00:20:32,990 --> 00:20:36,070
El Sr. Dipalma iba a publicar una exposición

503
00:20:36,140 --> 00:20:37,740
De la EM. Comportamiento Carville en su sitio web.

504
00:20:37,810 --> 00:20:39,010
- Bueno, entonces ¿por qué no?

505
00:20:39,080 --> 00:20:43,410
¿Por qué la demanda no es un cheque de $ 3 millones a publicarlo?

506
00:20:43,470 --> 00:20:45,220
- Estaba en efectivo que nunca que va a comprobar.

507
00:20:45,280 --> 00:20:47,300
Iba a cargo de una foto de ella en su página web

508
00:20:47,390 --> 00:20:49,300
Como prueba de que tenía algo que ocultar.

509
00:20:49,390 --> 00:20:51,170
- Estamos extraviados en la fantasía absoluta aquí.

510
00:20:51,260 --> 00:20:52,470
- ¿En serio?

511
00:20:52,560 --> 00:20:54,790
¿Qué tipo de chantajista pide el pago por cheque?

512
00:20:54,840 --> 00:20:56,480
- Una tonta.

513
00:20:56,560 --> 00:20:57,960
Esto no es una prueba de inteligencia.

514
00:20:58,010 --> 00:20:59,810
Se trata de un procedimiento penal.

515
00:20:59,900 --> 00:21:02,400
Y estas citaciones de defensa son onerosos,

516
00:21:02,470 --> 00:21:04,600
Razonable, y cuyo objeto sea simplemente

517
00:21:04,650 --> 00:21:06,740
Para hostigar a la víctima del delito.

518
00:21:06,810 --> 00:21:10,910
Me refiero a todo el personal de los archivos de más de 200

519
00:21:10,980 --> 00:21:14,610
De la EM. Empleados Carville va de nuevo a 1992?

520
00:21:14,660 --> 00:21:16,160
- ¿Alguno se quejó de acoso sexual?

521
00:21:16,250 --> 00:21:18,320
Tiene un trato especial

522
00:21:18,380 --> 00:21:19,820
A cambio de favores sexuales?

523
00:21:19,890 --> 00:21:23,020
- Sus peticiones son extraordinarias, mr. Barón.

524
00:21:23,090 --> 00:21:26,790
Pero voy a ver los escritos sobre este tema.

525
00:21:29,230 --> 00:21:31,360
- El juez va a permitir esto?

526
00:21:31,430 --> 00:21:33,930
- No, ella no ha decidido todavía.

527
00:21:34,000 --> 00:21:36,180
No me puedo imaginar que le daré todo lo que está pidiendo.

528
00:21:36,270 --> 00:21:38,300
- Pero algo de lo que está pidiendo.

529
00:21:38,370 --> 00:21:40,270
- Estamos usando todos nuestros recursos.

530
00:21:40,340 --> 00:21:41,810
La ley está de nuestro lado.

531
00:21:41,870 --> 00:21:43,670
- Acabo de tener una conversación franca con mi público

532
00:21:43,730 --> 00:21:45,610
Acerca de toda esta situación.

533
00:21:45,680 --> 00:21:48,180
Tenía la esperanza de que nunca tendría que decir nada más.

534
00:21:48,250 --> 00:21:51,180
- Bueno, usted tendrá que ser un testigo en el juicio.

535
00:21:51,250 --> 00:21:53,400
- Supongo que lo sabía.

536
00:21:53,490 --> 00:21:55,950
Acabo de no ...

537
00:21:56,020 --> 00:21:57,910
Las cosas son un poco tensa derecho ahora

538
00:21:57,990 --> 00:21:59,040
En el frente interno.

539
00:21:59,120 --> 00:22:01,530
Mi esposo o su abogado pueden terminar

540
00:22:01,590 --> 00:22:03,380
Sentado en el mismo de tomar notas

541
00:22:03,460 --> 00:22:05,360
Si terminan luchando por la custodia del niño.

542
00:22:05,410 --> 00:22:06,580
Las cosas que podrían salir.

543
00:22:06,670 --> 00:22:09,970
- Te lo prometo, vamos a luchar para mantener el proceso

544
00:22:10,040 --> 00:22:12,390
Como se concentró básicamente como podamos.

545
00:22:12,470 --> 00:22:14,060
- El otro es el penal.

546
00:22:14,140 --> 00:22:15,720
¿Por qué estamos haciendo todos los combates?

547
00:22:15,810 --> 00:22:18,890
Oh, chico.

548
00:22:18,980 --> 00:22:20,180
- La custodia del niño?

549
00:22:20,230 --> 00:22:22,850
Probablemente deseen que pagó los $ 3 millones.

550
00:22:22,900 --> 00:22:24,150
- Barón de juego es un juego.

551
00:22:24,220 --> 00:22:26,070
Nada de lo que está pidiendo es relevante.

552
00:22:26,150 --> 00:22:27,740
- Que el juez podría estar en desacuerdo.

553
00:22:27,820 --> 00:22:29,270
- Bueno, vamos a manejarlo.

554
00:22:29,350 --> 00:22:30,690
Mientras tanto, vamos a derribar la reclamación

555
00:22:30,740 --> 00:22:32,740
Dipalma que estaba practicando el periodismo,

556
00:22:32,830 --> 00:22:34,060
No es un chantaje.

557
00:22:34,110 --> 00:22:36,740
Que comprobar que el dinero nunca fue supuestamente va.

558
00:22:36,830 --> 00:22:38,410
- Sí, hecha a petición de éste

559
00:22:38,500 --> 00:22:40,280
A algo llamado literistics característica.

560
00:22:40,370 --> 00:22:42,000
- Sí, ¿qué diablos es eso?

561
00:22:44,940 --> 00:22:46,040
- Estoy un poco ocupado.

562
00:22:46,110 --> 00:22:47,240
El dueño me hizo en calidad de editor

563
00:22:47,290 --> 00:22:49,170
Hasta este negocio con Dennis se solucione.

564
00:22:49,240 --> 00:22:50,740
- Bueno, por el aspecto de las cosas, usted podría estar actuando

565
00:22:50,790 --> 00:22:51,790
Para los próximos ocho a diez.

566
00:22:51,880 --> 00:22:53,540
- Oh, no, gracias.

567
00:22:53,600 --> 00:22:54,760
Conseguir un poco cansado de la clasificación a través de

568
00:22:54,850 --> 00:22:56,380
De basura de famosos.

569
00:22:56,430 --> 00:22:57,600
Pero yo podría volver a la escuela, sin embargo.

570
00:22:57,680 --> 00:22:59,120
Tal vez la arquitectura.

571
00:22:59,180 --> 00:23:00,770
- Sólo necesitaba saber,

572
00:23:00,850 --> 00:23:01,890
¿Has oído hablar de algo que se llama

573
00:23:01,940 --> 00:23:03,440
Literistics función?

574
00:23:03,520 --> 00:23:05,090
- Literistics función?

575
00:23:05,140 --> 00:23:06,520
Suena como una empresa literaria

576
00:23:06,590 --> 00:23:07,890
Nombrado por alguien que no sabe leer.

577
00:23:07,940 --> 00:23:10,610
- ¿Fue Dipalma involucrados con nada con ese nombre --

578
00:23:10,700 --> 00:23:12,600
Una editorial, una revista,

579
00:23:12,650 --> 00:23:13,760
Cualquier cosa con una cuenta bancaria?

580
00:23:13,830 --> 00:23:14,930
- Tengo que decirte,

581
00:23:14,980 --> 00:23:16,120
Creo que estamos en camino equivocado aquí.

582
00:23:16,200 --> 00:23:17,400
Dennis nunca fue duro por dinero.

583
00:23:17,450 --> 00:23:19,370
Tiene un bonito apartamento, un coche bonito,

584
00:23:19,440 --> 00:23:21,070
Toma unas vacaciones agradables.

585
00:23:21,120 --> 00:23:22,990
- Vacaciones en donde?

586
00:23:23,080 --> 00:23:25,010
Islas Caimán.

587
00:23:25,080 --> 00:23:27,080
- Una cuenta bancaria offshore.

588
00:23:27,130 --> 00:23:29,610
- Abierto hace un mes en el nombre

589
00:23:29,670 --> 00:23:31,300
De literistics función,

590
00:23:31,380 --> 00:23:34,000
Una corporación registrada a Bahamas casilla de correos.

591
00:23:34,090 --> 00:23:36,590
- Sr. Dipalma fue a un montón de problemas

592
00:23:36,640 --> 00:23:39,620
Para crear una cuenta imposible de encontrar a depositar un cheque

593
00:23:39,680 --> 00:23:41,060
Que el dinero que nunca iba.

594
00:23:41,130 --> 00:23:42,430
- Sí, él era definitivamente más interesados

595
00:23:42,480 --> 00:23:45,130
En 3 millones de dólares que el premio Pulitzer.

596
00:23:45,180 --> 00:23:46,510
Pero hay más.

597
00:23:46,600 --> 00:23:48,430
Abrió la cuenta en persona

598
00:23:48,480 --> 00:23:51,070
Durante una estancia de tres días en un balneario

599
00:23:51,140 --> 00:23:52,640
Con Kerik Megan.

600
00:23:52,700 --> 00:23:55,770
- Poco más de pelo púbico transferencia pasando?

601
00:23:55,840 --> 00:23:57,280
- Aparentemente.

602
00:23:57,330 --> 00:23:58,910
Ya sea que estaban haciendo el chantaje juntos

603
00:23:58,980 --> 00:24:00,110
Y había una pelea --

604
00:24:00,160 --> 00:24:03,650
- O que en realidad estaba trabajando en un artículo ...

605
00:24:03,700 --> 00:24:04,820
Se enteró de ello,

606
00:24:04,880 --> 00:24:07,250
Decidió ir al chantaje ruta en su lugar.

607
00:24:07,320 --> 00:24:10,150
Ella no quería ir a lo largo, y la mata.

608
00:24:10,210 --> 00:24:12,490
- O su cómplice hizo.

609
00:24:12,560 --> 00:24:14,290
- ¿Qué cómplice?

610
00:24:14,360 --> 00:24:16,160
- El fin de semana se encontraban en el Caribe,

611
00:24:16,210 --> 00:24:18,430
Es el apartamento de la misma Bradley Sara fin de semana

612
00:24:18,500 --> 00:24:20,430
Fue allanado, y su unidad de disco duro

613
00:24:20,500 --> 00:24:22,300
Con las fotos comprometer

614
00:24:22,350 --> 00:24:24,220
Se presentó en el apartamento de Dipalma's.

615
00:24:24,300 --> 00:24:25,890
La policía supone que se lo había robado.

616
00:24:25,970 --> 00:24:28,860
- Bueno, todos lo hicieron.

617
00:24:31,180 --> 00:24:34,060
- Mi cómplice de qué? Yo no hice nada.

618
00:24:34,150 --> 00:24:35,230
- Sr. Dipalma,

619
00:24:35,310 --> 00:24:39,180
Usted puede tener una oportunidad aquí.

620
00:24:39,230 --> 00:24:41,540
- No sé lo que están hablando.

621
00:24:41,620 --> 00:24:43,740
- Así que le explique.

622
00:24:43,820 --> 00:24:45,120
- Como usted sabe,

623
00:24:45,190 --> 00:24:48,210
Estamos tomando este chantaje de carga muy en serio.

624
00:24:48,290 --> 00:24:51,160
Pero el asesinato es siempre una prioridad superior.

625
00:24:51,230 --> 00:24:52,560
- Asesinato de nuevo?

626
00:24:52,630 --> 00:24:53,750
Usted y yo sabemos que no tiene

627
00:24:53,830 --> 00:24:55,600
Una pizca de evidencia contra el Sr.. Dipalma.

628
00:24:55,670 --> 00:24:57,970
- Si se tratara de otra persona,

629
00:24:58,040 --> 00:25:00,550
Y el Sr. Dipalma nos puede ayudar a encontrar a esa persona,

630
00:25:00,640 --> 00:25:02,760
Entonces, siempre existe la posibilidad de

631
00:25:02,840 --> 00:25:06,710
Motivo de una negociación.

632
00:25:06,760 --> 00:25:08,350
Equipo - Bradley Sara disco duro

633
00:25:08,400 --> 00:25:11,780
Fue hallado en su apartamento después de haber sido robado de la suya.

634
00:25:11,850 --> 00:25:14,290
¿Cómo llegó a tus manos?

635
00:25:14,350 --> 00:25:16,100
- Esa fue la investigación para mi exponer.

636
00:25:16,190 --> 00:25:17,740
Lo tengo yo.

637
00:25:17,820 --> 00:25:19,460
- Estás confesar robo?

638
00:25:19,520 --> 00:25:22,130
- No está confesando a nada.

639
00:25:22,190 --> 00:25:24,750
- Bueno, él está cubriendo a alguien.

640
00:25:24,830 --> 00:25:27,670
¿Por qué?

641
00:25:30,040 --> 00:25:32,370
- Bueno, creo que no tenemos nada más que decir.

642
00:25:32,420 --> 00:25:36,370
Excepto ...

643
00:25:36,430 --> 00:25:38,430
- He estado revisando los escritos en este asunto

644
00:25:38,510 --> 00:25:39,590
Con interés.

645
00:25:39,680 --> 00:25:41,180
Pero no veo ninguna base para la defensa

646
00:25:41,250 --> 00:25:42,910
Para obtener ms. Registros de impuestos de Carville.

647
00:25:42,970 --> 00:25:44,430
Y la solicitud para ver

648
00:25:44,520 --> 00:25:45,970
Las notas de sus sesiones de terapia de pareja

649
00:25:46,050 --> 00:25:48,520
Está fuera de límites por cerca de cinco diferentes razones.

650
00:25:48,590 --> 00:25:51,470
- El, eh, el personal de los archivos de la EM. Empleados de Carville

651
00:25:51,560 --> 00:25:53,890
Son igualmente privilegiada y confidencial.

652
00:25:53,940 --> 00:25:56,130
- También son relevantes y pertinentes en su cara.

653
00:25:56,190 --> 00:25:58,160
Este caso es sobre la EM. Carville's

654
00:25:58,230 --> 00:25:59,560
Las relaciones con sus empleados.

655
00:25:59,630 --> 00:26:01,900
- En realidad, es sobre el intento de su cliente

656
00:26:01,950 --> 00:26:03,230
Para cometer el chantaje.

657
00:26:03,290 --> 00:26:04,570
Si usted perdió su copia de la acusación,

658
00:26:04,620 --> 00:26:07,640
Puedes echar un vistazo a la mía.

659
00:26:07,710 --> 00:26:09,270
- El Sr. material. Dipalma compilado

660
00:26:09,340 --> 00:26:11,880
Provenía en gran medida de una mujer llamada Kerik Megan.

661
00:26:11,940 --> 00:26:13,980
- ¿A quién se sospecha mr. Dipalma de asesinar.

662
00:26:14,050 --> 00:26:15,160
- No he visto ninguna mención de que

663
00:26:15,250 --> 00:26:16,910
En el acta de acusación tampoco.

664
00:26:16,980 --> 00:26:19,620
La Sra. Kerik había llevado a cabo la investigación

665
00:26:19,690 --> 00:26:21,500
Entre los Estados miembros. Los ex empleados de Carville,

666
00:26:21,590 --> 00:26:23,120
Varios de los cuales no se nombran.

667
00:26:23,190 --> 00:26:25,390
Tenemos que encontrar a estas mujeres para pedirles que

668
00:26:25,460 --> 00:26:27,460
Lo que ms. Kerik les habló de su proyecto.

669
00:26:27,530 --> 00:26:29,510
- Estas mujeres no quieren ser arrastrados

670
00:26:29,590 --> 00:26:31,060
En el candelero.

671
00:26:31,130 --> 00:26:32,300
- Si la luz que puede arrojar descargo

672
00:26:32,350 --> 00:26:34,270
El ms. Kerik y mr. Dipalma de intenciones,

673
00:26:34,330 --> 00:26:35,930
Ese no es su elección.

674
00:26:36,000 --> 00:26:37,970
Mi cliente tiene derecho a obligar a su testimonio.

675
00:26:38,040 --> 00:26:39,270
- Ese es el único punto de su argumento de

676
00:26:39,340 --> 00:26:40,570
Lo admito, señor. Barón.

677
00:26:40,640 --> 00:26:43,110
Pero necesita el proyecto de su citación más estrechamente

678
00:26:43,160 --> 00:26:45,280
Para incluir los archivos sólo de las mujeres

679
00:26:45,330 --> 00:26:48,110
¿Quién pudo haber sido candidatos a la EM. Investigación Kerik.

680
00:26:48,160 --> 00:26:51,750
- Muy bien, tu honor, gracias.

681
00:26:51,820 --> 00:26:53,120
- El ex amantes en un desfile.

682
00:26:53,170 --> 00:26:54,920
Me pregunto cómo va a Carville Vanessa se sienten al respecto.

683
00:26:54,990 --> 00:26:58,340
- Iré a hablar con ella.

684
00:27:00,840 --> 00:27:02,710
- ¿Cómo te fue?

685
00:27:02,790 --> 00:27:04,460
- Compruébelo usted mismo.

686
00:27:04,510 --> 00:27:07,130
- Bueno, yo no sé sobre el resto de ustedes,

687
00:27:07,180 --> 00:27:10,430
Pero he tenido una semana bastante pésimo.

688
00:27:10,500 --> 00:27:12,440
Sí, gracias.

689
00:27:13,670 --> 00:27:14,840
Como he mencionado antes,

690
00:27:14,890 --> 00:27:18,230
He hecho algunas cosas muy Kinky en mi vida.

691
00:27:18,310 --> 00:27:20,900
Quiero decir, realmente a nadie se sorprende?

692
00:27:22,150 --> 00:27:24,850
Pero ahora, debido a la naturaleza maravillosa

693
00:27:24,900 --> 00:27:27,020
De nuestro sistema jurídico,

694
00:27:27,070 --> 00:27:28,700
El hombre acusado de chantaje a mí

695
00:27:28,790 --> 00:27:31,410
Sobre esas cosas que se ha concedido el derecho

696
00:27:31,490 --> 00:27:33,820
Para arrastrar un montón de gente maravillosa

697
00:27:33,880 --> 00:27:35,960
Que han trabajado para mí en el barro.

698
00:27:38,410 --> 00:27:39,660
- Es buena.

699
00:27:39,710 --> 00:27:41,380
- Lo sé. Es verdad.

700
00:27:41,470 --> 00:27:43,580
Y en algún nivel, que es justo, creo,

701
00:27:43,670 --> 00:27:45,540
Pero ... creo que apesta.

702
00:27:45,600 --> 00:27:49,670
Y por mucho que me gustaría que se hiciera justicia,

703
00:27:49,720 --> 00:27:51,640
Yo no podría vivir conmigo misma

704
00:27:51,710 --> 00:27:53,480
Si yo pensara que tanta gente buena,

705
00:27:53,550 --> 00:27:57,380
Tantos buenos amigos - muchos de los cuales ya he lastimado --

706
00:27:57,450 --> 00:28:01,190
Tendría su reputación y la vida desordenado.

707
00:28:01,250 --> 00:28:06,270
Así que ... siento que tengo otra opción.

708
00:28:06,360 --> 00:28:10,160
Voy a abandonar mi queja en contra de este hombre,

709
00:28:10,230 --> 00:28:13,410
Incluso si eso significa un chantajista queda libre.

710
00:28:13,500 --> 00:28:17,130
- Por no hablar de un asesino.

711
00:28:17,200 --> 00:28:18,620
- Correcto.

712
00:28:23,550 --> 00:28:25,600
- La moción de la defensa de despido es prematura.

713
00:28:25,690 --> 00:28:27,220
Nuestra evidencia no ha desaparecido.

714
00:28:27,290 --> 00:28:29,690
- El testigo que se queja tiene, señor. Cutter.

715
00:28:29,760 --> 00:28:31,140
Leo los periódicos.

716
00:28:31,230 --> 00:28:32,730
- El juicio ni siquiera ha comenzado.

717
00:28:32,780 --> 00:28:35,290
Es un poco pronto para decir que ella no va a aparecer.

718
00:28:35,360 --> 00:28:37,110
- Ella acaba de decir 10 millones de personas que no lo haría.

719
00:28:37,200 --> 00:28:38,500
- Sí.

720
00:28:38,570 --> 00:28:40,320
Y que la televisión bien hecha, ¿no?

721
00:28:40,400 --> 00:28:42,290
Seguimos la comunicación

722
00:28:42,370 --> 00:28:44,040
Con la víctima de este delito --

723
00:28:44,100 --> 00:28:46,040
- ¡Y buena suerte para usted.

724
00:28:46,110 --> 00:28:47,410
No voy a descartar por ahora,

725
00:28:47,460 --> 00:28:49,340
Pero estoy liberando mr. Dipalma bajo su propia responsabilidad.

726
00:28:49,410 --> 00:28:52,380
No parece que tiene mucho para mantenerlo en la cárcel

727
00:28:52,450 --> 00:28:54,250
La espera de un juicio que nunca puede suceder.

728
00:28:59,920 --> 00:29:01,120
- Bueno, eso es genial.

729
00:29:01,170 --> 00:29:02,970
Ahora, él y su cómplice, puede ir a tomar una cerveza

730
00:29:03,060 --> 00:29:06,680
Y tienen una gran carcajada sobre todo este asunto.

731
00:29:06,760 --> 00:29:08,810
- ¿Sabes qué?

732
00:29:08,900 --> 00:29:13,480
Eso no puede ser una mala idea.

733
00:29:15,270 --> 00:29:17,140
- ¿Has visto lo que está en Internet?

734
00:29:17,190 --> 00:29:20,270
Aquí dice Dennis Dipalma

735
00:29:20,320 --> 00:29:22,640
Acabo de recibir medio millón de dólares

736
00:29:22,690 --> 00:29:25,190
Para escribir un libro sobre Carville Vanessa.

737
00:29:25,280 --> 00:29:26,380
- Bueno, su abogado,

738
00:29:26,450 --> 00:29:28,500
Siempre dijo que era un proyecto periodístico.

739
00:29:28,580 --> 00:29:29,950
Él sólo 2,5 millones dólares a corto.

740
00:29:30,000 --> 00:29:31,280
- Hasta ahora.

741
00:29:31,340 --> 00:29:34,040
Todavía hay en rústica, de serie en primer lugar, los derechos de películas.

742
00:29:34,120 --> 00:29:36,990
Esto podría ser tan rentable como lo que trató con Carville.

743
00:29:37,060 --> 00:29:41,260
- Publicación de que el material es perfectamente legal,

744
00:29:41,330 --> 00:29:43,550
Si bien la amenaza de publicar es un delito grave.

745
00:29:43,630 --> 00:29:44,880
Que no parece tener sentido,

746
00:29:44,970 --> 00:29:46,050
Sin embargo, de alguna manera lo hace.

747
00:29:46,130 --> 00:29:49,890
- Porque es la coacción.

748
00:29:49,970 --> 00:29:53,610
- Me alegra saber que juzgar por una razón.

749
00:30:14,710 --> 00:30:15,710
- Sí.

750
00:30:15,800 --> 00:30:18,300
- Sienta bien estar de vuelta?

751
00:30:18,370 --> 00:30:19,670
- ¿Qué te parece?

752
00:30:19,720 --> 00:30:21,470
- He oído felicitaciones están en orden.

753
00:30:21,540 --> 00:30:23,250
- Sí, graduado superior de mi clase en Rikers.

754
00:30:23,340 --> 00:30:25,240
- Acabo de leer acerca de su oferta de libros.

755
00:30:25,310 --> 00:30:28,470
Sorprende que no me ha llamado a compartir la buena noticia.

756
00:30:28,540 --> 00:30:30,680
- Nadie me llamó. Es sólo publicar chismes.

757
00:30:30,740 --> 00:30:33,400
- Medio millón de dólares. Quiero 250.

758
00:30:33,480 --> 00:30:35,060
- No hay dinero. Es sólo un rumor.

759
00:30:35,150 --> 00:30:36,350
- ¿En serio?

760
00:30:36,400 --> 00:30:37,600
Te escondes en las Islas Caimán

761
00:30:37,680 --> 00:30:38,730
Al igual que usted se va a esconder el dinero de Carville?

762
00:30:38,820 --> 00:30:39,900
- No hay nada que ocultar.

763
00:30:39,990 --> 00:30:41,490
Te digo, te lo juro.

764
00:30:41,560 --> 00:30:42,890
- ¿Estás seguro de que es la forma en que quieres ser?

765
00:30:42,940 --> 00:30:45,990
- Funcionó. La falsa historia de reparto de libro.

766
00:30:46,060 --> 00:30:47,780
- Pensé que podría dar Dipalma y su amigo

767
00:30:47,860 --> 00:30:49,160
Algo de qué hablar.

768
00:30:49,230 --> 00:30:51,060
Hacer que la policía sabe quién llama?

769
00:30:51,130 --> 00:30:52,580
- Sí, Fanning Derek.

770
00:30:52,670 --> 00:30:54,030
Obras en la web. Lo conocí.

771
00:30:54,080 --> 00:30:56,070
Él me dijo que estaba pensando en ir a la escuela de arquitectura.

772
00:30:56,140 --> 00:30:58,540
- Supongo que está recaudando dinero de matrícula.

773
00:30:58,610 --> 00:30:59,870
- Sí, bueno, hubo dos llamadas

774
00:30:59,920 --> 00:31:01,290
Hecho después de éste.

775
00:31:01,380 --> 00:31:02,480
Fanning, seguían pidiendo dinero,

776
00:31:02,540 --> 00:31:03,940
Dipalma decía que no había ninguna,

777
00:31:04,010 --> 00:31:05,240
Fanning mantuvo llamándolo mentiroso.

778
00:31:07,380 --> 00:31:11,080
¿Hola?

779
00:31:11,130 --> 00:31:14,050
Vamos para allá. Gracias.

780
00:31:14,100 --> 00:31:15,610
Se Van Buren teniente.

781
00:31:15,690 --> 00:31:19,360
La policía acaba de encontrar portátiles falta Kerik Megan.

782
00:31:22,300 --> 00:31:24,900
- Se ha caído en el vestíbulo del edificio de Megan

783
00:31:24,950 --> 00:31:27,570
Con una nota diciendo que había sido encontrado abandonado

784
00:31:27,620 --> 00:31:29,290
En una tienda de café.

785
00:31:29,370 --> 00:31:32,070
Dirección de Megan estaba en una pegatina en la parte inferior.

786
00:31:32,120 --> 00:31:34,490
- Bueno, eso fue muy agradable de algunos Buen Samaritano.

787
00:31:34,580 --> 00:31:36,490
- ¡Oh, no tienes idea.

788
00:31:36,580 --> 00:31:39,460
Espere hasta que vea el vídeo se encuentra en la misma.

789
00:31:39,550 --> 00:31:42,080
Play it.

790
00:31:44,300 --> 00:31:47,620
- Un vídeo de Dipalma Kerik Megan asesinato?

791
00:31:47,690 --> 00:31:50,260
- O tener relaciones sexuales en bruto.

792
00:31:50,310 --> 00:31:52,840
Ella no murió. No en la cámara.

793
00:31:56,400 --> 00:31:58,760
- ¿Hay una fecha en la que?

794
00:31:58,820 --> 00:32:00,130
- El día del asesinato.

795
00:32:00,180 --> 00:32:02,400
Pero no es difícil esquivar la marca de tiempo

796
00:32:02,470 --> 00:32:04,970
Si sabes lo que estás haciendo.

797
00:32:05,020 --> 00:32:06,310
- El Buen Samaritano,

798
00:32:06,370 --> 00:32:07,770
¿Sabemos quién era?

799
00:32:07,820 --> 00:32:10,190
- La nota no estaba firmada, y no imprime.

800
00:32:10,280 --> 00:32:12,080
- Si Dipalma de detención por asesinato basándose en esto,

801
00:32:12,150 --> 00:32:13,810
Hay una cuestión de procedencia.

802
00:32:13,860 --> 00:32:15,580
- Bueno, eso es lo de menos.

803
00:32:15,650 --> 00:32:17,950
Usted ve su mano derecha?

804
00:32:18,000 --> 00:32:19,290
Ese anillo que dejan marcas.

805
00:32:19,340 --> 00:32:20,620
El M.E. ¿No ha encontrado

806
00:32:20,670 --> 00:32:23,190
Las demás marcas de concordancia en el cuello de la víctima.

807
00:32:23,260 --> 00:32:24,360
- Bueno, ella aún estaba vivo.

808
00:32:24,420 --> 00:32:25,990
Tomó el anillo antes de matarla.

809
00:32:26,040 --> 00:32:29,130
- Si él es el que lo hizo.

810
00:32:29,180 --> 00:32:31,500
- Hay una reflexión en el reloj de alarma.

811
00:32:36,390 --> 00:32:39,510
- Alguien más estaba en la habitación.

812
00:32:39,560 --> 00:32:42,680
- Está bien, en su cara, esto es una prueba

813
00:32:42,740 --> 00:32:44,640
Que Dipalma es un asesino,

814
00:32:44,700 --> 00:32:47,700
Pero milagrosamente aparece justo después de

815
00:32:47,780 --> 00:32:50,680
Demandas cómplice Dipalma de 250.000 dólares

816
00:32:50,730 --> 00:32:53,650
Y Dipalma le dice que no puede pagar.

817
00:32:53,700 --> 00:32:57,660
- El chantajista estaba siendo chantajeado.

818
00:33:02,880 --> 00:33:04,100
- ¿Y qué hay de nuevo?

819
00:33:04,160 --> 00:33:05,260
No es ningún secreto que mi cliente estaba saliendo con ella.

820
00:33:05,330 --> 00:33:07,000
- Contactos?

821
00:33:07,070 --> 00:33:09,030
Eso es lo que se llama?

822
00:33:09,090 --> 00:33:11,400
- Si usted piensa que hizo mi cliente de un asesino,

823
00:33:11,470 --> 00:33:12,770
Entonces ya estaría bajo arresto.

824
00:33:12,840 --> 00:33:14,770
- Bueno, no hemos renunciado a la idea.

825
00:33:14,840 --> 00:33:17,510
Espero que trajo a su cepillo de dientes.

826
00:33:17,560 --> 00:33:18,780
- Algo está mal con este video,

827
00:33:18,850 --> 00:33:20,410
Y tú lo sabes, o no estaríamos aquí.

828
00:33:20,480 --> 00:33:22,010
- Bueno, nos gustaría escuchar lo que

829
00:33:22,070 --> 00:33:23,450
El Sr. Dipalma tiene que decir al respecto,

830
00:33:23,520 --> 00:33:25,720
Sobre todo,

831
00:33:25,790 --> 00:33:28,320
O esto se convierte en el número de las personas presentarán uno

832
00:33:28,390 --> 00:33:30,690
A su juicio por asesinato, y podemos discutir

833
00:33:30,760 --> 00:33:36,030
¿Qué está bien o mal de él allí.

834
00:33:36,100 --> 00:33:37,950
- Él me obligó a hacerlo.

835
00:33:38,030 --> 00:33:39,470
- ¿Quién te hizo hacer qué?

836
00:33:39,530 --> 00:33:41,970
- Fanning Derek.

837
00:33:42,040 --> 00:33:43,620
Se presentó mientras yo estaba con Megan.

838
00:33:43,700 --> 00:33:45,840
Con una pistola.

839
00:33:45,910 --> 00:33:47,010
- ¿Dónde estaba él de pie?

840
00:33:47,070 --> 00:33:48,920
- En el lado de la cama.

841
00:33:52,080 --> 00:33:53,130
- Usted sabía que alguien estaba allí.

842
00:33:53,210 --> 00:33:54,960
Usted sabía que este video fue pescado.

843
00:33:55,050 --> 00:33:57,300
- ¿Qué fue exactamente lo que mr. Fanning hacer usted?

844
00:33:57,380 --> 00:34:00,300
- [Risas]

845
00:34:00,390 --> 00:34:02,270
Imagina a Megan estrangular.

846
00:34:02,360 --> 00:34:03,960
Él - que dijo que haría fusilar. Estaba loco.

847
00:34:04,020 --> 00:34:05,560
- ¿Por qué haría eso?

848
00:34:05,630 --> 00:34:09,060
- [Suspira]

849
00:34:09,110 --> 00:34:13,270
Cuando Megan vino a mí sobre Carville Vanessa,

850
00:34:13,320 --> 00:34:14,900
Pensé que era una gran historia.

851
00:34:14,970 --> 00:34:17,120
Le pregunté a Derek para ayudar con la investigación.

852
00:34:17,200 --> 00:34:19,320
- Y rompió en el apartamento de Bradley de Sara

853
00:34:19,410 --> 00:34:20,670
Cuando ella no cooperar.

854
00:34:20,740 --> 00:34:23,380
- Dijo que no debería publicar la historia,

855
00:34:23,440 --> 00:34:25,130
Que podríamos hacer un montón de dinero.

856
00:34:25,210 --> 00:34:26,610
Y me fui a lo largo.

857
00:34:26,660 --> 00:34:28,080
Dejé las cosas en la puerta de Carville.

858
00:34:28,150 --> 00:34:30,680
Esa noche, Megan averiguado lo que estábamos haciendo.

859
00:34:30,750 --> 00:34:32,250
Ella dijo que llamaría a Carville.

860
00:34:32,300 --> 00:34:36,190
Ella dijo que llamaría a la policía, así que ...

861
00:34:36,260 --> 00:34:37,590
Derek me hizo hacer eso.

862
00:34:42,430 --> 00:34:45,010
Cuando me fui, Megan estaba vivo.

863
00:34:45,100 --> 00:34:46,600
Derek me llamó más tarde

864
00:34:46,670 --> 00:34:48,470
Y dijo que había "cuidado" de su

865
00:34:48,540 --> 00:34:50,140
Y que era seguro

866
00:34:50,190 --> 00:34:52,000
Para seguir adelante con el chantaje ahora.

867
00:34:52,070 --> 00:34:54,190
I - Me asusté.

868
00:34:54,270 --> 00:34:55,690
Yo no he llamado Carville como se suponía que debía.

869
00:34:55,780 --> 00:34:57,690
Derek dijo que si no volver a ella,

870
00:34:57,780 --> 00:34:59,980
Le enviaría a ese vídeo a la policía.

871
00:35:00,050 --> 00:35:03,550
Así que ...

872
00:35:03,620 --> 00:35:06,790
Hice lo que me dijo.

873
00:35:06,850 --> 00:35:09,460
- Creo que es la más loca historia que he oído nunca.

874
00:35:09,520 --> 00:35:12,530
- Así que tengo que ser verdad, ¿no?

875
00:35:19,200 --> 00:35:21,970
- Caso 35.924, las personas v. Fanning Derek,

876
00:35:22,020 --> 00:35:23,140
Asesinato en segundo grado.

877
00:35:23,190 --> 00:35:25,190
- ¿Cómo se declara? - No culpable.

878
00:35:25,270 --> 00:35:28,340
- Esto está relacionado con que el chantaje caso, ms. Rubirosa?

879
00:35:28,390 --> 00:35:29,840
- Sí, la parte demandada acusado de asesinar a

880
00:35:29,890 --> 00:35:31,610
La fuente de la información de chantaje

881
00:35:31,680 --> 00:35:33,360
Cuando amenazó con llamar a la policía.

882
00:35:33,450 --> 00:35:34,560
- El principal testigo de la gente

883
00:35:34,650 --> 00:35:36,730
Es la primera chantaje demandado.

884
00:35:36,820 --> 00:35:38,070
Es poco creíble.

885
00:35:38,150 --> 00:35:39,180
- Creemos que es.

886
00:35:39,240 --> 00:35:40,520
Estaba tan sorprendida como cualquiera

887
00:35:40,570 --> 00:35:43,040
Por la naturaleza brutal y fría de este asesinato.

888
00:35:43,120 --> 00:35:45,520
- Su credibilidad es un tema para un jurado,

889
00:35:45,580 --> 00:35:47,290
No es una audiencia sobre libertad bajo fianza,

890
00:35:47,360 --> 00:35:51,630
Que me fijado en $ 3 millones.

891
00:35:51,700 --> 00:35:53,000
¿Por qué precedente descanso?

892
00:35:56,220 --> 00:35:59,370
- El análisis de vídeo que nos preste algún apoyo.

893
00:35:59,420 --> 00:36:01,840
- También se encontraron armas Fanning Derek y las huellas dactilares

894
00:36:01,910 --> 00:36:05,480
En el disco duro de Bradley de Sara y en el apartamento de Megan.

895
00:36:05,550 --> 00:36:08,550
- Pero el jurado todavía va a ser escépticos acerca de usted.

896
00:36:08,600 --> 00:36:10,120
Vamos a tener que trabajar para convencer a los

897
00:36:10,180 --> 00:36:11,380
A confiar en su testimonio.

898
00:36:11,430 --> 00:36:12,550
- O podríamos ahorrar el esfuerzo.

899
00:36:12,600 --> 00:36:16,290
El Sr. Dipalma decidió no aparecer.

900
00:36:16,360 --> 00:36:17,570
- ¿Perdón?

901
00:36:17,660 --> 00:36:19,590
- Ha decidido que no está en su mejor interés

902
00:36:19,660 --> 00:36:20,910
A declarar.

903
00:36:20,990 --> 00:36:23,660
- Bueno, todavía podemos juzgarlo

904
00:36:23,730 --> 00:36:25,660
Por el asesinato en su lugar.

905
00:36:25,730 --> 00:36:27,800
- Creo que el barco partió.

906
00:36:27,870 --> 00:36:29,750
Sra. Rubirosa ya se dijo a un juez

907
00:36:29,840 --> 00:36:31,420
Que el Sr. Fanning es el asesino.

908
00:36:31,510 --> 00:36:33,810
Sería muy fácil para una duda razonable

909
00:36:33,870 --> 00:36:37,380
Si intenta mr. Dipalma.

910
00:36:37,430 --> 00:36:38,840
- Entonces, ¿qué es, ¿eh?

911
00:36:38,910 --> 00:36:41,250
¿Tienes miedo de que fanning'll ser absuelto y vienen tras de ti?

912
00:36:41,300 --> 00:36:43,220
¿Está ocultando algo más sobre tu cabeza?

913
00:36:43,270 --> 00:36:46,920
- Yo no creo que el público toma de posesión

914
00:36:46,970 --> 00:36:48,440
Yo estaba involucrado en el chantaje y el asesinato

915
00:36:48,520 --> 00:36:50,470
Es el mejor cambio de carrera posible.

916
00:36:50,560 --> 00:36:52,140
Además, podría ser demandados.

917
00:36:52,230 --> 00:36:54,810
Los federales podría venir después de mí.

918
00:36:54,900 --> 00:36:57,650
Yo no veo ningún alza.

919
00:36:57,730 --> 00:37:01,100
- Podemos darle la inmunidad y luego citar a usted.

920
00:37:01,150 --> 00:37:02,700
Si usted elige no testificar,

921
00:37:02,770 --> 00:37:05,200
Nosotros podemos cargar con el desprecio.

922
00:37:05,270 --> 00:37:07,010
- El desprecio que puedo manejar.

923
00:37:07,070 --> 00:37:10,740
- Bueno, no te preocupes. Ya tenemos la nuestra.

924
00:37:15,680 --> 00:37:19,080
- Así que el chantaje y un brutal asesinato,

925
00:37:19,140 --> 00:37:21,640
Y camina todo el mundo.

926
00:37:21,720 --> 00:37:23,560
Tal vez deberíamos ir en otra línea de trabajo,

927
00:37:23,620 --> 00:37:25,060
Limpieza en seco.

928
00:37:25,120 --> 00:37:27,180
- O que les cobran juntos por ambos delitos.

929
00:37:27,260 --> 00:37:29,460
- Y van a permanecer en silencio tanto y se le empuja

930
00:37:29,510 --> 00:37:31,060
Dos rocas de hasta dos colinas.

931
00:37:31,130 --> 00:37:33,650
¿Qué acerca de su chantaje a las víctimas?

932
00:37:33,730 --> 00:37:36,240
Ella todavía está al margen?

933
00:37:36,300 --> 00:37:37,400
- Determinación.

934
00:37:37,470 --> 00:37:39,440
Hay algo en los archivos de personal

935
00:37:39,490 --> 00:37:42,580
Ella no quiere que el mundo o su marido a ver.

936
00:37:42,640 --> 00:37:46,660
Este chantaje cosa, realmente funciona.

937
00:37:46,750 --> 00:37:50,650
- Quizás deberíamos intentarlo.

938
00:37:52,150 --> 00:37:54,920
- Jack, lo siento que tenía que ser así.

939
00:37:54,990 --> 00:37:57,260
Sé que fue un paso más en mi nombre.

940
00:37:57,320 --> 00:37:58,790
Simplemente no podía dejarlo ir a juicio.

941
00:37:58,840 --> 00:38:00,040
- Lo sé, Vanessa.

942
00:38:00,130 --> 00:38:03,830
Eso es lo que yo quería hablar contigo.

943
00:38:03,880 --> 00:38:06,220
- Bueno, esto es una sorpresa.

944
00:38:06,300 --> 00:38:07,770
¿Qué es esto, una especie de terapia de choque

945
00:38:07,830 --> 00:38:09,100
Para hacerme cambiar de opinión?

946
00:38:09,170 --> 00:38:10,840
- Nos gustaría recordar cómo se sintió

947
00:38:10,890 --> 00:38:13,310
Cuando tienes ese paquete, cuando lo vio

948
00:38:13,360 --> 00:38:16,810
En el parque exigiendo $ 3 millones.

949
00:38:16,860 --> 00:38:18,680
- ¿Qué estamos haciendo aquí, jugando un juego de memoria?

950
00:38:18,730 --> 00:38:20,150
- Me acuerdo.

951
00:38:20,200 --> 00:38:21,650
Fue horrible.

952
00:38:21,700 --> 00:38:23,370
Pero no puedo dejar que los amigos inocentes lastima

953
00:38:23,450 --> 00:38:26,740
Por él y él en un espectáculo público.

954
00:38:26,820 --> 00:38:28,920
- Entiendo, Vanessa, así que me siento.

955
00:38:28,990 --> 00:38:30,690
- ¿Sobre qué?

956
00:38:30,760 --> 00:38:32,690
- Estamos cargando con la venta penal

957
00:38:32,760 --> 00:38:34,530
De una sustancia controlada en el quinto grado.

958
00:38:34,590 --> 00:38:36,080
Es una clase "D" delito grave.

959
00:38:36,160 --> 00:38:37,330
- ¿Qué?

960
00:38:37,380 --> 00:38:38,860
Diario - De Kerik Megan.

961
00:38:38,930 --> 00:38:40,800
"Yo estaba nerviosa al principio,

962
00:38:40,870 --> 00:38:42,380
"pero nos separamos uno de sus vicodins

963
00:38:42,470 --> 00:38:45,040
Y una botella de vino y luego ... Bliss ".

964
00:38:45,090 --> 00:38:46,890
- Medio Vicodin.

965
00:38:46,970 --> 00:38:48,590
Se lo di a ella. Yo no lo venden.

966
00:38:48,680 --> 00:38:50,430
- No importa.

967
00:38:50,510 --> 00:38:54,450
Legalmente, para vender los medios para vender, intercambiar o dar.

968
00:38:54,510 --> 00:38:57,180
La ley sigue siendo válida y también lo hace la pena.

969
00:38:57,230 --> 00:38:58,520
- Usted no puede ser grave.

970
00:38:58,570 --> 00:39:01,390
- Estoy seguro de que el cargo no le hará mucho bien

971
00:39:01,440 --> 00:39:03,240
En un divorcio ...

972
00:39:03,320 --> 00:39:05,720
O una pelea por la custodia del niño.

973
00:39:07,660 --> 00:39:11,230
- ¡Hijos de puta.

974
00:39:11,280 --> 00:39:14,400
No eres mejor que él.

975
00:39:14,450 --> 00:39:17,740
- Así que ... Usted declarar?

976
00:39:21,120 --> 00:39:23,630
- Claro. No puedo esperar.

977
00:39:24,930 --> 00:39:27,600
- Espera un minuto. ¿Puede aún hacer eso?

978
00:39:27,680 --> 00:39:29,850
- Sí, el caso no ha sido despedido,

979
00:39:29,920 --> 00:39:31,580
Pero yo no creo que nunca lo hará.

980
00:39:31,630 --> 00:39:33,390
Ese no es el plan, ¿no?

981
00:39:33,440 --> 00:39:35,350
- Bueno, ahora que tenemos

982
00:39:35,420 --> 00:39:37,390
La cooperación de la Sra. Carville,

983
00:39:37,440 --> 00:39:38,970
El Sr. Dipalma está mirando

984
00:39:39,060 --> 00:39:40,730
Diez años de cárcel por extorsión.

985
00:39:40,780 --> 00:39:42,960
- Pero si él cambia de opinión

986
00:39:43,030 --> 00:39:45,100
Acerca de testificar en contra de mr. Fanning,

987
00:39:45,170 --> 00:39:46,270
Usted puede dejar que esa diapositiva.

988
00:39:46,330 --> 00:39:49,030
- ¡Oh, es probable que podíamos hacer algo.

989
00:39:49,100 --> 00:39:51,870
El clavos Fanning por el asesinato,

990
00:39:51,940 --> 00:39:55,370
Luego toma un motivo, hace dos años.

991
00:39:55,440 --> 00:39:57,540
- Te equivocaste conmigo a tornillo con él.

992
00:39:57,610 --> 00:40:00,130
- Banco de tiro.

993
00:40:00,210 --> 00:40:03,630
- Sigues siendo un hijo de puta.

994
00:40:09,260 --> 00:40:13,510
- Tenemos un trato?

995
00:40:16,460 --> 00:40:20,600
- Trato hecho.

996
00:40:20,670 --> 00:40:21,970
- Un chantaje cadena.

997
00:40:22,020 --> 00:40:23,600
Definitivamente, no nos enseñó que en la escuela de leyes.

998
00:40:23,650 --> 00:40:26,000
- Turnabout. Era justo.

999
00:40:26,070 --> 00:40:27,190
- Así que ese es el plan de juego.

1000
00:40:27,270 --> 00:40:28,820
Hacemos lo que hacen.

1001
00:40:28,910 --> 00:40:31,780
La próxima vez que tratamos un asesino, vamos a matar a alguien.

1002
00:40:31,830 --> 00:40:33,080
- No lo sé.

1003
00:40:33,150 --> 00:40:34,700
Vamos a tener que pedir al jefe.

