1
00:00:12,213 --> 00:00:17,003
Het volgende speelt zich af
tussen 16.00 en 17.00 uur.
2
00:00:18,853 --> 00:00:21,413
Alles speelt zich af in realtime.
3
00:00:41,173 --> 00:00:42,526
Dat is hem.
4
00:00:50,853 --> 00:00:53,686
Verdomme. Ik kon niet schieten.
5
00:00:54,933 --> 00:00:57,606
Blijf paraat staan.
We pakken hem als hij weggaat.
6
00:01:17,013 --> 00:01:18,446
Manuel.
7
00:01:20,973 --> 00:01:22,531
Hé, Manny.
8
00:01:56,053 --> 00:01:57,964
Ja?
-Geef me Mauricio.
9
00:01:58,133 --> 00:01:59,885
Victor?
-Ik wil Mauricio spreken.
10
00:02:00,053 --> 00:02:01,611
Hij is dood.
11
00:02:01,773 --> 00:02:04,207
Wat?
-Hij is door z'n hoofd geschoten.
12
00:02:04,373 --> 00:02:05,601
Wat is er aan de hand?
13
00:02:26,773 --> 00:02:28,843
Ik zie hem. Hij komt het gebouw uit.
14
00:02:30,413 --> 00:02:31,892
Ik sta klaar.
15
00:02:37,653 --> 00:02:38,972
Wacht.
16
00:02:39,853 --> 00:02:40,842
Het is hem niet.
17
00:02:42,453 --> 00:02:43,966
Hij kan niet ver weg zijn.
18
00:03:06,773 --> 00:03:08,172
Hij komt. De grijze auto.
19
00:03:32,413 --> 00:03:35,485
Het doel is buiten bereik.
-Wegwezen.
20
00:03:41,613 --> 00:03:45,970
Alarmcentrale. Hebt u een noodgeval?
-Ik wil een gestolen auto melden.
21
00:03:46,133 --> 00:03:51,412
Kenteken SNE 15C5.
22
00:03:55,533 --> 00:03:57,569
Hé, wat is dat?
23
00:03:57,733 --> 00:03:59,246
Hé, die zijn niet van jou.
24
00:03:59,413 --> 00:04:01,244
Jack?
25
00:04:05,973 --> 00:04:08,965
Lieverd, dit hebben we
al eens besproken.
26
00:04:09,133 --> 00:04:13,172
Je moet me opa noemen.
-Je ziet er niet uit als een opa.
27
00:04:14,613 --> 00:04:16,171
Daar heb je gelijk in.
28
00:04:16,333 --> 00:04:21,487
Deze tekenfilm is saai.
-Dan zoeken we een andere.
29
00:04:22,773 --> 00:04:23,967
Vertragingen op het...
30
00:04:24,133 --> 00:04:27,091
Het dapperste diplomatieke
initiatief van deze generatie.
31
00:04:27,413 --> 00:04:30,564
Het kan de basis zijn
voor vrede in de hele regio.
32
00:04:30,733 --> 00:04:33,327
De president
laat haar nalatenschap afhangen...
33
00:04:33,493 --> 00:04:35,404
van het succes
van de onderhandelingen...
34
00:04:35,573 --> 00:04:38,406
Dit is geen tekenfilm, opa.
35
00:04:42,933 --> 00:04:44,491
Deze is leuk.
36
00:04:56,013 --> 00:04:59,085
Sorry dat we zo laat zijn.
Er is een verkeersomleiding.
37
00:04:59,253 --> 00:05:01,767
Geeft niet. Het gaat prima.
-Hoe was de dierentuin?
38
00:05:02,293 --> 00:05:06,605
We hebben vooral heen en weer gelopen
tussen de zwarte beren en de ijsberen.
39
00:05:06,773 --> 00:05:10,129
Ik had je nog niet verteld
over haar berenfase.
40
00:05:10,293 --> 00:05:12,853
Ze weet in ieder geval wat ze wil.
41
00:05:13,293 --> 00:05:15,443
Ze doet me aan jou denken.
-Wat gek.
42
00:05:15,613 --> 00:05:18,286
Ik zeg altijd tegen Stephen
dat ze me aan jou doet denken.
43
00:05:18,453 --> 00:05:20,250
We zijn er over een paar minuten.
44
00:05:20,413 --> 00:05:22,563
Doe rustig aan.
We zien jullie in de lobby.
45
00:05:22,733 --> 00:05:24,007
Prima.
46
00:05:24,453 --> 00:05:28,526
Zo te horen hebben ze plezier gehad.
-Zoals altijd.
47
00:05:30,293 --> 00:05:31,408
Wat is er?
48
00:05:31,573 --> 00:05:35,566
We hebben het over LA gehad.
-Hij zou erover nadenken.
49
00:05:35,733 --> 00:05:38,770
Hij heeft het er niet meer over gehad.
We gaan vanavond.
50
00:05:39,013 --> 00:05:42,244
Misschien is het iets medisch.
-Hij mag al twee weken weg.
51
00:05:42,413 --> 00:05:46,122
De behandeling is afgelopen.
Ik weet het niet.
52
00:05:46,293 --> 00:05:50,605
M'n vader is al zo lang alleen.
Hij weet niet hoe het anders kan.
53
00:05:50,773 --> 00:05:52,047
Vraag het dan nog eens.
54
00:05:52,893 --> 00:05:56,124
M'n vader vraag je
dingen geen twee keer.
55
00:05:56,893 --> 00:05:57,882
Ik kan het doen.
56
00:06:04,453 --> 00:06:07,490
Bij de VN heeft een woordvoerder
van het Witte Huis bevestigd...
57
00:06:07,653 --> 00:06:11,885
dat presidenten Taylor en Hassan
straks een persconferentie zullen houden.
58
00:06:12,053 --> 00:06:14,283
Men verwacht dat president Hassan...
59
00:06:14,453 --> 00:06:17,809
Zal aankondigen dat z'n land
het nucleaire wapenprogramma stopzet.
60
00:06:17,973 --> 00:06:21,249
President Hassan heeft aangegeven
dat hij deze onderhandelingen ziet...
61
00:06:21,413 --> 00:06:23,722
als een historisch succes
en een nieuw begin...
62
00:06:23,893 --> 00:06:26,361
voor z'n land en het hele Midden-Oosten.
63
00:06:26,613 --> 00:06:29,491
Dat lijkt me een redelijk compromis.
64
00:06:29,653 --> 00:06:33,248
Laten we het
over de verificatie hebben.
65
00:06:33,413 --> 00:06:37,122
Het taalgebruik
in uw vorige voorstel is nogal vaag.
66
00:06:37,293 --> 00:06:38,965
Ik zal duidelijk zijn.
67
00:06:39,613 --> 00:06:43,162
We gaan ermee akkoord de ontwikkeling
van nucleaire wapens te stoppen...
68
00:06:43,573 --> 00:06:47,248
in volledige overeenstemming
met de regels van de IAEA.
69
00:06:47,413 --> 00:06:49,165
Maar onze voorwaarden...
70
00:06:49,333 --> 00:06:53,246
waren dat de inspecteurs Amerikanen
zouden zijn, geen mensen van de IAEA.
71
00:06:53,413 --> 00:06:54,892
Met alle respect...
72
00:06:55,173 --> 00:06:57,892
u drong erop aan,
maar we hebben er niet mee ingestemd.
73
00:06:58,053 --> 00:07:03,002
Met alle respect, jullie weigerden
hierover te onderhandelen.
74
00:07:03,173 --> 00:07:04,492
Zonder Amerikanen...
75
00:07:04,653 --> 00:07:08,771
De nationaliteit van een paar honderd...
-...stelt verificatie niets voor.
76
00:07:09,013 --> 00:07:14,041
Dus alleen de VS zijn te vertrouwen?
Dat zegt u tegen de wereld.
77
00:07:14,213 --> 00:07:17,011
Dan vraagt u zich af waarom we niet...
-Farhad.
78
00:07:18,293 --> 00:07:23,413
Vergeeft u m'n broer.
Hij wil het beste voor ons land.
79
00:07:23,573 --> 00:07:28,044
Dat begrijp ik.
Maar we moeten dit oplossen.
80
00:07:28,373 --> 00:07:33,811
Het liefst voor de persconferentie.
Dus we hebben minder dan een uur.
81
00:07:34,213 --> 00:07:35,202
President...
82
00:07:36,693 --> 00:07:38,251
wat zou uw Congres zeggen...
83
00:07:38,493 --> 00:07:42,088
als mijn Revolutionaire Garde
op uw land gestationeerd was?
84
00:07:44,733 --> 00:07:47,531
Hetzelfde geldt voor mijn parlement.
85
00:07:47,693 --> 00:07:50,446
Zelfs als ik ermee instemde,
zouden ze het niet goedkeuren.
86
00:07:52,173 --> 00:07:55,085
Ik ben immers geen koning.
-En ik geen koningin.
87
00:07:55,973 --> 00:07:57,770
We hebben allebei pech.
88
00:08:00,253 --> 00:08:04,007
Ik wil de vergadering even onderbreken
om te kunnen overleggen.
89
00:08:04,173 --> 00:08:05,652
Natuurlijk.
90
00:08:17,333 --> 00:08:20,211
Wist u dat hij verkoper was
voor hij in de politiek kwam?
91
00:08:20,373 --> 00:08:21,567
Huishoudelijke apparaten.
92
00:08:22,733 --> 00:08:25,008
Wedden dat hij
veel koelkasten verkocht heeft?
93
00:08:27,893 --> 00:08:30,282
Zoek een manier
om hem te geven wat hij wil.
94
00:08:30,493 --> 00:08:32,688
Mevrouw de president...
-U hebt me gehoord.
95
00:08:32,853 --> 00:08:34,844
Zorg dat de inspecties werken.
96
00:08:36,373 --> 00:08:38,125
Dit is een unieke leider.
97
00:08:38,453 --> 00:08:41,809
Hij heeft z'n steun aan
terroristische organisaties ingetrokken...
98
00:08:41,973 --> 00:08:45,124
en hij spreekt zich privé uit
voor een tweestatenoplossing.
99
00:08:45,293 --> 00:08:48,569
Wat wil je nog meer van hem?
100
00:09:04,333 --> 00:09:06,005
Hé, kom eens hier.
101
00:09:06,293 --> 00:09:07,612
Heeft hij al een naam?
-Beer.
102
00:09:07,773 --> 00:09:09,172
Beer.
-Daar is ze.
103
00:09:13,813 --> 00:09:17,726
Ik heb gehoord dat jij en opa
naar de beren zijn gegaan.
104
00:09:18,773 --> 00:09:21,128
We hebben ijs gegeten,
maar dat van mij was vies.
105
00:09:21,293 --> 00:09:23,249
Dus toen kreeg ik dat van opa.
106
00:09:23,413 --> 00:09:24,971
Wat lief.
-Geef haar maar aan mij.
107
00:09:25,133 --> 00:09:26,885
Bedankt.
-Graag gedaan.
108
00:09:27,053 --> 00:09:28,691
Hier.
109
00:09:28,853 --> 00:09:31,686
Ik heb nagedacht
over wat we besproken hebben.
110
00:09:32,533 --> 00:09:34,125
Ik heb een beslissing genomen.
111
00:09:34,293 --> 00:09:36,488
Ik wil met je mee naar Los Angeles.
112
00:09:36,653 --> 00:09:37,802
Echt waar?
113
00:09:37,973 --> 00:09:42,410
Een vriend heeft een bewakingsbedrijf.
Hij geeft me werk en een woning.
114
00:09:42,893 --> 00:09:45,771
Pap, ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Kom hier.
115
00:09:47,173 --> 00:09:49,607
Geef me vanavond maar een lift.
116
00:09:49,773 --> 00:09:52,162
Kom je vanavond met ons mee?
-Als dat mag.
117
00:09:52,413 --> 00:09:54,608
Stephen, hij komt
vanavond met ons mee.
118
00:09:54,773 --> 00:09:57,207
Ik moet nog wat inpakken.
Ik heb niet veel.
119
00:09:57,373 --> 00:10:00,922
Ik kan over een uur bij het hotel zijn.
-Prima. Wij moeten ook nog inpakken.
120
00:10:01,173 --> 00:10:03,892
Is het goed
als ik met je mee naar LA vlieg?
121
00:10:06,373 --> 00:10:09,206
Kom, dan loop ik mee naar de auto.
-Kom maar.
122
00:10:13,893 --> 00:10:17,329
Ik heb haar.
-We gaan naar de auto.
123
00:10:22,173 --> 00:10:24,289
Zo.
-Gaat het?
124
00:10:24,453 --> 00:10:26,603
Even je gordel om.
125
00:10:30,293 --> 00:10:32,853
Ik ben heel blij dat je dit doet, pap.
-Ik ook.
126
00:10:33,013 --> 00:10:34,765
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
127
00:10:34,973 --> 00:10:36,565
Tot over een uurtje.
-Tot straks.
128
00:10:36,733 --> 00:10:38,371
Dag, lieverd.
129
00:11:12,213 --> 00:11:15,011
Goedemiddag, iedereen.
130
00:11:15,173 --> 00:11:17,641
Een paar mededelingen
voor we beginnen.
131
00:11:17,813 --> 00:11:22,523
Presidenten Taylor en Hassan
doen het woord na de introductie.
132
00:11:22,693 --> 00:11:25,924
Daarna mag u vragen stellen.
Alleen over het onderwerp ter discussie.
133
00:11:26,093 --> 00:11:28,812
We maken gebruik
van verhoogde veiligheidsmaatregelen...
134
00:11:28,973 --> 00:11:32,090
dus tenzij u wilt ervaren
hoe een wurggreep voelt...
135
00:11:32,253 --> 00:11:36,451
houdt u uw identificatiebewijs
altijd zichtbaar. Dat was het.
136
00:11:41,933 --> 00:11:43,764
Meredith Reed, pers.
137
00:11:45,453 --> 00:11:46,442
Die is ongeldig.
138
00:11:47,613 --> 00:11:51,686
Dat kan niet.
Kunt u het nog eens proberen?
139
00:11:52,333 --> 00:11:54,642
Heb ik al gedaan.
Uw bevoegdheid is ingetrokken.
140
00:11:54,813 --> 00:11:57,646
Door wie?
-Dat weet ik niet.
141
00:11:57,813 --> 00:12:01,647
Dit moet een vergissing zijn.
U kent me. Ik kom hier elke dag.
142
00:12:01,813 --> 00:12:03,212
Aan de kant, mevrouw.
143
00:12:13,933 --> 00:12:16,493
Ik heb minister Kanin gesproken.
144
00:12:16,733 --> 00:12:19,725
Hij gaat akkoord
met de inspecteurs van de IAEA.
145
00:12:20,093 --> 00:12:23,085
Dat is goed nieuws.
-Er is één voorwaarde.
146
00:12:23,413 --> 00:12:26,564
Ze staan erop dat het hoofd
van het team een Amerikaan is.
147
00:12:29,413 --> 00:12:33,167
Daar kunnen we toch wel mee leven?
-Je weet wat ik vind.
148
00:12:33,333 --> 00:12:35,608
We hebben te veel opgegeven
in naam der vrede.
149
00:12:35,773 --> 00:12:37,809
Opgeven is een groot woord, Farhad.
150
00:12:38,133 --> 00:12:42,968
Wat hebben we echt opgegeven
afgezien van onze nucleaire ambities?
151
00:12:43,133 --> 00:12:44,122
Is dat niet genoeg?
152
00:12:44,293 --> 00:12:47,569
6000 centrifuges laten draaien
is goed voor politieke spelletjes...
153
00:12:47,733 --> 00:12:49,883
maar ons land raakt er bankroet door.
154
00:12:50,053 --> 00:12:53,568
Eigenlijk zijn wij
niet degenen die vrijgevig zijn.
155
00:12:53,733 --> 00:12:56,372
President Taylor
heft economische sancties op...
156
00:12:56,533 --> 00:12:58,842
en biedt ons
een hulppakket van miljarden dollars.
157
00:12:59,013 --> 00:13:02,767
We hebben alles wat we willen.
-Als het maar geen truc is.
158
00:13:09,613 --> 00:13:13,322
Sorry dat ik je lastigval
met zoiets stoms...
159
00:13:13,493 --> 00:13:16,166
maar ik mag er niet in.
160
00:13:16,493 --> 00:13:17,482
Wat?
161
00:13:17,653 --> 00:13:21,771
M'n bevoegdheid is ingetrokken.
Geen idee waarom.
162
00:13:21,933 --> 00:13:24,163
Ik regel het wel.
-Zeker weten?
163
00:13:24,413 --> 00:13:27,325
Natuurlijk.
-Bedankt.
164
00:13:27,493 --> 00:13:30,246
Hebt u daarna
nog tijd voor het interview?
165
00:13:30,413 --> 00:13:33,007
Ja. Na de persconferentie.
166
00:13:33,173 --> 00:13:36,404
Ik kijk ernaar uit, president.
-Ik ook.
167
00:13:40,453 --> 00:13:42,603
Zorg dat Miss Reed toegelaten wordt.
168
00:13:42,773 --> 00:13:44,684
Ik wilde alleen...
-Doe het nu maar.
169
00:13:45,453 --> 00:13:49,731
Omar, mensen beginnen te praten
over jou en die journalist.
170
00:13:49,893 --> 00:13:51,212
Wat zeggen ze?
171
00:13:51,493 --> 00:13:54,724
Miss Reed is journalist
en ze ondervraagt me voor haar krant.
172
00:13:55,173 --> 00:13:57,641
Je hebt gevoelens voor haar.
-Ik vind haar aardig.
173
00:13:58,653 --> 00:13:59,881
Je mag denken wat je wilt.
174
00:14:00,053 --> 00:14:03,045
Deze vrouw is geen bedreiging
voor mij of het vredesproces.
175
00:14:03,213 --> 00:14:07,206
Hier misschien niet, maar in ons land
laten ze niets van je heel.
176
00:14:07,373 --> 00:14:10,524
De moellahs zullen zeggen dat je
gecorrumpeerd bent door het westen.
177
00:14:10,693 --> 00:14:15,209
Wat vind jij, Farhad?
Ben ik gecorrumpeerd door het westen?
178
00:14:15,933 --> 00:14:17,651
Je weet dat ik dat niet geloof.
179
00:14:19,893 --> 00:14:21,167
Maar je bent wel getrouwd.
180
00:14:21,333 --> 00:14:23,563
Dalia gedraagt zich
niet meer als m'n vrouw.
181
00:14:23,733 --> 00:14:26,930
Dat is geen excuus voor roekeloos gedrag.
-Ik ben niet roekeloos.
182
00:14:27,693 --> 00:14:30,605
Ik heb me niet roekeloos gedragen.
183
00:14:31,573 --> 00:14:34,246
Zorg dat Miss Reed
onmiddellijk toegelaten wordt.
184
00:14:36,053 --> 00:14:37,645
Ik zal het regelen.
185
00:15:03,173 --> 00:15:05,892
Victor. Wat doe jij hier?
186
00:15:06,053 --> 00:15:08,203
Hoe heb je me gevonden?
-Ik ben vindingrijk.
187
00:15:08,373 --> 00:15:11,331
Dat waardeerde je altijd aan me.
-Kom binnen.
188
00:15:12,213 --> 00:15:13,805
Ga zitten.
189
00:15:14,493 --> 00:15:16,449
Wat is er gebeurd?
-Ik heb hulp nodig.
190
00:15:16,613 --> 00:15:19,411
Je hebt een ambulance nodig.
-Nee, daar wacht hij op.
191
00:15:19,573 --> 00:15:22,292
Hij luistert de noodkanalen af.
-Wie?
192
00:15:22,453 --> 00:15:26,446
Luister. Ik heb informatie.
-Ik kan een ambulance bellen.
193
00:15:26,613 --> 00:15:29,969
Ik werk niet meer voor de regering.
-Dit wil je wel horen.
194
00:15:31,213 --> 00:15:35,001
Waarom?
-Omdat jij altijd het juiste doet.
195
00:15:37,453 --> 00:15:39,091
Ze gaan een aanslag plegen.
196
00:15:39,253 --> 00:15:42,848
Op wie?
-President Hassan bij de VN.
197
00:15:43,013 --> 00:15:44,287
Wanneer?
-Vandaag.
198
00:15:44,453 --> 00:15:46,967
Voor hij de overeenkomst
met Taylor ondertekent.
199
00:15:48,573 --> 00:15:50,768
Zie je?
Ik zei toch dat je het zou willen weten.
200
00:15:50,933 --> 00:15:52,002
Hoe weet je dit?
201
00:15:52,173 --> 00:15:55,449
Ik heb de moordenaar
het land in geholpen.
202
00:15:55,613 --> 00:15:57,649
En toen wilde hij jou vermoorden.
203
00:15:57,813 --> 00:16:01,010
Je bent de enige bij CTU
met wie ik zaken heb gedaan.
204
00:16:01,173 --> 00:16:04,210
Je moet ze bellen en voor me instaan.
Dan krijg ik een deal.
205
00:16:04,933 --> 00:16:06,446
Kom op, Jack.
-Blijf zitten.
206
00:16:06,613 --> 00:16:08,444
Ik zweer dat dit echt waar is.
207
00:16:08,613 --> 00:16:11,332
Iemand wil
dit vredesoverleg dwarsbomen.
208
00:16:13,133 --> 00:16:15,966
Ik doe niets tot je me je wapen geeft.
209
00:16:20,333 --> 00:16:21,652
Belazer me niet.
210
00:16:21,813 --> 00:16:24,281
Echt niet.
-Hoe heet de moordenaar?
211
00:16:24,693 --> 00:16:26,570
Wie is het?
-Ik weet niet hoe hij heet.
212
00:16:26,733 --> 00:16:28,132
Hij is Russisch.
-Niet genoeg.
213
00:16:28,293 --> 00:16:29,806
Wie is de moordenaar?
-Luister.
214
00:16:29,973 --> 00:16:32,692
Ik weet
hoe je de moord kunt tegenhouden.
215
00:16:33,493 --> 00:16:36,087
Maar ik zeg niets meer
tot ik m'n deal heb.
216
00:16:39,733 --> 00:16:41,291
Wees blij dat ik met pensioen ben.
217
00:17:02,533 --> 00:17:04,285
Teken hier.
-Dit is Cole Ortiz.
218
00:17:04,453 --> 00:17:08,890
Verplaats Singers team.
Ik wil elk kwartier een update.
219
00:17:09,053 --> 00:17:11,169
Bel me zodra het bevestigd is.
220
00:17:11,333 --> 00:17:13,972
Hastings wil
de beveiligde zone rond de VN vergroten.
221
00:17:14,133 --> 00:17:17,364
Dat is mooi,
maar ik heb nu al te weinig mannen.
222
00:17:17,533 --> 00:17:20,047
Ik vraag de NYPD om hulp.
-Dana?
223
00:17:23,013 --> 00:17:26,369
M'n zus heeft berichten ingesproken
over jurken voor de bruidsmeisjes.
224
00:17:26,533 --> 00:17:29,001
Ik heb gezegd dat je voicemail stuk was.
225
00:17:29,173 --> 00:17:31,050
Ik heb het gehoord. Ik had geen tijd.
226
00:17:31,213 --> 00:17:34,649
Ik draai dubbele diensten...
-Ik heb de protocollen herzien.
227
00:17:34,813 --> 00:17:37,691
U moet ze even inzien.
-Ja, inderdaad.
228
00:17:37,853 --> 00:17:40,890
Ik bel je zus wel terug. Beloofd.
-Bedankt.
229
00:17:44,853 --> 00:17:46,844
Verdomme. Wat is er aan de hand?
230
00:17:48,853 --> 00:17:50,730
Percussie-onderhoud?
231
00:17:50,893 --> 00:17:53,532
Zo noemde m'n professor het
als ik de computer sloeg.
232
00:17:53,693 --> 00:17:56,890
Kan ik helpen?
-Ik heb de persconferentielijst.
233
00:17:57,053 --> 00:17:59,408
Ik krijg de gezichtsherkenning niet af.
234
00:17:59,573 --> 00:18:02,565
Je bekijkt iedereen individueel.
Bekijk ze als groep.
235
00:18:02,733 --> 00:18:05,964
De data zijn in verschillende formaten.
-Dat maakt niet meer uit.
236
00:18:11,733 --> 00:18:13,963
Je mag best om hulp vragen.
237
00:18:14,133 --> 00:18:17,330
Maak je maar geen zorgen.
Het lukt je vast wel.
238
00:18:18,693 --> 00:18:19,682
Pardon.
239
00:18:21,533 --> 00:18:24,650
O'Brian.
-Chloe, met Jack.
240
00:18:24,813 --> 00:18:28,647
Hoe is het met Kim? Weet ze van LA?
-Geen tijd. Ik moet de directeur spreken.
241
00:18:29,493 --> 00:18:33,281
Mr Hastings is aan de telefoon
en wil niet gestoord worden.
242
00:18:33,453 --> 00:18:35,523
Het gaat over een aanslag op Hassan.
243
00:18:35,693 --> 00:18:39,402
Dat vindt hij vast interessant.
-Momentje.
244
00:18:46,773 --> 00:18:53,326
Laat de VN vanuit het westen zien.
Breng nu de beveiligingsteams in beeld.
245
00:18:54,133 --> 00:18:55,805
Dat ziet er goed uit.
246
00:18:56,213 --> 00:18:59,205
Verder nog iets?
-Geef me een overzicht van incidenten...
247
00:18:59,373 --> 00:19:01,648
en satellietbeelden.
-Pardon, Mr Hastings.
248
00:19:01,813 --> 00:19:03,883
Momentje, Gary.
249
00:19:04,053 --> 00:19:06,203
Jack Bauer op lijn drie.
Hij moet u spreken.
250
00:19:06,373 --> 00:19:09,206
Bauer?
-Het gaat over een aanslag op Hassan.
251
00:19:09,373 --> 00:19:11,409
Ik dacht dat u dat wel zou willen weten.
252
00:19:12,533 --> 00:19:14,489
Gary, ik bel je straks terug.
253
00:19:16,893 --> 00:19:18,770
Mr Bauer, met Brian Hastings.
254
00:19:18,933 --> 00:19:23,723
Ik heb hier een oude informant.
Hij weet meer over een moordaanslag.
255
00:19:23,893 --> 00:19:25,121
Het gaat vandaag gebeuren.
256
00:19:25,293 --> 00:19:27,761
Er zijn wel meer
dreigementen binnengekomen.
257
00:19:27,933 --> 00:19:29,002
Dat geloof ik meteen.
258
00:19:29,173 --> 00:19:31,892
M'n informant heet Aruz.
Ik gebruikte hem bij Salazar.
259
00:19:32,053 --> 00:19:33,122
Zoek z'n dossier op.
260
00:19:33,293 --> 00:19:35,682
Hij is verwond,
volgens hem door de moordenaar.
261
00:19:35,853 --> 00:19:38,890
Luister, ik denk
dat u het serieus moet nemen.
262
00:19:39,053 --> 00:19:43,683
En wat wil Mr Aruz voor z'n informatie?
-Bescherming van CTU en immuniteit.
263
00:19:44,373 --> 00:19:47,251
Dat is nogal wat.
-Hebt u z'n dossier al?
264
00:19:49,533 --> 00:19:52,366
Ik ken deze zak
en m'n intuïtie zegt me...
265
00:19:52,533 --> 00:19:56,526
dat u hiernaar moet luisteren.
-Ik wil meer dan intuïtie.
266
00:19:56,693 --> 00:20:00,447
CTU is veranderd.
-Prima, maar luister goed.
267
00:20:00,613 --> 00:20:04,401
Als president Hassan iets overkomt,
bel ik president Taylor...
268
00:20:04,573 --> 00:20:08,452
en vertel ik hem dat ik u heb ingelicht
en u niet wilde luisteren.
269
00:20:09,693 --> 00:20:13,003
Waar blijft dat dossier?
-Ik doorzoek het archief nog.
270
00:20:13,413 --> 00:20:15,244
Ik wil een antwoord.
271
00:20:15,413 --> 00:20:17,608
Betrekt u Aruz erbij of niet?
272
00:20:21,773 --> 00:20:24,810
Ik wil hem spreken.
-Ik zet u op de speaker.
273
00:20:25,693 --> 00:20:27,570
Ga uw gang.
-Mr Aruz...
274
00:20:27,733 --> 00:20:30,372
ik heb details nodig
om uw verhaal te controleren.
275
00:20:30,533 --> 00:20:33,093
De schutter heeft twee man gedood,
Escobar en Tellez.
276
00:20:33,253 --> 00:20:35,084
Vraag maar aan de politie.
-Doen we.
277
00:20:36,813 --> 00:20:39,885
Mr Bauer, waar bent u?
-West 18th 1145.
278
00:20:40,053 --> 00:20:41,771
Ik laat een helikopter komen.
279
00:20:41,933 --> 00:20:45,482
De dichtstbijzijnde landingsplaats
is in district 12.
280
00:20:45,653 --> 00:20:49,282
Dat is vijf straten verderop.
Kunt u hem daarheen brengen, Mr Bauer?
281
00:20:52,853 --> 00:20:55,242
Ja.
-Er staat over 20 minuten een team.
282
00:20:55,413 --> 00:20:58,450
Vermijd de officiële kanalen.
De moordenaar...
283
00:20:58,613 --> 00:21:00,046
luistert noodkanalen af.
-Goed.
284
00:21:01,053 --> 00:21:04,443
Laat het tactische team weten
dat er een probleem is.
285
00:21:05,053 --> 00:21:06,532
Meekomen.
286
00:21:15,653 --> 00:21:17,848
Dus daar ben je.
287
00:21:18,853 --> 00:21:22,528
Dat is niet slecht.
-Arlo.
288
00:21:22,693 --> 00:21:25,651
Kom. Hastings houdt
een spoedvergadering.
289
00:21:25,813 --> 00:21:27,451
En als hij je daarop betrapt...
290
00:21:27,613 --> 00:21:31,083
ben je je baan kwijt.
-Dat is het waard. Dit is echte liefde.
291
00:21:31,413 --> 00:21:32,641
Meekomen.
292
00:21:32,813 --> 00:21:37,967
Dit is CTU. Ik draag de controle van
A31 en A32 over aan de luchtleiding.
293
00:21:38,133 --> 00:21:40,852
Ja, begrepen. Overdracht bevestigd.
294
00:21:41,653 --> 00:21:44,929
We hebben een probleem.
Cole, regel een helikopter.
295
00:21:45,093 --> 00:21:46,890
Ik ben niet klaar met de beveiliging.
296
00:21:47,053 --> 00:21:49,283
Dit heeft voorrang.
-Wie moet ik ophalen?
297
00:21:49,453 --> 00:21:52,251
Iemand die zegt meer te weten
over een aanslag op Hassan.
298
00:21:52,413 --> 00:21:54,927
Hoe betrouwbaar?
-Zeer, volgens Jack Bauer.
299
00:21:55,533 --> 00:21:57,603
Jack Bauer?
-Hij levert de informant af.
300
00:21:57,893 --> 00:21:59,246
Wie is Jack Bauer?
301
00:22:01,813 --> 00:22:04,043
In het centrum.
Chloe stuurt de coördinaten.
302
00:22:04,213 --> 00:22:06,886
Neem een klein team mee.
De mensen van Torres zijn vrij.
303
00:22:07,053 --> 00:22:09,009
Ik wil een tweede team voor de landing.
304
00:22:09,173 --> 00:22:12,290
Eén team is genoeg. Een radiografisch
bestuurd vliegtuig bewaakt de grond.
305
00:22:12,453 --> 00:22:14,523
Regel een radiografisch
bestuurd vliegtuig, Arlo.
306
00:22:14,853 --> 00:22:18,448
Ik wil dat het hele landingsgebied
en het luchtruim bekeken worden.
307
00:22:18,733 --> 00:22:20,212
Komt in orde.
308
00:22:45,653 --> 00:22:47,245
We kunnen. Kom mee.
309
00:22:53,333 --> 00:22:57,485
Centrale, dit is eenheid 2354.
-Zeg het maar, 2354.
310
00:22:57,653 --> 00:22:59,848
Kenteken overeenkomstig
met gestolen auto.
311
00:23:00,373 --> 00:23:02,364
Kenteken en model?
312
00:23:03,653 --> 00:23:05,086
Een grijze Pontiac.
313
00:23:05,253 --> 00:23:09,963
Kenteken, Sierra-November-Echo
één-vijf-Charlie-vijf.
314
00:23:10,133 --> 00:23:12,488
Kogelgaten in de voorruit en het chassis.
315
00:23:12,653 --> 00:23:15,087
Dat is hem.
-Begrepen. Wat is uw locatie?
316
00:23:15,253 --> 00:23:18,563
De auto staat op 18th,
ten westen van Ninth Avenue.
317
00:23:18,893 --> 00:23:21,407
Wij regelen dit wel.
-Is dat zo?
318
00:23:23,533 --> 00:23:25,171
Of moet ik ingrijpen?
319
00:23:26,933 --> 00:23:30,084
Dat moet je me nu vertellen.
-Aruz gaat eraan, meneer.
320
00:23:30,493 --> 00:23:33,610
Dat beloof ik.
-Mooi zo.
321
00:24:00,253 --> 00:24:02,528
Bedankt.
-Pardon, mevrouw de president.
322
00:24:05,013 --> 00:24:08,608
President Hassan heeft onze eis
over inspecties geaccepteerd.
323
00:24:08,773 --> 00:24:10,092
Dat is geweldig nieuws.
324
00:24:10,253 --> 00:24:13,723
We kunnen na de volgende bespreking
een ondertekende overeenkomst hebben.
325
00:24:15,253 --> 00:24:17,721
Het is een geweldige prestatie, Allison.
326
00:24:22,813 --> 00:24:23,848
Is er iets?
327
00:24:25,213 --> 00:24:27,249
Ik dacht aan Henry.
328
00:24:28,133 --> 00:24:30,044
Een goed vredesakkoord bereiken...
329
00:24:30,213 --> 00:24:34,604
met de Islamitische Republiek was iets
waar we jaren over gepraat hebben.
330
00:24:35,773 --> 00:24:39,527
Ik wou dat hij hier was
om dit met me te delen.
331
00:24:43,573 --> 00:24:45,291
Verrast dat je?
332
00:24:46,013 --> 00:24:50,291
Gezien z'n gedrag
tijdens de scheiding wel, ja.
333
00:24:50,453 --> 00:24:52,842
Hij deed alles om je te kwetsen.
334
00:24:53,013 --> 00:24:56,050
Hij was boos. Ik had onze dochter
naar de gevangenis gestuurd.
335
00:24:56,213 --> 00:24:57,965
Je weigerde een moord te verdoezelen.
336
00:24:58,773 --> 00:25:01,731
Olivia was er verantwoordelijk voor.
Verder niemand.
337
00:25:01,893 --> 00:25:06,762
Als het andersom was geweest,
had ik er net zo over gedacht als Henry.
338
00:25:06,933 --> 00:25:09,811
Sorry als ik stoor. Ik heb
Brian Hastings van CTU gesproken.
339
00:25:09,973 --> 00:25:10,962
Wat is er, Rob?
340
00:25:11,133 --> 00:25:14,603
Ze hebben iemand met informatie
over een moorddreiging voor Hassan.
341
00:25:14,773 --> 00:25:16,923
Hoe realistisch?
-Genoeg om u in te lichten.
342
00:25:17,093 --> 00:25:19,243
De informant heeft Jack Bauer benaderd.
343
00:25:19,413 --> 00:25:22,132
Jack lag er toch uit?
Hoe is hij erbij betrokken?
344
00:25:22,293 --> 00:25:24,045
De informant heeft hem benaderd.
345
00:25:24,213 --> 00:25:27,091
We weten meer
zodra de informant een deal heeft.
346
00:25:27,253 --> 00:25:30,450
Hoe veilig is de zaal?
-Heel veilig. Ik heb het niveau verhoogd.
347
00:25:30,613 --> 00:25:33,889
We moeten Hassan
voor de persconferentie inlichten.
348
00:25:34,053 --> 00:25:37,568
We gaan het hem niet vertellen.
Vooral niet voor de persconferentie.
349
00:25:37,973 --> 00:25:40,441
Waarom niet?
-Straks blaast hij alles af...
350
00:25:40,613 --> 00:25:43,252
om z'n eigen hachje te redden.
-Hij is een grote jongen.
351
00:25:43,413 --> 00:25:45,802
Hij neemt risico's.
Anders zou hij hier niet zijn.
352
00:25:45,973 --> 00:25:48,612
Als Hassan ontdekt
dat we dit verzwegen hebben...
353
00:25:48,773 --> 00:25:51,048
Zijn we
al het opgebouwde vertrouwen kwijt...
354
00:25:51,213 --> 00:25:54,285
en trekt hij zich terug.
Ik zou het hem niet kwalijk nemen.
355
00:25:59,893 --> 00:26:03,249
Ik denk erover na.
Allebei bedankt.
356
00:26:09,653 --> 00:26:13,612
Dit voor Hassan verzwijgen
zou rampzalig zijn.
357
00:26:14,253 --> 00:26:16,926
Ik zei dat ik erover zou nadenken.
Bedankt.
358
00:26:35,133 --> 00:26:36,566
Ethan?
359
00:26:38,893 --> 00:26:43,489
Sorry als ik een beetje tekeerging.
Ik wilde duidelijk zijn.
360
00:26:43,653 --> 00:26:45,484
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
361
00:26:45,653 --> 00:26:49,566
Ik heb je voorgedragen omdat je niet
bang bent om je mond open te trekken.
362
00:26:49,733 --> 00:26:51,485
Dat kan ze wel gebruiken.
363
00:26:51,893 --> 00:26:54,965
Ja, maar ik kan soms wat ver gaan.
364
00:26:55,973 --> 00:26:59,045
Maak je geen zorgen.
Ik ben nog niet dood.
365
00:26:59,653 --> 00:27:03,441
Ik red me wel.
Zelfs als ik tegenover jou sta.
366
00:27:12,813 --> 00:27:16,601
Met mij, lieverd.
-We zijn bijna klaar. Ben je al onderweg?
367
00:27:17,413 --> 00:27:20,485
Er is iets tussen gekomen.
Ik kom wat later.
368
00:27:20,653 --> 00:27:23,486
Hoeveel later?
-Ik kom wel naar het vliegveld.
369
00:27:23,653 --> 00:27:25,803
Is alles in orde?
370
00:27:26,253 --> 00:27:29,245
Zeker weten?
-Ik beloof dat alles in orde is.
371
00:27:29,853 --> 00:27:32,208
Teri vindt het geweldig
dat je met ons meekomt.
372
00:27:32,693 --> 00:27:36,368
Laat weten wanneer je onderweg bent.
-Goed, bedankt.
373
00:27:37,493 --> 00:27:40,724
Kijk goed uit.
Het bureau is twee straten verder.
374
00:27:40,893 --> 00:27:43,088
We gaan hierdoor. Kom mee.
375
00:27:43,813 --> 00:27:48,170
De FAA heeft een route vrijgemaakt
en iedereen ingelicht over onze vlucht.
376
00:27:48,333 --> 00:27:49,652
Begrepen.
377
00:27:49,813 --> 00:27:51,246
Succes.
378
00:27:51,813 --> 00:27:55,010
Aruz' dossier zat in een aparte database.
Daarom duurde het zo lang.
379
00:27:55,173 --> 00:27:57,482
Dat zou niet moeten.
Je bent hier al een maand.
380
00:27:57,653 --> 00:28:01,043
Bijna een maand. Ik moest
alle nieuwe interfaces leren kennen.
381
00:28:01,213 --> 00:28:03,966
Alles is veranderd.
-Je hebt moeite je aan te passen.
382
00:28:04,133 --> 00:28:06,772
Maar dat ligt niet aan je intelligentie.
383
00:28:06,933 --> 00:28:09,128
Bedankt.
-Het is gebrek aan overtuiging.
384
00:28:09,293 --> 00:28:12,410
Overtuiging?
-Je nam deze baan alleen aan...
385
00:28:12,573 --> 00:28:14,404
omdat je man ontslagen werd.
386
00:28:14,693 --> 00:28:18,129
Of heb ik ongelijk?
-Nee. Ik bedoel, ja.
387
00:28:18,813 --> 00:28:21,486
Geef me nog wat tijd.
388
00:28:22,973 --> 00:28:25,168
Mr Hastings, ik heb deze baan nodig.
389
00:28:26,893 --> 00:28:30,932
Prima. Maar ik wil efficiëntie,
dus als je niet beter gaat presteren...
390
00:28:31,093 --> 00:28:33,288
kun je misschien beter
ergens anders werken.
391
00:28:33,453 --> 00:28:36,172
Ik ga ervan uit dat het nu duidelijk is.
392
00:28:37,213 --> 00:28:40,046
Ja, hoor. Maar als u efficiënt wilt zijn...
393
00:28:40,213 --> 00:28:43,523
kunt u beter zeggen: 'Als je niet snel
beter wordt, word je ontslagen.'
394
00:28:50,533 --> 00:28:52,888
Je vliegt direct naar het zuidwesten.
395
00:28:53,053 --> 00:28:56,409
District 12 heeft bevestigd
dat hun heliplatform vrij is.
396
00:28:56,573 --> 00:29:00,327
Comm-net en satellietdekking
en overzicht van het...
397
00:29:00,493 --> 00:29:03,849
Waarom kijk je me zo aan?
-Wat bedoel je?
398
00:29:06,133 --> 00:29:08,488
Ik wil zeker weten
dat er niets aan de hand is.
399
00:29:08,733 --> 00:29:11,725
Er is niets aan de hand. Dat zei ik al.
400
00:29:12,653 --> 00:29:15,406
Maar wees voorzichtig.
-Doe ik.
401
00:29:16,013 --> 00:29:18,652
Klaar om te gaan?
402
00:29:19,813 --> 00:29:21,292
Kom mee.
403
00:29:21,733 --> 00:29:25,328
Misschien moet ze een datum prikken.
Ze gaat terugkrabbelen.
404
00:29:25,493 --> 00:29:28,530
Hou jij je mond maar
en richt je op je opdracht.
405
00:29:50,933 --> 00:29:51,922
Kom op, Victor.
406
00:29:56,413 --> 00:29:59,962
Blijf wakker.
Victor, wakker blijven...
407
00:30:02,493 --> 00:30:04,051
Verdomme.
408
00:30:31,853 --> 00:30:33,411
Blijf wakker.
409
00:30:35,653 --> 00:30:37,962
Er moet een nieuw kompres op de wond.
410
00:30:59,213 --> 00:31:04,367
De overeenkomst kan vrede betekenen
in een problematisch gebied.
411
00:31:04,533 --> 00:31:08,685
Presidenten Taylor en Hassan
geven straks hun eerste persconferentie.
412
00:31:08,853 --> 00:31:11,413
Dat is straks live te zien.
413
00:31:11,573 --> 00:31:14,883
Straks geeft Christiane Doumany
een historisch overzicht...
414
00:31:15,053 --> 00:31:17,362
van de vele mislukte pogingen
vrede te sluiten...
415
00:31:17,533 --> 00:31:19,524
en ze legt uit waarom alles nu anders is.
416
00:31:22,933 --> 00:31:25,811
Tijd om te gaan.
-Zeg tegen je vader dat ik eraan kom.
417
00:31:27,013 --> 00:31:28,287
Ik wacht tot je klaar bent.
418
00:31:30,213 --> 00:31:32,443
Hij vertrouwt er niet op
dat ik op tijd kom.
419
00:31:32,933 --> 00:31:34,605
Natuurlijk vertrouwt hij je wel.
420
00:31:41,533 --> 00:31:44,605
Sinds wanneer
ben jij zo'n goede leugenaar?
421
00:31:46,733 --> 00:31:49,406
Je hoeft je vader
niet te verdedigen, lieverd.
422
00:31:52,573 --> 00:31:54,768
Hij kan prima voor zichzelf zorgen.
423
00:32:07,413 --> 00:32:10,610
Je ziet er prachtig uit, Dalia.
-En jij ziet er knap uit.
424
00:32:14,893 --> 00:32:17,487
Laten we niet overdrijven.
425
00:32:25,733 --> 00:32:29,328
Het spijt me dat je dat moest zien.
-Het is jouw schuld niet.
426
00:32:33,613 --> 00:32:35,331
Lieve Kayla.
427
00:32:38,093 --> 00:32:39,082
We moeten gaan.
428
00:33:09,133 --> 00:33:10,122
Laat haar erdoor.
429
00:33:24,093 --> 00:33:25,082
Bedankt.
430
00:33:26,333 --> 00:33:28,642
Ik zeg hetzelfde als tegen hem.
431
00:33:28,813 --> 00:33:33,603
Tenzij je alles wilt vernietigen waar hij
voor gewerkt heeft, blijf je bij hem weg.
432
00:33:45,173 --> 00:33:46,765
Pardon, mevrouw.
433
00:33:47,893 --> 00:33:50,088
President Hassan is onderweg.
434
00:33:53,693 --> 00:33:55,888
U gaat niet vertellen
dat hij een doelwit is.
435
00:33:56,053 --> 00:34:01,764
U zet alles op het spel...
-Je bent duidelijk geweest. Meer dan dat.
436
00:34:02,333 --> 00:34:05,325
Ik wil dit ook liever niet verzwijgen
voor Hassan.
437
00:34:05,493 --> 00:34:07,165
Vertel het hem dan.
438
00:34:12,333 --> 00:34:14,847
Meneer de president. Dames.
439
00:34:16,493 --> 00:34:18,563
Jullie kennen m'n stafchef.
440
00:34:18,733 --> 00:34:20,371
Natuurlijk.
-Hallo, president.
441
00:34:20,813 --> 00:34:24,692
Ik heb u nog niet kunnen bedanken
voor het compromis over de verificatie.
442
00:34:26,653 --> 00:34:28,166
Het was de juiste beslissing.
443
00:34:29,413 --> 00:34:32,849
Ik zou u beiden graag voorlichten
over de opzet van de persconferentie.
444
00:34:33,013 --> 00:34:36,483
De secretaris-generaal introduceert
u na een openingswoord.
445
00:34:36,653 --> 00:34:40,089
De persconferentie
duurt niet langer dan 25 minuten.
446
00:34:43,213 --> 00:34:44,692
Leg je hand erop.
447
00:34:45,853 --> 00:34:48,651
Kom mee. We zijn er bijna.
448
00:34:49,013 --> 00:34:52,767
Blijf staan.
Er is een melding binnengekomen.
449
00:34:52,933 --> 00:34:54,491
Wat is er?
-Ik ben Jack Bauer.
450
00:34:54,653 --> 00:34:58,931
Ik transporteer hem voor CTU.
De nationale veiligheid hangt van hem af.
451
00:34:59,413 --> 00:35:00,607
Meld het.
452
00:35:00,773 --> 00:35:03,731
De mannen die hem willen vermoorden
luisteren de noodkanalen af.
453
00:35:03,893 --> 00:35:06,532
Hij mag het niet melden.
-Ga tegen die container staan.
454
00:35:07,893 --> 00:35:10,612
Breng ons naar het bureau.
Daar kan alles worden bevestigd.
455
00:35:11,773 --> 00:35:13,331
Zoek dekking. Nu meteen.
456
00:35:27,333 --> 00:35:28,652
Verdomme.
457
00:35:34,053 --> 00:35:37,489
Ik geef je dekking.
Ren naar de deur. Klaar? Nu.
458
00:35:42,733 --> 00:35:44,291
Lopen. Ik heb geen kogels meer.
459
00:35:46,613 --> 00:35:48,683
Chloe, waar blijft de helikopter?
460
00:35:48,853 --> 00:35:51,083
Twee minuten. Wat is er?
-We worden aangevallen.
461
00:35:51,253 --> 00:35:53,483
Verbind me door met een leidinggevende.
462
00:35:53,653 --> 00:35:55,883
Agent Ortiz, het hoofd van de operatie.
463
00:35:56,053 --> 00:35:57,486
Is er een probleem?
464
00:35:57,813 --> 00:36:00,452
Mr Hastings, problemen met het transport.
465
00:36:00,613 --> 00:36:04,572
Loop naar het dak.
Niet stoppen. Doorlopen.
466
00:36:05,813 --> 00:36:08,043
Agent Ortiz, u spreekt met Jack Bauer.
-Begrepen.
467
00:36:08,213 --> 00:36:09,407
Wat is er aan de hand?
468
00:36:09,573 --> 00:36:12,292
We worden gevolgd.
We halen het niet.
469
00:36:12,453 --> 00:36:15,525
We zitten in een gebouw op West 21st,
vlak bij Ninth Avenue.
470
00:36:15,693 --> 00:36:17,411
We komen naar jullie toe.
471
00:36:17,573 --> 00:36:21,043
We zoeken een andere locatie.
-Begrepen.
472
00:36:29,173 --> 00:36:32,006
Daar. Het dak
van die parkeergarage is een optie.
473
00:36:32,173 --> 00:36:34,892
Kun je inzoomen?
-De satelliet moet zich even aanpassen.
474
00:36:35,053 --> 00:36:36,486
Ik stuur het vliegtuig erheen.
475
00:36:36,653 --> 00:36:39,804
Er staat een parkeergarage.
Je kunt op het dak landen.
476
00:36:39,973 --> 00:36:42,203
Heb je dat gehoord?
-Ja, ik zie hem.
477
00:36:42,373 --> 00:36:46,207
Mr Bauer, u kunt vanaf
de achtste verdieping op dat dak komen.
478
00:36:46,373 --> 00:36:48,045
Hoe ver ben je?
-Nog 90 seconden.
479
00:36:48,213 --> 00:36:50,602
Begrepen. Kom niet te laat.
480
00:36:54,453 --> 00:36:56,489
Victor, luister naar me.
481
00:36:56,653 --> 00:37:00,362
Vertel me alles wat je over de schutter
weet, zodat ik het kan melden.
482
00:37:00,533 --> 00:37:03,366
Als ik doodga,
maakt het me niet uit wat er gebeurt.
483
00:37:03,533 --> 00:37:04,932
Breng me naar CTU.
484
00:37:05,093 --> 00:37:07,561
Pak ze. Schiet op.
485
00:37:08,013 --> 00:37:09,890
Je was altijd al een rotzak. Kom mee.
486
00:37:37,973 --> 00:37:40,203
Kom mee. We gaan.
487
00:37:42,773 --> 00:37:44,126
Blijf daar.
488
00:38:03,533 --> 00:38:05,603
Sluit de toegang tot het dak af.
489
00:38:05,773 --> 00:38:07,729
Ja, meneer. Neem het oosten.
490
00:38:08,013 --> 00:38:09,731
Waar zijn de vijanden?
-Dood.
491
00:38:09,893 --> 00:38:12,248
Haal hem weg.
Hij heeft veel bloed verloren.
492
00:38:12,493 --> 00:38:14,131
Cole Ortiz. Een eer u te ontmoeten.
493
00:38:14,293 --> 00:38:17,171
Bedankt. Hastings wil u spreken bij CTU.
494
00:38:17,333 --> 00:38:18,925
Ik ga niet mee. Hij is afgeleverd.
495
00:38:19,093 --> 00:38:21,653
Nee, Mr Bauer...
-Ik moet m'n vliegtuig halen.
496
00:38:22,213 --> 00:38:23,202
Is het daarmee af?
497
00:38:25,413 --> 00:38:26,892
Zoek dekking.
498
00:38:40,053 --> 00:38:41,725
Ortiz, meld je.
499
00:38:42,493 --> 00:38:44,245
Agent Ortiz?
500
00:38:47,013 --> 00:38:49,163
Agent Ortiz, wat is uw status?
501
00:38:50,773 --> 00:38:52,365
Agent Ortiz?
502
00:38:53,013 --> 00:38:56,688
Jack, meld je. Jack, hoor je me?
503
00:38:57,653 --> 00:38:59,166
Meld je.
504
00:39:06,773 --> 00:39:10,402
Victor. Kom op.
505
00:39:10,573 --> 00:39:14,361
Wakker blijven.
Zo wil je niet doodgaan.
506
00:39:15,373 --> 00:39:17,762
Doe het juiste. Vertel wat je weet.
507
00:39:20,053 --> 00:39:21,964
De moordenaar heeft een infiltrant.
508
00:39:24,773 --> 00:39:28,209
Iemand dicht bij Hassan.
-Geef me een naam.
509
00:39:28,693 --> 00:39:34,404
Geef me een naam.
Victor, wie is de infiltrant?
510
00:39:35,893 --> 00:39:38,453
Kom op. Toe nou.
511
00:39:46,853 --> 00:39:47,842
Hij is dood.
512
00:39:57,453 --> 00:40:00,763
Z'n broer trok m'n bevoegdheid in,
maar Hassan heeft het geregeld.
513
00:40:01,293 --> 00:40:05,684
Nee, dat weet ik.
Ik weet dat ik achterloop...
514
00:40:05,893 --> 00:40:07,611
maar het lukt me wel.