1
00:02:33,950 --> 00:02:36,826
Ok.
Je vais voir ce que je peux faire.

2
00:02:36,827 --> 00:02:38,665
Merci.

3
00:03:17,011 --> 00:03:19,215
Je ne suis pas sûre de ce qu'on a ici,

4
00:03:19,216 --> 00:03:20,987
Mais je viens de recevoir
un coup de fil ainsi que des dossiers.

5
00:03:20,988 --> 00:03:23,227
D'un certain sheriff Samuel
dans le comté d'Uinta, Wyoming.

6
00:03:23,228 --> 00:03:26,102
2 adolescents ont été retrouvées
pendus il y a 6 jours.

7
00:03:26,103 --> 00:03:27,807
- dans leurs chambres.
- Pendus ?

8
00:03:27,808 --> 00:03:29,510
Trish Leake était morte
quand elle a été retrouvée.

9
00:03:29,511 --> 00:03:32,952
Ryan Krouse était reparti mais il est mort quelques jours plus tard.

10
00:03:32,953 --> 00:03:35,424
A l'hôpital.

11
00:03:35,425 --> 00:03:37,428
Je sais qu'on ne
s'occupe pas des suicides.

12
00:03:37,429 --> 00:03:39,833
Mais vendredi dernier, 2 garçons de plus

13
00:03:39,834 --> 00:03:41,804
situés quelques villes un peu plus loin,
ont été retrouvés pendus

14
00:03:41,805 --> 00:03:43,741
derrière leurs portes.

15
00:03:43,742 --> 00:03:46,914
4 suicides réussis dans le même comté en une semaine ?

16
00:03:46,915 --> 00:03:48,852
C'est, très largement supérieur
à la moyenne nationale.

17
00:03:48,853 --> 00:03:50,121
Je sais.

18
00:03:50,122 --> 00:03:52,624
Ces enfants ne
correspondent pas au profil.

19
00:03:52,625 --> 00:03:55,228
Pas d'abus de drogues ou d'alcool,
pas d'antidépresseurs,

20
00:03:55,229 --> 00:03:56,730
Aucune arrestation préalable.

21
00:03:56,731 --> 00:03:58,333
Ce sont tout simplement
de bons enfants,

22
00:03:58,334 --> 00:03:59,903
qui ont décidé de se pendre

23
00:03:59,904 --> 00:04:02,574
Vendredi soir à peu près
au même moment.

24
00:04:06,584 --> 00:04:09,555
Quand quelqu'un se sent pris au piège,

25
00:04:09,556 --> 00:04:12,824
dans ce qui ressemble
à une situation désespérée,

26
00:04:12,825 --> 00:04:15,692
appuyer sur la gâchette, avaler des pilules ou vous pendre,

27
00:04:15,693 --> 00:04:17,493
Il semble que ce soit
la seule issue.

28
00:04:17,494 --> 00:04:20,027
Rien de tout ça, ne semble en ressortir ici.

29
00:04:20,028 --> 00:04:21,695
Il y a vraiment quelque chose
qui cloche.

30
00:04:21,696 --> 00:04:23,997
Hotch, j'arrive à le sentir.

31
00:04:26,933 --> 00:04:30,735
Tout ces événements
sont arrivés un vendredi

32
00:04:30,736 --> 00:04:32,970
C'est mercredi.

33
00:04:32,971 --> 00:04:35,906
Nous ne sommes pas sur
une autre affaire en ce moment

34
00:04:40,377 --> 00:04:43,078
Très bien. Met en place une enquête
sur les décès équivoques,

35
00:04:43,079 --> 00:04:44,779
Et fais en sorte que
tout le monde soit dans le jet.

36
00:04:44,780 --> 00:04:48,082
Nous déterminerons si ce sont
des meurtres ou des suicides.

37
00:04:48,083 --> 00:04:50,284
Et si ce sont des suicides...

38
00:04:50,285 --> 00:04:52,753
C'est qu'il y a vraiment
quelque chose qui cloche.

39
00:05:12,054 --> 00:05:14,154
La CM Team vous présente ...

40
00:05:16,980 --> 00:05:19,080
Esprits Criminels
Saison 5 Episode 13

41
00:05:21,180 --> 00:05:23,280
"Risky Business"

42
00:05:25,880 --> 00:05:27,980
Trad: Laure, Thia et Vivanadal

43
00:05:30,880 --> 00:05:32,980
Relecture et Resync : Vivanadal

44
00:05:35,980 --> 00:05:40,880
Bon épisode à tous...

45
00:05:43,579 --> 00:05:44,844
" La vie est un jeu, joue-le.

46
00:05:44,845 --> 00:05:47,378
La vie est précieuse, prends-en soin."

47
00:05:47,379 --> 00:05:50,013
Mère Teresa.

48
00:05:50,014 --> 00:05:52,382
{\pos(192,230)}Monsieur, c'est pas que je ne suis
pas heureuse de venir avec vous,

49
00:05:52,383 --> 00:05:54,519
{\pos(192,230)}car je le suis.
Je ne comprendre juste pas le pourquoi.

50
00:05:54,520 --> 00:05:55,587
{\pos(192,230)}L'un des aspects

51
00:05:55,588 --> 00:05:56,956
{\pos(192,230)}d'une enquête
sur les décès équivoques,

52
00:05:56,957 --> 00:05:58,490
{\pos(192,230)}quand le suicide est une probabilité,

53
00:05:58,491 --> 00:06:00,492
{\pos(192,230)}c'est une évaluation indirecte
de la personnalité.

54
00:06:00,493 --> 00:06:02,827
{\pos(192,230)}Nos victimes sont toutes
de la génération Internet.

55
00:06:02,828 --> 00:06:04,562
Il devrait y avoir des données
personnelles d'une valeur inestimable

56
00:06:04,563 --> 00:06:07,297
dans leurs ordinateurs pour moi afin de les évaluer.

57
00:06:07,298 --> 00:06:08,732
S'ils se sont vraiment suicidés,

58
00:06:08,733 --> 00:06:10,567
la preuve se trouvera certainement
dans leur monde virtuel.

59
00:06:10,568 --> 00:06:13,303
Donc je vais devoir fouiner dans
des ordinateurs d'enfants morts ?

60
00:06:13,304 --> 00:06:15,505
Cet avion fait rarement
des voyages pour le plaisir.

61
00:06:15,506 --> 00:06:17,673
Nous avons tous étudiés les dossiers

62
00:06:17,674 --> 00:06:19,108
Parlons de la victimologie.

63
00:06:19,109 --> 00:06:22,777
D'accord. Tous les 4 étaient
de convenables étudiants,

64
00:06:22,778 --> 00:06:23,878
De différentes villes avoisinantes

65
00:06:23,879 --> 00:06:26,080
mais de la même école et du même comté.

66
00:06:26,081 --> 00:06:27,748
Actifs dans le sport
et en communauté.

67
00:06:27,749 --> 00:06:29,549
Des familles intactes,
pas de désordres mentaux,

68
00:06:29,550 --> 00:06:31,750
Aucun événement déclencheur.

69
00:06:31,751 --> 00:06:32,818
Ils étaient dans la moyenne
de bons enfants.

70
00:06:32,819 --> 00:06:34,152
il y a doit y avoir un
problème sous-jacent.

71
00:06:34,153 --> 00:06:36,287
Excepté la proximité relative,

72
00:06:36,288 --> 00:06:38,556
Il n'y a aucun lien évident
entre aucun d'eux.

73
00:06:38,557 --> 00:06:40,591
Ça semble exclure un pacte de suicide.

74
00:06:40,592 --> 00:06:42,792
{\pos(192,230)}Les premiers jours qui ont
précédé le suicide d'un adolescent

75
00:06:42,793 --> 00:06:44,927
{\pos(192,230)}sont généralement très révélateur.

76
00:06:44,928 --> 00:06:46,262
Leur comportement est transparent.

77
00:06:46,263 --> 00:06:48,163
Il y a une multitude d'indicateurs.

78
00:06:48,164 --> 00:06:50,164
Certes, mais la d'entre eux
ne s'appliquent pas ici.

79
00:06:50,165 --> 00:06:52,234
Il n'y a pas eu
de tentatives préalables,

80
00:06:52,235 --> 00:06:54,335
Pas de période de profonde dépression,

81
00:06:54,336 --> 00:06:55,936
pas de retrait des membres
de la famille,

82
00:06:55,937 --> 00:06:58,271
pas de déclarations
d'amour spontanées.

83
00:06:58,272 --> 00:07:01,673
Des déclarations
d'amour spontanées ?

84
00:07:03,008 --> 00:07:05,776
{\pos(192,230)}Parfois une personne suicidaire,

85
00:07:05,777 --> 00:07:07,944
{\pos(192,230)}dans les jours précédents son geste,

86
00:07:07,945 --> 00:07:10,012
{\pos(192,230)}laisserait échapper des
"je t'aime" à sa famille

87
00:07:10,013 --> 00:07:12,948
{\pos(192,230)}une manière de leur dire "au revoir".

88
00:07:18,592 --> 00:07:22,026
On va commencer avec
les 2 dernières victimes

89
00:07:22,027 --> 00:07:24,928
S'ils se sont suicidés,
trouvons ce qui les y a conduit.

90
00:07:40,011 --> 00:07:43,113
Bonjour, Rhonda Samuel.

91
00:07:43,114 --> 00:07:45,181
Bonjour, Agent Jareau.
Nous avons discuté au téléphone.

92
00:07:45,182 --> 00:07:46,315
Merci d'être venus.

93
00:07:46,316 --> 00:07:48,317
{\pos(192,180)}Mon comté est une peu secoué.

94
00:07:48,318 --> 00:07:50,285
{\pos(192,180)}J'ai ce reporter qui
n'arrête pas de m'appeler

95
00:07:50,286 --> 00:07:52,052
Je le maintiens à l'écart,
mais il fait des connexions

96
00:07:52,053 --> 00:07:54,556
avec le nombre de suicides.

97
00:07:55,525 --> 00:07:56,892
Devrai-je le rappeler ?

98
00:07:56,893 --> 00:07:57,959
Non, non pas encore.

99
00:07:57,960 --> 00:07:59,060
Nous devons nous montrer
vraiment vigilant.

100
00:07:59,061 --> 00:08:00,662
quand nous allons diffuser l'information

101
00:08:00,663 --> 00:08:03,763
{\pos(192,230)}Donner du sens à ces suicides pourraient
avoir un effet domino sur les autres enfants.

102
00:08:03,764 --> 00:08:05,164
Le terme est contagion de suicides.

103
00:08:05,165 --> 00:08:06,532
La propagation d'idées suicidaires

104
00:08:06,533 --> 00:08:07,733
au sein d'un groupe de personnes

105
00:08:07,734 --> 00:08:10,135
peut parfois amener
à des actes imités.

106
00:08:10,136 --> 00:08:11,871
C'est particulièrement répandue
dans le cas de jeunes adolescents,

107
00:08:11,872 --> 00:08:13,272
des études prouvent que la couverture médiatique

108
00:08:13,273 --> 00:08:14,673
est parfois associée
à des morts supplémentaires.

109
00:08:14,674 --> 00:08:17,074
Il y a un endroit ou je puisse m'installer ?

110
00:08:17,075 --> 00:08:19,077
Vous n'avez pas besoin
d'un centre de commandement.

111
00:08:19,078 --> 00:08:20,378
Oh, ne vous inquiétez pas.
J'ai mon propre centre de commandement.

112
00:08:20,379 --> 00:08:21,446
J'ai juste besoin de votre aval.

113
00:08:21,447 --> 00:08:23,013
Vous l'avez.

114
00:08:36,087 --> 00:08:37,753
Bonjour, monsieur.

115
00:08:37,754 --> 00:08:40,656
Nous sommes le département
des sciences du comportement du F.B.I.

116
00:08:40,657 --> 00:08:44,729
Elle était tellement excitée
d'aller à l'université l'an prochain.

117
00:08:44,730 --> 00:08:47,565
Elle était impatiente
d'avoir ses résultats de tests.

118
00:08:47,566 --> 00:08:49,566
Est-ce que Trish était
en couple avec quelqu'un

119
00:08:49,567 --> 00:08:50,667
Non.

120
00:08:50,668 --> 00:08:53,303
{\pos(192,230)}Billy Sullivan.

121
00:08:53,304 --> 00:08:55,538
C'est celui avec qui elle....

122
00:08:59,775 --> 00:09:01,042
Qu'est ce qui se passe Mr. Leake ?

123
00:09:01,043 --> 00:09:04,513
Elle était hors-forfait de 100 $ le
mois dernier à cause de ces textos.

124
00:09:04,514 --> 00:09:07,682
{\pos(192,230)}Et nous... Nous l'avons engueulée
et lui avons confisqué son portable.

125
00:09:07,683 --> 00:09:10,451
Pas nous.
Moi.

126
00:09:10,452 --> 00:09:11,918
C'est moi qui ait fait ça.

127
00:09:13,187 --> 00:09:16,423
Pourquoi ne pas m'avoir dit
qu'elle avait un petit-ami ?

128
00:09:16,424 --> 00:09:18,092
Parce que tu aurais flippé.

129
00:09:18,093 --> 00:09:19,393
Non je n'aurai pas flippé.

130
00:09:19,394 --> 00:09:20,460
{\pos(192,230)}Tu l'es maintenant.

131
00:09:20,461 --> 00:09:21,761
{\pos(192,230)}Pas parce qu'elle un copain,

132
00:09:21,762 --> 00:09:23,229
{\pos(192,230)}parce que j'ai peut-être causé sa...

133
00:09:23,230 --> 00:09:25,932
Mr. Leake,
si votre fille s'est suicidée,

134
00:09:25,933 --> 00:09:28,533
ce n'est sûrement pas
à cause de punitions.

135
00:09:28,534 --> 00:09:31,568
{\pos(192,230)}C'est bien plus compliqué que ça.

136
00:09:31,569 --> 00:09:33,302
Si ?

137
00:09:34,137 --> 00:09:35,974
Pardon ?

138
00:09:37,009 --> 00:09:40,644
Vous avez dit "si" elle s'est suicidée.

139
00:09:45,049 --> 00:09:46,817
Voudriez-vous bien nous montrer la
chambre de Trish s'il vous plaît ?

140
00:09:48,986 --> 00:09:50,820
Oui.

141
00:09:50,821 --> 00:09:52,488
Bien sûr. C'est par ici.

142
00:09:58,327 --> 00:10:01,763
Je le savais qu'il ne serait
pas donner la mort seul.

143
00:10:01,764 --> 00:10:03,497
Il ne nous aurait pas fait ça.

144
00:10:06,167 --> 00:10:08,301
Je vous demande pardon ?

145
00:10:08,302 --> 00:10:12,171
{\pos(192,230)}C'est... ce pourquoi vous êtes ici.

146
00:10:12,172 --> 00:10:14,806
Le F.B.I n'enquêterait
jamais

147
00:10:14,807 --> 00:10:16,508
sur un suicide n'est-ce pas ?

148
00:10:16,509 --> 00:10:18,242
Ce n'est pas exactement vrai.

149
00:10:18,243 --> 00:10:19,810
Quelquefois,
nous faisons ce qu'on appelle

150
00:10:19,811 --> 00:10:22,413
une enquête
sur les décès équivoques,

151
00:10:22,414 --> 00:10:24,081
pour essayer de trouver la manière
avec laquelle ils se sont tués.

152
00:10:24,082 --> 00:10:25,582
Mais il s'avère que...

153
00:10:25,583 --> 00:10:28,751
notre enquête va essayer de trier
tout cela pour vous.

154
00:10:33,189 --> 00:10:34,856
{\pos(192,230)}Je suis désolée.

155
00:10:42,363 --> 00:10:45,331
Elle était certainement déterminée.

156
00:10:45,332 --> 00:10:48,000
{\pos(192,230)}Il n'y a rien d'inhabituel
dans son journal intime.

157
00:10:48,001 --> 00:10:49,268
{\pos(192,230)}Pas de colère, ni d'angoisse.

158
00:10:49,269 --> 00:10:52,704
{\pos(192,230)}Vous devez vraiment fouiller
dans toutes ces affaires personnelles ?

159
00:10:52,705 --> 00:10:55,206
C'était une fille si renfermée.

160
00:10:57,309 --> 00:11:01,277
{\pos(192,230)}Nous sommes terriblement
désolés de faire ça.

161
00:11:01,278 --> 00:11:03,413
On s'inquiète pour Trish,

162
00:11:03,414 --> 00:11:06,048
et nous voulons être sûr que ça n'arrivera
plus à n'importe quelle autre fille.

163
00:11:06,049 --> 00:11:07,983
Monsieur et Madame Leake,

164
00:11:07,984 --> 00:11:10,051
Il y a un formulaire que
j'ai besoin que vous remplissiez.

165
00:11:10,052 --> 00:11:12,387
Vous voulez bien venir avec moi ?

166
00:11:12,388 --> 00:11:14,188
{\pos(192,230)}Si vous avez besoin de quoique ce soit...

167
00:11:14,189 --> 00:11:16,156
Merci.

168
00:11:19,493 --> 00:11:21,060
Ce sont de pauvres gens.

169
00:11:21,061 --> 00:11:24,330
J'espère juste que nous n'avons
pas empirer les choses pour eux.

170
00:11:24,331 --> 00:11:25,697
On aurait pu ?

171
00:11:27,400 --> 00:11:30,101
Êtes-vous sûre que je ne peux donner
à aucun de vous quelque chose à boire ?

172
00:11:30,102 --> 00:11:31,702
Oui, madame, merci.

173
00:11:31,703 --> 00:11:36,139
Si vous changez d'avis...

174
00:11:36,140 --> 00:11:37,940
Vous pensez que quelqu'un l'a tuée ?

175
00:11:37,941 --> 00:11:39,275
Madame...

176
00:11:39,276 --> 00:11:40,275
Sharon...

177
00:11:40,276 --> 00:11:41,677
Pourquoi auriez-vous dit

178
00:11:41,678 --> 00:11:43,745
"si" elle s'est suicidée ?

179
00:11:45,481 --> 00:11:47,181
Madame, je...

180
00:11:47,182 --> 00:11:48,482
Je veux dire,
pourquoi aurait-elle dit ça

181
00:11:48,483 --> 00:11:51,818
si elle ne pensait pas...
Si elle pensait...

182
00:11:53,053 --> 00:11:55,554
Pourquoi auriez-vous dit ça ?

183
00:12:03,428 --> 00:12:08,431
Les petites touches personnelles
montrent qu'elle se sentait bien ici.

184
00:12:08,432 --> 00:12:11,234
Des bouquins de prépa, des brochures d'université.

185
00:12:11,235 --> 00:12:13,602
Elle est un risque de suicide faible
si je n'ai jamais vu un.

186
00:12:13,603 --> 00:12:14,803
Ouais, je pense que c'est assez évident

187
00:12:14,804 --> 00:12:16,305
Trish avait tout à vivre.

188
00:12:16,306 --> 00:12:18,473
Peut-être que Garcia va
trouver sur le portable.

189
00:12:18,474 --> 00:12:19,807
Ce que nous ne voyons pas ici.

190
00:12:19,808 --> 00:12:21,041
Ok.

191
00:12:24,513 --> 00:12:27,648
Il n'y a pas de cachettes secrètes.

192
00:12:27,649 --> 00:12:30,817
Ou de cachette de drogue.

193
00:12:30,818 --> 00:12:33,419
C'est la petite amie de Ryan ?

194
00:12:33,420 --> 00:12:36,322
Shauna.

195
00:12:36,323 --> 00:12:39,091
Ils avaient l'air
vraiment bien ensemble.

196
00:12:39,092 --> 00:12:41,493
Est-ce qu'il sortait
avec Trish Leake ?

197
00:12:41,494 --> 00:12:43,594
Je n'ai jamais entendu
parler de Trish Leake.

198
00:12:43,595 --> 00:12:46,530
jusqu'à ... ce qu'on rencontre
ses parents

199
00:12:46,531 --> 00:12:49,499
à l'hôpital, vendredi.

200
00:12:49,500 --> 00:12:52,001
Il semblerait qu'il avait de bonnes notes.

201
00:12:52,002 --> 00:12:56,038
Et cette lettre du coach de football ?

202
00:12:56,039 --> 00:12:59,608
le coach Barswell voulait qu'il

203
00:12:59,609 --> 00:13:02,276
soit dans l'équipe
universitaire l'an prochain.

204
00:13:02,277 --> 00:13:04,810
Quarterback.

205
00:13:07,113 --> 00:13:10,882
Ou se trouve l'ordinateur de Ryan ?

206
00:13:10,883 --> 00:13:14,285
Nous en avons...
Nous en avons un dans la pièce commune.

207
00:13:14,286 --> 00:13:16,287
Il n'avait pas le sien ?

208
00:13:17,355 --> 00:13:20,624
On était inquiets à propos de...

209
00:13:20,625 --> 00:13:22,092
son temps passé
en ligne sans surveillance,

210
00:13:22,093 --> 00:13:24,127
Alors nous voulions
qu'il soit avec nous.

211
00:13:24,128 --> 00:13:26,462
Je peux... Je peux vous montrer.

212
00:13:26,463 --> 00:13:27,930
En fait, si vous aviez juste

213
00:13:27,931 --> 00:13:30,132
votre adresse IP,
je crois que notre analyste technique

214
00:13:30,133 --> 00:13:32,200
pourra passer outre
et consulter les sites.

215
00:13:32,201 --> 00:13:34,135
Si ça peut aider à prouver que
Ryan ne s'est pas tué tout seul,

216
00:13:34,136 --> 00:13:36,370
Vous pouvez avoir tout ce qu'il vous faut.

217
00:13:38,406 --> 00:13:41,441
Hey, tu es prête à plonger dans
le monde de Trish Leake ?

218
00:13:41,442 --> 00:13:44,643
Si par prête, tu veux dire extrêmement
doué mais d'autant plus réticente.

219
00:13:44,644 --> 00:13:45,911
Ouais, quelque chose comme ça.

220
00:13:45,912 --> 00:13:47,779
Comment les Leake
tiennent-ils le coup ?

221
00:13:47,780 --> 00:13:49,814
Probablement aussi bien
qu'on l'aurait pensé.

222
00:13:49,815 --> 00:13:51,682
Ouais. ils sont fort mentalement.

223
00:13:51,683 --> 00:13:52,683
C'est bien.

224
00:13:52,684 --> 00:13:53,650
C'est bizarre.

225
00:13:53,651 --> 00:13:55,852
- Quoi ?
- Il n'y a rien ici.

226
00:13:55,853 --> 00:13:57,320
Rien d'utile ?

227
00:13:57,321 --> 00:13:58,621
Rien du tout.

228
00:13:58,622 --> 00:14:00,022
Écoute, il n'y a pas de
répertoire racine,

229
00:14:00,023 --> 00:14:01,257
il n'y a pas de système d'exploitation.

230
00:14:01,258 --> 00:14:02,758
Le registre semble être vierge.

231
00:14:02,759 --> 00:14:05,060
Mais pourquoi aurait-elle un ordinateur vide ?

232
00:14:05,061 --> 00:14:07,629
je ne dirais pas vide, j'ai dit qu'il semblait vierge.

233
00:14:07,630 --> 00:14:08,796
Ce qui veut dire ?

234
00:14:08,797 --> 00:14:10,198
Je vais avoir besoin
d'un peu plus de temps.

235
00:14:14,236 --> 00:14:18,306
Je sais, je sais.
Je n'aurais jamais dû dire "si"

236
00:14:18,307 --> 00:14:20,208
Crois-moi, la dernière
des choses que je veux

237
00:14:20,209 --> 00:14:23,144
est de mal faire les choses
avec ces familles.

238
00:14:24,913 --> 00:14:29,717
Je ne suis pas impliqué
dans ces "peut-être" non-suicides.

239
00:14:29,718 --> 00:14:34,154
Je veux juste... Essayer de garder ce vendredi
dans le même état que les deux derniers.

240
00:14:34,155 --> 00:14:35,389
J'ai trouvé !

241
00:14:35,390 --> 00:14:37,490
C'était... Ce n'était
qu'un cheval de troie basique.

242
00:14:37,491 --> 00:14:40,827
Il cachait les dossiers mais ne
les a pas effacés.

243
00:14:40,828 --> 00:14:41,995
Oh mon dieu.

244
00:14:41,996 --> 00:14:43,396
Qu'est-ce que c'est ?

245
00:14:43,397 --> 00:14:45,665
Elle était sur un site du jeu du foulard
la nuit où elle est morte.

246
00:14:45,666 --> 00:14:47,433
Un quoi ?

247
00:14:47,434 --> 00:14:49,769
C'est un jeu que les enfants
pratiquent dans lequel ils s'étouffent
entre eux pour être défoncé.

248
00:14:49,770 --> 00:14:52,203
Vous obtenez une sensation de vertige,

249
00:14:52,204 --> 00:14:55,570
et une sorte d'euphorie même si aucune
des drogues actuelles sont impliquées.

250
00:14:55,571 --> 00:14:56,904
C'est ce que font les enfants
en récré à l'école primaire.

251
00:14:56,905 --> 00:14:58,506
Est-ce que Ryan avait un ordinateur ?

252
00:14:58,507 --> 00:14:59,540
Pas dans sa chambre.

253
00:14:59,541 --> 00:15:01,441
Et une console de jeu ?
Ouais, il en avait une.

254
00:15:01,442 --> 00:15:03,309
Les ados trouvent toujours un moyen
pour se connecter.

255
00:15:03,310 --> 00:15:05,244
J'ai... L'adresse IP.

256
00:15:05,245 --> 00:15:07,846
Ça va aider.

257
00:15:09,115 --> 00:15:12,350
Bingo. Ryan était sur le même site,
le même soir.

258
00:15:12,351 --> 00:15:14,218
Ce n'était pas un suicide.

259
00:15:16,487 --> 00:15:20,690
Attendez, il y a un icône
de convertisseur de texte en voix.
Regardons ce qu'il se passe.

260
00:15:20,691 --> 00:15:22,091
Vas-y, essaie ça.

261
00:15:22,092 --> 00:15:24,026
On le fait tous.
Je te défie.

262
00:15:24,027 --> 00:15:25,227
Je te défie ?

263
00:15:25,228 --> 00:15:26,695
Quelqu'un orchestre tout ça,

264
00:15:26,696 --> 00:15:30,765
il pousse les enfants
à s'étouffer eux-mêmes.

265
00:15:50,217 --> 00:15:53,385
Assure-toi de fermer la porte.

266
00:16:03,697 --> 00:16:06,966
On va tous participer au jeu.

267
00:16:12,107 --> 00:16:13,374
Il existe une sous-culture
importante à propos de ce jeu

268
00:16:13,375 --> 00:16:14,875
ils se créent des pseudonymes,
ils font ça pendant des soirées.

269
00:16:14,876 --> 00:16:17,378
Mais quelqu'un défie les jeunes du coin

270
00:16:17,379 --> 00:16:18,879
de participer à ce jeu.

271
00:16:20,482 --> 00:16:21,982
C'est un concours.

272
00:16:21,983 --> 00:16:23,283
Et il y a des règles.

273
00:16:23,284 --> 00:16:26,286
Allez, Evans High, c'est le grand soir.

274
00:16:26,287 --> 00:16:29,222
Garfield a rattrapé Casper
High la semaine dernière.

275
00:16:29,223 --> 00:16:30,690
On va les laisser se foutre de nous ?

276
00:16:30,691 --> 00:16:32,325
Se foutre de nous... On dirait
que ça vient d'un gamin.

277
00:16:32,326 --> 00:16:34,160
Qui d'autre pourrait monter des
écoles les unes contre les autres?

278
00:16:34,161 --> 00:16:36,328
Une compétition
d'adolescents téméraires.

279
00:16:36,329 --> 00:16:39,228
L'école qui enregistre le plus
de participants ce vendredi gagne.

280
00:16:39,229 --> 00:16:41,296
vendredi, demain.

281
00:16:41,297 --> 00:16:42,763
Amenez vos amis à bord.

282
00:16:42,764 --> 00:16:44,996
La pratique permet de
faire durer l'euphorie.

283
00:16:44,997 --> 00:16:48,363
Il faut le faire seul et
le filmer avec votre webcam

284
00:16:48,364 --> 00:16:50,564
et le mettre en ligne sur le site
pour qu'il soit pris en compte.

285
00:16:50,565 --> 00:16:52,331
Le faire seul nécessite des ligatures.

286
00:16:52,332 --> 00:16:54,900
Il les encourage clairement à pratiquer
la forme la plus mortelle de ce jeu.

287
00:16:54,901 --> 00:16:56,367
avec personne autour
pour les ramener à la vie.

288
00:16:56,368 --> 00:16:57,835
Garcia, ferme moi ce site.

289
00:16:57,836 --> 00:16:58,936
Monsieur, je pourrais
parfaitement faire ça

290
00:16:58,937 --> 00:17:00,370
mais je ne pense pas que
vous vouliez que fasse ça.

291
00:17:00,371 --> 00:17:01,738
Pourquoi ?

292
00:17:01,739 --> 00:17:03,706
À l'heure actuelle, ce site est notre
seul moyen de retrouver notre suspect,

293
00:17:03,707 --> 00:17:06,374
et si nous intervenons, il saura à
tous les coups que nous le surveillons,

294
00:17:06,375 --> 00:17:07,740
et dans ce cas, il effacera tout

295
00:17:07,743 --> 00:17:09,277
et il fera un simple changement
de code, et il recommencera

296
00:17:09,278 --> 00:17:10,711
sous une couverture encore plus à
la mode. De plus, je ne peux pas dire

297
00:17:10,712 --> 00:17:12,380
par combien de serveurs il
est passé, de toute façon.

298
00:17:12,881 --> 00:17:15,184
Tu as raison.

299
00:17:15,185 --> 00:17:16,619
Nous sommes prêts à donner le profil.

300
00:17:17,620 --> 00:17:19,321
Nous croyons que la personne
responsable de ces morts

301
00:17:19,522 --> 00:17:20,955
peut être un adolescent.

302
00:17:20,956 --> 00:17:23,224
C'est un solitaire. Il ne
pratique pas de sports collectifs.

303
00:17:23,225 --> 00:17:26,527
Ni d'activités de groupe. Il est très
renfermé, avec très peu d'estime de lui.

304
00:17:26,528 --> 00:17:29,196
Sa seule manière de communiquer
se fait par internet.

305
00:17:29,197 --> 00:17:31,665
Il a lancé une activité qui
amène l'attention sur lui.

306
00:17:31,666 --> 00:17:33,866
Mais qui l'éloigne
pourtant de ses semblables.

307
00:17:33,867 --> 00:17:37,269
Les enseignants et les parents
doivent rechercher des signes d'alerte.

308
00:17:37,270 --> 00:17:39,571
des enfants avec des yeux rougis,

309
00:17:39,572 --> 00:17:41,138
des marques sur le cou,

310
00:17:41,139 --> 00:17:43,106
de fortes migraines,
des enfants désorientés.

311
00:17:43,107 --> 00:17:45,041
Dans la réalité, il se
considère comme un perdant.

312
00:17:45,042 --> 00:17:48,211
Sur le net, c'est lui qui tire les ficelles.
Ca lui donne un sentiment de puissance.

313
00:17:48,212 --> 00:17:50,980
Est ce qu'il sait que d'autres
gamins meurent à cause de lui ?

314
00:17:50,981 --> 00:17:52,914
Il s'étrangle lui même et
défie les autres de le faire,

315
00:17:52,915 --> 00:17:55,883
donc nous avons affaire
à des homicides ici.

316
00:17:55,884 --> 00:17:58,219
Si vous voyez quoi que ce soit
d'inhabituel ou de suspect,

317
00:17:58,220 --> 00:18:00,220
appelez le bureau du sheriff

318
00:18:00,221 --> 00:18:02,622
et nous ferons tout ce que nous
pourrons pour vous rediriger.

319
00:18:02,623 --> 00:18:05,124
Merci.

320
00:18:10,130 --> 00:18:12,898
Nous avons parlé à autant
de parents que possible.

321
00:18:14,233 --> 00:18:15,700
Vous croyez que c'était utile ?

322
00:18:15,701 --> 00:18:18,836
Pas autant que de parler
directement aux enfants.

323
00:18:22,507 --> 00:18:23,907
Deux mécanismes différents,

324
00:18:23,908 --> 00:18:27,310
la strangulation et l'hyperventilation,

325
00:18:27,311 --> 00:18:31,347
ont pour conséquence de
priver le cerveau d'oxygène.

326
00:18:32,849 --> 00:18:34,583
Hey, toi.

327
00:18:35,452 --> 00:18:36,618
Ce n'est pas une bonne idée.

328
00:18:36,619 --> 00:18:37,819
Montre moi ça.

329
00:18:40,323 --> 00:18:42,957
"De quelle planète vient ce type ?"

330
00:18:44,226 --> 00:18:46,493
"Il ne veut pas qu'on
gagne le concours."

331
00:18:46,494 --> 00:18:47,893
Je...

332
00:18:47,894 --> 00:18:50,429
Je crois que l'affirmation
la plus correcte

333
00:18:50,430 --> 00:18:54,933
serait, "il ne VEUT pas
qu'on participe au concours."

334
00:18:54,934 --> 00:18:56,434
C'était le bureau de Ryan, n'est ce pas?

335
00:18:56,435 --> 00:18:58,500
C'est là qu'il s'asseyait?

336
00:18:58,538 --> 00:19:00,038
Vous vous rappelez de Ryan.

337
00:19:00,039 --> 00:19:02,106
Il... jouait au foot.

338
00:19:02,107 --> 00:19:03,507
Il a .... il a emmené
Shauna au bal de promo.

339
00:19:03,508 --> 00:19:05,675
J'imagine que certains d'entre vous

340
00:19:05,676 --> 00:19:07,743
étaient même probablement
amis avec Ryan.

341
00:19:07,744 --> 00:19:11,012
Ryan voulait lui aussi
gagner le concours,

342
00:19:11,013 --> 00:19:12,580
mais la manière dont
Ryan s'est étranglé,

343
00:19:12,581 --> 00:19:15,415
il a empêché tout l'oxygène
d'atteindre son cerveau,

344
00:19:15,416 --> 00:19:18,116
ce qui a envoyé un signal
de détresse vers son cur,

345
00:19:18,117 --> 00:19:19,818
le faisant ralentir.

346
00:19:19,819 --> 00:19:22,753
Puis son cerveau, dans un
effort pour s'auto-préserver,

347
00:19:22,754 --> 00:19:24,920
a bloqué toutes les
fonctions non vitales.

348
00:19:24,921 --> 00:19:27,656
Ses bras l'ont abandonné.
Ses jambes l'ont abandonné.

349
00:19:27,657 --> 00:19:30,458
Ce qui veut dire qu'il n'a pas pu relâcher
le nud qu'il avait noué autour de son cou,

350
00:19:30,459 --> 00:19:32,493
C'est à ce moment que
la panique a surgi,

351
00:19:32,494 --> 00:19:35,329
et dans le cas de Ryan, cela s'est
traduit par un arrêt cardiaque.

352
00:19:35,330 --> 00:19:37,163
Ce qui veut dire que
son cur s'est arrêté.

353
00:19:37,164 --> 00:19:38,631
Les dommages au cerveau ont commencé,

354
00:19:38,632 --> 00:19:41,101
et en l'espace de 4 minutes,

355
00:19:41,102 --> 00:19:45,638
il était en état de
mort cérébrale complète.

356
00:19:45,639 --> 00:19:49,574
il est mort terrifié et probablement
dans d'atroces souffrances

357
00:19:49,575 --> 00:19:53,144
incapable de stopper ce qu'il pensait
pouvoir complètement contrôler.

358
00:19:53,145 --> 00:19:55,545
Tout ça parce qu'il voulait participer

359
00:19:55,546 --> 00:20:00,049
à un jeu que je considère
comme un jeu vraiment stupide

360
00:20:01,384 --> 00:20:04,652
donc, je veux dire... ton texte
est en fait tout à fait exact.

361
00:20:04,653 --> 00:20:06,154
je ne veux pas que vous gagniez ce jeu,

362
00:20:06,155 --> 00:20:08,756
parce que je ne veux
pas que vous y jouiez.

363
00:20:13,195 --> 00:20:15,596
Vous croyez vraiment
à toute cette merde?

364
00:20:15,597 --> 00:20:17,663
Pas toi ?

365
00:20:19,199 --> 00:20:21,199
Pourquoi ne viendrais tu pas ici
pour nous dire ce que tu penses.

366
00:20:23,602 --> 00:20:25,335
Peu importe.

367
00:20:36,812 --> 00:20:40,615
Hey ! Hey, viens ici !

368
00:20:40,616 --> 00:20:42,517
Viens ici !

369
00:20:44,858 --> 00:20:46,792
Hé, arrête toi !

370
00:20:55,836 --> 00:20:56,936
Ca va?

371
00:20:56,937 --> 00:20:58,471
- Lâchez moi !
- Calme toi.

372
00:20:58,472 --> 00:20:59,671
- Lâchez moi !
- Alors arrête de lutter.

373
00:20:59,672 --> 00:21:01,139
Arrête. Arrête ça.

374
00:21:01,140 --> 00:21:02,207
Laissez moi.

375
00:21:02,208 --> 00:21:03,341
Tout va bien.

376
00:21:03,342 --> 00:21:04,375
Tu vas bien ?

377
00:21:04,376 --> 00:21:06,677
Ouais. ça va.

378
00:21:06,678 --> 00:21:09,279
Pourquoi tu t'es enfui ?

379
00:21:10,848 --> 00:21:12,582
Morgan, regarde son cou.

380
00:21:12,583 --> 00:21:14,684
Montre moi ton cou.

381
00:21:14,685 --> 00:21:15,851
N'y touchez pas !

382
00:21:15,852 --> 00:21:17,286
Hey, qu'est ce que j't'ai dis ?

383
00:21:17,287 --> 00:21:19,020
Du calme.

384
00:21:23,558 --> 00:21:26,593
Les différentes couleurs signifient
différentes étapes de guérison.

385
00:21:26,594 --> 00:21:30,763
Ca fait longtemps que tu t'infliges
ça à toi même, n'est ce pas ?

386
00:21:30,764 --> 00:21:35,133
On ne peut pas se prononcer quant
aux dommages sur son cerveau.

387
00:21:37,537 --> 00:21:39,371
Dr. Reid.

388
00:21:39,372 --> 00:21:40,505
Vous pensez que c'est lui ?

389
00:21:40,506 --> 00:21:42,640
C'est un candidat très probable.

390
00:21:42,641 --> 00:21:44,208
Dr. Spire aux urgences.

391
00:21:44,209 --> 00:21:45,710
Je suis Wilson Summers.

392
00:21:45,711 --> 00:21:48,145
L'école m'a appelé et m'a
dit que mon fils était blessé.

393
00:21:48,146 --> 00:21:50,113
Will.

394
00:21:50,114 --> 00:21:51,915
vous le connaissez ?
Professionnellement.

395
00:21:51,916 --> 00:21:53,983
Il travaille pour les pompiers.

396
00:21:53,984 --> 00:21:54,984
Sheriff.

397
00:21:54,985 --> 00:21:57,119
voici le Dr Reid.

398
00:21:57,120 --> 00:21:59,121
Comment va mon fils, docteur ?

399
00:21:59,122 --> 00:22:01,723
En fait, je ne suis
pas ce genre de docteur.

400
00:22:01,724 --> 00:22:03,357
Je suis du F.B.I.

401
00:22:03,358 --> 00:22:04,792
F.B.I ?

402
00:22:04,793 --> 00:22:07,994
Votre fils Christopher
s'est étranglé lui même.

403
00:22:07,995 --> 00:22:09,963
Je ne comprends pas.

404
00:22:09,964 --> 00:22:11,264
Vous saviez que des gamins
sont morts récemment?

405
00:22:11,265 --> 00:22:12,531
Des suicides.

406
00:22:12,532 --> 00:22:14,533
Il se pourrait que ce ne
soient pas des suicides.

407
00:22:14,534 --> 00:22:16,968
Il s'agit d'un jeu auquel les jeunes
de son âge ont tendance à jouer

408
00:22:16,969 --> 00:22:18,970
Ils s'amusent à se faire évanouir

409
00:22:18,971 --> 00:22:21,439
parce que... ils ont
la sensation de planer.

410
00:22:21,440 --> 00:22:25,508
Depuis combien de temps Christopher
s'habille t'il en gothique ?

411
00:22:25,509 --> 00:22:27,610
Les ongles noirs et les yeux...

412
00:22:27,611 --> 00:22:29,478
Un bon moment.

413
00:22:29,479 --> 00:22:31,513
Il traverse une passe difficile.

414
00:22:31,514 --> 00:22:32,615
Pourquoi ça?

415
00:22:32,616 --> 00:22:34,816
Sa mère est morte il
y a quelques années,

416
00:22:34,817 --> 00:22:38,519
et il s'habille en noir depuis.

417
00:22:39,788 --> 00:22:42,489
Est-ce que Christopher passe beaucoup
de temps devant son ordinateur ?

418
00:22:42,490 --> 00:22:45,858
Chaque moment de sa journée...

419
00:22:46,993 --> 00:22:48,460
Pourquoi ?

420
00:22:48,461 --> 00:22:51,563
Nous pensons que votre fils
a peut être créé un site web

421
00:22:51,564 --> 00:22:55,333
qui encourage les autres adolescents
à participer à ce genre de jeu.

422
00:22:56,468 --> 00:22:58,068
Qu'est ce que vous dîtes ?

423
00:22:58,069 --> 00:22:59,302
Papa !

424
00:22:59,303 --> 00:23:00,370
Mon garçon.

425
00:23:00,371 --> 00:23:02,205
Emmenez le à l'intérieur.

426
00:23:03,140 --> 00:23:05,340
Votre fils a besoin de
passer certains examens.

427
00:23:05,341 --> 00:23:08,810
Will.

428
00:23:08,811 --> 00:23:10,044
Quand il aura fini,

429
00:23:10,045 --> 00:23:12,180
Nous devrons lui parler dans mon bureau.

430
00:23:14,849 --> 00:23:16,717
Il n'y a pas eu

431
00:23:16,718 --> 00:23:17,918
d'activité de la nuit.

432
00:23:17,919 --> 00:23:20,253
On n'est pas encore vendredi.

433
00:23:27,594 --> 00:23:31,329
J'apprécie que tu nous laisses
jeter un il sur son ordinateur.

434
00:23:31,330 --> 00:23:33,664
Tu fais erreur , Rhonda.

435
00:23:33,665 --> 00:23:36,467
Chris est un bon gamin.

436
00:23:36,468 --> 00:23:38,168
J'espère vraiment que c'est vrai.

437
00:23:38,169 --> 00:23:40,970
Et voilà.

438
00:23:40,971 --> 00:23:42,605
Bien , si tout va bien,

439
00:23:42,606 --> 00:23:44,640
je te promets de le lui
ramener aussi vite que possible.

440
00:23:55,797 --> 00:23:56,631
Christopher, nous savons que tu

441
00:23:56,632 --> 00:23:57,998
as traversé des moments difficiles
depuis la mort de ta mère.

442
00:23:58,999 --> 00:24:00,300
Quand de mauvaises choses nous arrivent,

443
00:24:00,301 --> 00:24:01,667
on se sent frustré.

444
00:24:01,668 --> 00:24:02,868
Parfois on réagit

445
00:24:02,869 --> 00:24:04,469
et on fait des choses
dont on est pas fier.

446
00:24:04,470 --> 00:24:06,638
Il n'est pas très concerné.

447
00:24:06,639 --> 00:24:07,906
Laisse leur du temps.

448
00:24:07,907 --> 00:24:08,973
Et bien, on est presque vendredi.

449
00:24:08,974 --> 00:24:10,108
Nous n'avons pas le temps.

450
00:24:10,109 --> 00:24:11,575
Bien, tant qu'il est ici, il ne peut

451
00:24:11,576 --> 00:24:12,910
{\pos(192,230)}rien poster sur son site web.

452
00:24:12,911 --> 00:24:15,412
{\pos(192,230)}Certes, mais les jeunes vont
quand même vouloir jouer.

453
00:24:17,415 --> 00:24:18,481
{\pos(192,230)}voici l'historique
complet que vous vouliez.

454
00:24:18,482 --> 00:24:19,782
{\pos(192,230)}Merci.

455
00:24:21,317 --> 00:24:23,751
Pas étonnant qu'il soit solitaire.

456
00:24:23,752 --> 00:24:26,052
Ils ont déménagé trois fois
depuis la mort de sa mère.

457
00:24:26,053 --> 00:24:27,486
coupé tous les liens.

458
00:24:27,487 --> 00:24:29,454
3 écoles différentes en deux ans.

459
00:24:29,455 --> 00:24:32,123
Ca fait beaucoup de
changements pour un adolescent.

460
00:24:32,124 --> 00:24:33,658
Il faut que tu saches que nous allons

461
00:24:33,659 --> 00:24:34,692
confisquer ton ordinateur.

462
00:24:34,693 --> 00:24:36,894
Notre analyste va
l'analyser complètement

463
00:24:36,895 --> 00:24:38,462
pour que nous puissions
découvrir la vérité.

464
00:24:38,463 --> 00:24:40,364
Mais bien sûr.

465
00:24:42,466 --> 00:24:44,801
La vérité.

466
00:24:46,436 --> 00:24:48,371
Il n'a pas l'air inquiet que
nous trouvions quoi que ce soit.

467
00:24:48,372 --> 00:24:50,072
Ils n'établissent aucun rapport.

468
00:24:50,073 --> 00:24:52,174
Ils reviennent.

469
00:24:56,479 --> 00:24:58,948
Mon Dieu, ce Christopher
est fantastique.

470
00:24:58,949 --> 00:25:00,281
Il a un disque dur segmenté,

471
00:25:00,282 --> 00:25:02,682
des pare-feux conséquents,
et tout est encrypté.

472
00:25:02,683 --> 00:25:05,017
Aucune justification à tout cela à moins
qu'il ne cache quelque chose de grave.

473
00:25:05,018 --> 00:25:07,219
OK, c'est donc pour ça
qu'il n'est pas inquiet.

474
00:25:07,220 --> 00:25:09,954
Ca, c'est... pas banal.

475
00:25:09,955 --> 00:25:12,823
Toutes les attaques que je
lance sont immédiatement parées.

476
00:25:13,892 --> 00:25:15,291
Qu'est ce que c'est ?

477
00:25:15,292 --> 00:25:17,058
Quelqu'un vient juste de télécharger
un nouveau jeu sur le site.

478
00:25:17,059 --> 00:25:18,359
Il est minuit une.

479
00:25:18,360 --> 00:25:19,894
c'est vendredi. Ils jouent.

480
00:25:19,895 --> 00:25:22,429
Ce n'est qu'une question de temps
avant que les choses tournent mal.

481
00:25:22,430 --> 00:25:23,831
Bien, il faut que j'en reste là

482
00:25:23,832 --> 00:25:26,366
jusqu'à ce que je comprenne comment
il a installé son système de sécurité.

483
00:25:30,837 --> 00:25:33,305
J'espère que vous avez un plan B.

484
00:25:38,844 --> 00:25:42,713
Garcia, je pense que ce gosse ne pourrait
mieux s'entendre avec toi qu'avec quiconque.

485
00:25:42,714 --> 00:25:45,015
Je veux que tu lui parles, vois
si tu peux l'amener à s'ouvrir.

486
00:25:47,484 --> 00:25:49,518
Monsieur, je n'ai jamais fait ça avant.

487
00:25:49,519 --> 00:25:51,219
Et si je me plante ?

488
00:25:51,220 --> 00:25:52,587
Tu seras bien.

489
00:26:13,772 --> 00:26:16,273
Salut toi. Je suis Penelope.

490
00:26:16,274 --> 00:26:18,708
Content pour vous.

491
00:26:18,709 --> 00:26:20,809
Est-ce que je peux m'asseoir ?

492
00:26:20,810 --> 00:26:23,612
Vous êtes un flic.

493
00:26:23,613 --> 00:26:27,748
Je ressemble à un flic d'après toi ?

494
00:26:27,749 --> 00:26:29,916
Ouais. Quoi, vous ne l'êtes pas ?

495
00:26:29,917 --> 00:26:31,317
Non.

496
00:26:31,318 --> 00:26:32,985
Analyste technique du F.B.I.

497
00:26:32,986 --> 00:26:36,088
J'ai juste quelques
trucs cyber administratifs

498
00:26:36,089 --> 00:26:37,456
pour aller avec toi.

499
00:26:37,457 --> 00:26:38,724
Juste une geekette.

500
00:26:38,725 --> 00:26:41,226
Cool.

501
00:26:41,227 --> 00:26:43,294
Tu es triste.

502
00:26:45,697 --> 00:26:47,764
Le temps est un grand guérisseur.

503
00:26:49,066 --> 00:26:51,700
Vous n'avez pas idée
de comment je me sens.

504
00:26:51,701 --> 00:26:55,436
J'ai perdu ma mère et mon père quand
j'avais à peu près ton âge alors...

505
00:26:55,437 --> 00:26:59,405
Je ne sais pas. Je crois
avoir une assez bonne idée.

506
00:27:01,274 --> 00:27:03,875
Je me sentais totalement seule.

507
00:27:03,876 --> 00:27:06,144
Jusqu'à ce que je
trouve des internautes.

508
00:27:11,350 --> 00:27:13,417
"J'ai tout vu, j'ai tout fait"

509
00:27:14,752 --> 00:27:18,291
Hey, je... je ne mens pas.

510
00:27:18,292 --> 00:27:20,827
Tout est allé mieux.

511
00:27:20,828 --> 00:27:23,796
D'ailleurs, j'aime bien tes ongles.

512
00:27:23,797 --> 00:27:25,297
Merci.

513
00:27:25,298 --> 00:27:26,665
Vous êtes Goth ?

514
00:27:26,666 --> 00:27:28,433
Tu sais, je ne pense pas
que je suis censée être plus,

515
00:27:28,434 --> 00:27:29,634
mais l'amour est toujours là.

516
00:27:32,136 --> 00:27:33,637
Alors vous êtes du F.B.I ?

517
00:27:33,638 --> 00:27:36,307
Ouais, je sais. C'est
dingue, mais j'adore ça.

518
00:27:38,043 --> 00:27:40,444
J'aime beaucoup ta
boucle d'oreille, aussi.

519
00:27:40,445 --> 00:27:41,445
Où as-tu trouvé ça ?

520
00:27:41,446 --> 00:27:42,546
Ebay.

521
00:27:42,547 --> 00:27:43,580
C'est sensé être celle de Johnny D.

522
00:27:43,581 --> 00:27:44,815
Celui du film de pirates.

523
00:27:44,816 --> 00:27:46,950
Très impressionnant.

524
00:27:46,951 --> 00:27:48,584
Elle est bonne.

525
00:27:48,585 --> 00:27:51,420
Elle établit une relation là
ou Morgan et Reid ont échoué.

526
00:27:51,421 --> 00:27:52,754
Nous devrions l'emmener tout le temps.

527
00:27:52,755 --> 00:27:55,757
OK, l'ensemble de ton disque
est crypté avec un PGP ??

528
00:27:55,758 --> 00:27:57,358
c'est impressionnant.

529
00:27:57,359 --> 00:27:59,627
Yeah, je suis dans ce genre de trucs.

530
00:27:59,628 --> 00:28:02,562
Trucs ? Garçon, tu ne
comprends pas. Je suis jalouse.

531
00:28:02,563 --> 00:28:03,997
C'est le sommet de
l'art de la technologie.

532
00:28:03,998 --> 00:28:05,364
Les fédéraux n'ont pas ça.

533
00:28:05,365 --> 00:28:07,199
Peu importe.

534
00:28:07,200 --> 00:28:10,435
OK. Comment as-tu obtenu ton service
de préservation de l'anonymat ?

535
00:28:10,436 --> 00:28:13,371
Je l'ai eu sur le lien
d'un type en ligne.

536
00:28:13,372 --> 00:28:15,139
Qu'est-ce qui vous inquiète ?

537
00:28:15,140 --> 00:28:18,375
Je trouve juste que c'est super cool
la façon dont tu as défini ton système.

538
00:28:18,376 --> 00:28:20,310
Comme la façon dont tu
utilises un e-broyeur

539
00:28:20,311 --> 00:28:22,045
pour effacer ton activité sur le net

540
00:28:22,046 --> 00:28:24,747
et une fenêtre utilisée comme
gomme à effacer secondaire.

541
00:28:24,748 --> 00:28:27,750
Qui a fait ça ? Tout le monde fait ça.

542
00:28:29,185 --> 00:28:31,753
L'interrogatoire est terminée.

543
00:28:31,754 --> 00:28:33,021
Interrogatoire ?

544
00:28:33,022 --> 00:28:35,089
J'étais juste... Son
père est intervenu.

545
00:28:37,392 --> 00:28:38,559
Papa.

546
00:28:38,560 --> 00:28:39,893
Je t'ai trouvé un avocat.

547
00:28:39,894 --> 00:28:41,929
J'ai foiré et j'ai échoué
quand ta mère est morte.

548
00:28:41,930 --> 00:28:43,263
Pas cette fois.

549
00:28:43,264 --> 00:28:45,998
A moins que l'un d'entre vous
ait des charges contre lui.

550
00:28:46,933 --> 00:28:48,400
Nous partons.

551
00:28:52,371 --> 00:28:54,638
À la prochaine, Miss P.

552
00:28:54,639 --> 00:28:56,939
D'ailleurs,

553
00:28:56,940 --> 00:29:00,444
ma mère me manque.

554
00:29:03,748 --> 00:29:06,049
Elle n'est pas ton amie.

555
00:29:06,050 --> 00:29:07,984
Elle essaie de te piéger.

556
00:29:13,389 --> 00:29:15,558
Monsieur, je suis désolée, j'ai essayé.

557
00:29:15,559 --> 00:29:16,559
Si il invoque, il invoque.

558
00:29:16,560 --> 00:29:18,627
Concentre-toi sur le
crackage du cryptage.

559
00:29:18,628 --> 00:29:21,496
Ouais.

560
00:29:30,237 --> 00:29:31,437
A en juger par le volume,

561
00:29:31,438 --> 00:29:34,073
la mère de Christopher
a été pas mal malade.

562
00:29:34,074 --> 00:29:36,174
Son père l'a amenée aux
urgences à plusieurs reprises.

563
00:29:36,175 --> 00:29:39,911
Elle est décrite comme étant
gravement malade à chaque fois.

564
00:29:39,912 --> 00:29:42,513
2 jours dans l'unité de soins
intensifs, rétablissement miraculeux,

565
00:29:42,514 --> 00:29:44,315
et ça s'est répété encore et encore.

566
00:29:44,316 --> 00:29:46,616
Pas de diagnostique,
aucune cause discernable.

567
00:29:46,617 --> 00:29:48,218
Il y a une autre vidéo qui monte.

568
00:29:48,219 --> 00:29:49,852
Ca fait 4 enfants qui
jouent dans une demi heure.

569
00:29:49,853 --> 00:29:51,219
Combien d'enfants vont à cette école ?

570
00:29:51,220 --> 00:29:53,388
Son bassin c'est l'ensemble du
comté. C'est presque 2000 personnes.

571
00:29:53,389 --> 00:29:55,923
Garcia, nous avons vraiment besoin
d'obtenir un accès administratif au site web.

572
00:29:55,924 --> 00:29:57,358
J'ai écrit un certain nombre de choses

573
00:29:57,359 --> 00:29:58,892
que Christopher a pu
utiliser comme mot de passe.

574
00:29:58,893 --> 00:30:00,427
J'ai déjà éliminé les
anniversaires, les fêtes,

575
00:30:00,428 --> 00:30:01,595
les noms d'animaux, et les
icônes de la culture pop.

576
00:30:01,596 --> 00:30:04,664
Non, il y a quelque chose
de pathétique chez lui,

577
00:30:04,665 --> 00:30:06,332
pas de criminel.

578
00:30:06,333 --> 00:30:08,968
Quand il est parti, il a
dit que sa mère lui manquait.

579
00:30:10,437 --> 00:30:11,804
Quel était le nom de sa mère ?

580
00:30:11,805 --> 00:30:13,371
Cynthia Summers.

581
00:30:13,372 --> 00:30:15,073
C'est ça.

582
00:30:15,074 --> 00:30:16,808
D'accord, ouvre une session en tant
qu'administrateur, et éteins la source principale.

583
00:30:16,809 --> 00:30:18,143
J'y suis déjà, mon ami.

584
00:30:19,412 --> 00:30:21,980
Les enfants téléchargent encore des
vidéos à travers des serveurs indépendants.

585
00:30:21,981 --> 00:30:23,148
Extirpe les de l'historique du site.

586
00:30:23,149 --> 00:30:25,183
Vois si tu peux apprendre quelque
chose de l'historiques des messages.

587
00:30:28,020 --> 00:30:30,654
Ceux de Christopher
montrent ses blessures

588
00:30:30,655 --> 00:30:34,291
qui ont été causées par strangulation
manuelle et avec ligature au fil du temps.

589
00:30:34,292 --> 00:30:36,626
Jette un il à ça. Il a également montré

590
00:30:36,627 --> 00:30:38,994
comment lacérer son sternum.

591
00:30:38,995 --> 00:30:40,963
Il ressemble à un artefact de la RCR.

592
00:30:40,964 --> 00:30:43,965
Mais il n'y a aucune
trace de réanimation.

593
00:30:45,434 --> 00:30:46,434
Attendez, toutes ces transmissions

594
00:30:46,435 --> 00:30:47,702
sont transmises par
l'administrateur lui-même ?

595
00:30:47,703 --> 00:30:48,836
Ouais, il n'y a qu'une seule trace.

596
00:30:48,837 --> 00:30:50,838
C'est bizarre. Dans les
messages sa voix change.

597
00:30:50,839 --> 00:30:52,706
Parfois il utilise plus
d'articles, un verbiage plus précis,

598
00:30:52,707 --> 00:30:53,972
comme s'il essayait de nous secouer.

599
00:30:53,973 --> 00:30:56,041
Ce comportement est assez
sophistiqué pour un gamin.

600
00:30:56,042 --> 00:30:58,443
Un écrivain peut
déguiser son propre style

601
00:30:58,444 --> 00:31:00,444
pour paraître plus
jeune ou moins instruit.

602
00:31:00,445 --> 00:31:01,512
Ouais, mais c'est
virtuellement impossible

603
00:31:01,513 --> 00:31:02,746
de paraître plus vieux

604
00:31:02,747 --> 00:31:04,481
et plus instruit que vous ne l'êtes.

605
00:31:04,482 --> 00:31:06,082
Il y a en fait 2 styles
d'écritures distincts.

606
00:31:06,083 --> 00:31:07,984
2 scénaristes utilisent
le même nom sur l'écran...

607
00:31:07,985 --> 00:31:09,251
Un ado et un adulte.

608
00:31:09,252 --> 00:31:11,020
Christopher est manipulé par un adulte.

609
00:31:11,021 --> 00:31:12,421
La mort de la mère est un cas d'école

610
00:31:12,422 --> 00:31:14,423
d'un Münchhausen par procuration.
Empoisonnement clandestin.

611
00:31:14,424 --> 00:31:17,726
Le gosse a été étranglé et
relancé à plusieurs reprises.

612
00:31:17,727 --> 00:31:19,628
Vous avez dit que le père travaillait
pour les services incendie, pas vrai ?

613
00:31:19,629 --> 00:31:21,095
Ouais, depuis une paire
de mois maintenant.

614
00:31:21,096 --> 00:31:23,998
En quelle qualité ? En tant que
Technicien médical d'urgence.

615
00:31:23,999 --> 00:31:25,933
Technicien médical d'urgence.
C'est notre individu.

616
00:31:29,537 --> 00:31:30,771
Christopher ne comprenais même pas

617
00:31:30,772 --> 00:31:32,372
les systèmes d'effacement
de son ordinateur.

618
00:31:32,373 --> 00:31:34,040
Alors le père se fait passer
pour un camarade de classe

619
00:31:34,041 --> 00:31:35,875
et invite les enfants du
quartier à rejoindre la partie.

620
00:31:35,876 --> 00:31:37,543
Il fait grimper les
enjeux et les encourage

621
00:31:37,544 --> 00:31:38,777
à utiliser les méthodes
les plus risquées.

622
00:31:38,778 --> 00:31:40,078
Il travaille le vendredi soir.

623
00:31:40,079 --> 00:31:41,446
Ce qui veut dire qu'il
est appelé pour les sauver.

624
00:31:41,447 --> 00:31:42,881
Il ne se contente pas de
collectionner les vidéos.

625
00:31:42,882 --> 00:31:44,449
Son Münchhausen a évolué.

626
00:31:44,450 --> 00:31:46,183
Je vais lancer une
recherche pour son camion.

627
00:31:46,184 --> 00:31:47,485
Il va trouver un endroit pour
télécharger ses bandes vidéos.

628
00:31:47,486 --> 00:31:48,652
Ce sont ses trophées.

629
00:31:48,653 --> 00:31:51,154
Après ça, il va nettoyer son gâchis.

630
00:31:51,155 --> 00:31:53,757
Christopher est le
seul témoin contre lui.

631
00:32:30,193 --> 00:32:31,526
R.A.S.

632
00:32:35,263 --> 00:32:37,231
R.A.S.

633
00:32:39,168 --> 00:32:40,569
Il faut que tu vois ça.

634
00:32:42,371 --> 00:32:44,172
Il y a des douzaines de disques ici.

635
00:32:44,173 --> 00:32:46,843
J'étais juste là. Je n'ai
même pas regardé autour.

636
00:32:46,844 --> 00:32:48,711
Eh bien, nous avons seulement
l'autorisation pour l'ordinateur portable,

637
00:32:48,712 --> 00:32:50,012
et il savait qu'il était chiffré.

638
00:32:50,013 --> 00:32:52,348
Nous n'avions pas la cause
probable pour un mandat.

639
00:32:52,349 --> 00:32:54,683
Mr. Summers n'a aucune chance de
revenir et de récupérer ses trophées.

640
00:32:54,684 --> 00:32:56,818
Il va certainement essayer de
télécharger les vidéos ce soir.

641
00:32:56,819 --> 00:32:58,486
Ce gamin a fait tout ce
qu'il pouvait pour survivre.

642
00:32:58,487 --> 00:33:01,422
Les abus extrêmes l'ont
conditionné à protéger son père.

643
00:33:01,423 --> 00:33:04,157
Quand son père est entré dans la
pièce, il semblait vraiment soulagé.

644
00:33:04,158 --> 00:33:05,525
Son fardeau lui avait été enlevé.

645
00:33:05,526 --> 00:33:07,727
Il exultait quand son père l'a sauvé.

646
00:33:07,728 --> 00:33:10,396
Nous devons tout repenser.

647
00:33:10,397 --> 00:33:12,531
Où est-ce qu'on va ?

648
00:33:16,701 --> 00:33:19,202
Voir ta mère.

649
00:33:23,673 --> 00:33:25,707
Maintenant, focalisons nous sur le
comportement. Quelle est la motivation ?

650
00:33:25,708 --> 00:33:28,712
La situation lui échappe,
le père se déplace.

651
00:33:28,713 --> 00:33:31,047
Nouvelle ville, nouveau MO sadique.

652
00:33:31,048 --> 00:33:33,550
Christopher connaît les
motivations de son père.

653
00:33:33,551 --> 00:33:36,051
Donc nous pouvons découvrir la vérité.

654
00:33:36,052 --> 00:33:39,922
Bien sûr que vous pourrez.

655
00:33:39,923 --> 00:33:41,424
La vérité.

656
00:33:42,726 --> 00:33:44,493
Dans son esprit, ça ne finira jamais.

657
00:33:44,494 --> 00:33:46,394
à moins que Christopher
n'ai décidé d'y mettre fin.

658
00:33:49,564 --> 00:33:51,564
Garcia ? Oui, Monsieur ?

659
00:33:51,565 --> 00:33:52,999
Lorsque tu as parlé à Christopher,

660
00:33:53,000 --> 00:33:55,700
A-t-il dit quoi que soit qui te
ferai croire qu'il a abandonné ?

661
00:33:55,701 --> 00:33:56,901
Abandonné ?

662
00:33:56,902 --> 00:33:58,403
A-t-il essayé de
te dire au revoir ?

663
00:33:58,404 --> 00:33:59,671
Je ne comprends pas.

664
00:33:59,672 --> 00:34:00,940
Est-ce qu'il t'a donné quelque chose ?

665
00:34:00,941 --> 00:34:02,441
Ouais. Comment tu sais ça ?

666
00:34:02,442 --> 00:34:03,776
Qu'est-ce qu'il t'a donné ?

667
00:34:03,777 --> 00:34:04,943
Quand...quand nous parlions,

668
00:34:04,944 --> 00:34:06,611
il m'a donné cette boucle
d'oreilles de pirates.

669
00:34:06,612 --> 00:34:07,946
Il a pris son parti. Suicide...

670
00:34:07,947 --> 00:34:09,547
La seule victoire possible
sur son sadique de père.

671
00:34:09,548 --> 00:34:11,916
Il veut peut-être rejoindre sa mère.

672
00:34:11,917 --> 00:34:13,116
Le père va vouloir télécharger

673
00:34:13,117 --> 00:34:14,450
ces vidéos de quelque part, Garcia

674
00:34:14,451 --> 00:34:15,984
et nous devons arrêter ce processus.

675
00:34:15,985 --> 00:34:18,019
Je suis déjà là-dessus. J'ai remplacé
le site avec un site de phishing.

676
00:34:18,020 --> 00:34:20,954
Je le télécharge sur
les serveurs maintenant.

677
00:34:20,955 --> 00:34:22,288
Quand il va se connecter
sur ce site web,

678
00:34:22,289 --> 00:34:23,590
il va être réacheminé
vers notre serveur,

679
00:34:23,591 --> 00:34:24,924
et on pourra récupérer ses informations.

680
00:34:24,925 --> 00:34:26,459
Reste sur le site, Garcia.

681
00:34:26,460 --> 00:34:27,626
Ouais.

682
00:34:30,496 --> 00:34:32,363
Allons-y. Viens.

683
00:34:36,101 --> 00:34:37,735
Ca va nous prendre un peu de
temps. Où se sont-ils dirigés ?

684
00:34:37,736 --> 00:34:40,103
Attends. Et la mère ? Il
est question de la mère.

685
00:34:40,104 --> 00:34:42,138
Garcia, où Cynthia Summers
a t-elle été enterrée ?

686
00:34:42,139 --> 00:34:43,239
Donne moi une seconde.

687
00:34:43,240 --> 00:34:44,407
Tu sais, pour Christopher,

688
00:34:44,408 --> 00:34:45,608
un cimetière serait un lieu de refuge,

689
00:34:45,609 --> 00:34:46,942
mais pour son père...

690
00:34:46,943 --> 00:34:48,511
Il peut revoir un site de crémation.

691
00:34:48,512 --> 00:34:51,246
le cimetière d'Oaklawn, à
mi-chemin entre ici et Glenrock.

692
00:34:51,247 --> 00:34:53,214
OK. Il aurait voulu
y aller avec son père.

693
00:34:53,215 --> 00:34:55,082
Bon, le père a encore besoin
de télécharger des vidéos.

694
00:34:55,083 --> 00:34:56,550
et il a donc besoin d'une
source d'alimentation.

695
00:34:56,551 --> 00:34:58,051
Il y a une chapelle. Ils
l'utilisent pour les enterrements.

696
00:34:58,052 --> 00:35:00,386
Allons-y. Garcia, on te
rappelle de la voiture.

697
00:35:05,125 --> 00:35:08,327
Tu connais le refrain. Il
n'y en a pas pour longtemps.

698
00:35:17,369 --> 00:35:18,736
C'est son pick-up.

699
00:35:18,737 --> 00:35:20,938
Ouais, Garcia ?

700
00:35:20,939 --> 00:35:22,105
Monsieur, Mr. Summers
vient de se connecter.

701
00:35:22,106 --> 00:35:23,240
Il est pris dans le site de phishing.

702
00:35:23,241 --> 00:35:24,607
Est-ce qu'il télécharge les vidéos ?

703
00:35:24,608 --> 00:35:26,375
Il essaie, mais tout ce qu'il
va obtenir c'est de la neige.

704
00:35:27,544 --> 00:35:29,678
Oh, allez.

705
00:35:40,588 --> 00:35:42,956
Je ne veux pas mourir.

706
00:35:42,957 --> 00:35:45,024
Je décide quand tu mourras.

707
00:35:46,493 --> 00:35:47,893
F.B.I!

708
00:36:34,936 --> 00:36:36,769
Les gars vont bien ?

709
00:36:43,041 --> 00:36:46,911
Et bien, je ne peux pas vous dire combien
j'apprécie que vous soyez venus ici.

710
00:36:46,912 --> 00:36:50,080
Je suis juste contente
que ça finisse bien.

711
00:36:50,081 --> 00:36:54,584
Oh, allez. Un petit shérif
de comté appelle le F.B.I

712
00:36:54,585 --> 00:36:57,153
à propos de suicides potentiels, et
vous laissez tomber ce que vous faîtes

713
00:36:57,154 --> 00:36:58,421
et vous venez ici ?

714
00:36:58,422 --> 00:37:00,156
Nous intervenons pour tous les
niveaux d'application de la loi.

715
00:37:00,157 --> 00:37:01,224
C'est ce que nous faisons.

716
00:37:01,225 --> 00:37:05,428
Et bien, c'est incroyable.

717
00:37:05,429 --> 00:37:07,196
Merci.

718
00:37:07,197 --> 00:37:08,831
Souhaitez-vous venir avec nous ?

719
00:37:08,832 --> 00:37:11,901
Nous allons dire aux parents
ce qui s'est réellement passé.

720
00:37:11,902 --> 00:37:15,104
Euh, non. Nous devons rentrer.

721
00:37:15,105 --> 00:37:17,139
Vous êtes sûre ?

722
00:37:17,140 --> 00:37:18,941
Je veux dire, je sais que ça
ne va pas les leur ramener,

723
00:37:18,942 --> 00:37:22,978
mais je pense que de savoir
que ce n'était pas intentionnel

724
00:37:22,979 --> 00:37:24,780
pourra leur apporter
un certain réconfort.

725
00:37:24,781 --> 00:37:27,149
Ça le sera, certainement.

726
00:37:27,150 --> 00:37:30,652
Allez-y. Bonne chance, sheriff.

727
00:37:31,654 --> 00:37:33,322
Et bien, merci.

728
00:37:45,626 --> 00:37:46,759
Qu'est-ce que c'est ?

729
00:37:46,760 --> 00:37:48,594
C'est ce qu'on appelle un puzzle étoile.

730
00:37:48,595 --> 00:37:51,363
C'est fondamentalement
impossible à comprendre.

731
00:37:51,364 --> 00:37:55,000
Tu dois mettre tous les morceaux
ensembles pour former une étoile parfaite.

732
00:37:55,001 --> 00:37:59,103
Mais à l'origine, c'est
une sorte de conte romantique.

733
00:37:59,104 --> 00:38:02,939
Il y avait ce jeune prince

734
00:38:02,940 --> 00:38:05,041
qui voulait gagner le cur

735
00:38:05,042 --> 00:38:07,177
de la jeune fille la
plus belle de la terre,

736
00:38:07,178 --> 00:38:11,381
donc il grimpa au sommet de
la plus haute tour du royaume,

737
00:38:11,382 --> 00:38:13,684
et il attrapa une
étoile filante pour elle.

738
00:38:13,685 --> 00:38:16,420
Malheureusement, il était
tellement excité, il a chuté,

739
00:38:16,421 --> 00:38:18,590
et ça s'est fracassé en morceaux,

740
00:38:18,591 --> 00:38:22,060
alors il cherche frénétiquement
à les remettre ensemble

741
00:38:22,061 --> 00:38:23,895
pour prouver son amour
éternel pour elle,

742
00:38:23,896 --> 00:38:26,598
et il a réussi, et ils
vécurent heureux pour toujours.

743
00:38:26,599 --> 00:38:29,167
Ca n'a pas de sens.

744
00:38:29,168 --> 00:38:31,002
Qu'est-ce que tu veux dire ?

745
00:38:31,003 --> 00:38:33,171
Tu ne peux pas attraper
une étoile filante.

746
00:38:33,172 --> 00:38:34,606
Elles se désintègrent dans l'atmosphère.

747
00:38:34,607 --> 00:38:38,643
Yeah, mais ce n'est pas
littéral, Reid. C'est une fable.

748
00:38:38,644 --> 00:38:40,645
Mais il n'y a pas de morale.
Les fables ont une morale.

749
00:38:40,646 --> 00:38:43,281
OK. Donc c'est juste une
petite histoire romantique.

750
00:38:43,282 --> 00:38:45,817
Et le fait est, qu'il est
fondamentalement impossible de le faire

751
00:38:45,818 --> 00:38:47,819
parce que tu dois
prendre toutes les pièces

752
00:38:47,820 --> 00:38:50,021
et les mettre ensembles exactement...

753
00:38:54,427 --> 00:38:56,728
Il y a beaucoup de haine
à ton sujet, Dr. Reid.

754
00:38:58,164 --> 00:38:59,898
Joue au poker avec
lui de temps en temps.

755
00:38:59,899 --> 00:39:01,700
Essaie de jouer aux échecs avec lui.

756
00:39:01,701 --> 00:39:04,703
ou part.

757
00:39:07,773 --> 00:39:08,940
Hey.

758
00:39:08,941 --> 00:39:10,275
Hey. Café ?

759
00:39:10,276 --> 00:39:11,576
Merci.

760
00:39:11,577 --> 00:39:13,378
Je voulais juste te dire merci.

761
00:39:13,379 --> 00:39:16,581
Si tu ne m'avais pas poussé,
on aurait jamais pris ce cas.

762
00:39:23,389 --> 00:39:25,290
- Hotch...
- JJ.

763
00:39:25,291 --> 00:39:27,625
Tu n'es pas obligée.

764
00:39:32,799 --> 00:39:35,801
Ma sur m'a donné ça

765
00:39:35,802 --> 00:39:38,403
quand j'avais 11 ans.

766
00:39:38,404 --> 00:39:42,107
Elle est juste entrée dans
ma chambre un après midi

767
00:39:42,108 --> 00:39:44,810
et m'a dit que peu importe
ce qu'il s'était passé,

768
00:39:44,811 --> 00:39:46,345
elle m'aimait.

769
00:39:49,016 --> 00:39:51,017
C'était son collier préféré,

770
00:39:51,018 --> 00:39:52,718
alors je lui ait dit que je
ne pouvais pas le prendre,

771
00:39:52,719 --> 00:39:55,554
mais elle a insisté.

772
00:39:56,923 --> 00:39:59,759
Moi, bien sûr, j'étais
secrètement très heureuse,

773
00:39:59,760 --> 00:40:02,094
parce que j'en avais toujours
voulu une comme la sienne.

774
00:40:07,367 --> 00:40:10,937
C'est la dernière
fois...je ne l'ai jamais...

775
00:40:10,938 --> 00:40:13,740
Je suis désolé.

776
00:40:15,810 --> 00:40:18,011
Je pense à elle tous les jours.

777
00:40:23,984 --> 00:40:26,819
Ça se soigne, Hotch.

778
00:40:29,088 --> 00:40:33,791
Perdre une personne
c'est... jamais facile.

779
00:40:36,962 --> 00:40:38,596
Mais un jour,

780
00:40:38,597 --> 00:40:40,966
vous vous souviendrez
d'elle, et ça ne fera pas mal.

781
00:40:45,471 --> 00:40:47,806
Vous serez heureux.

782
00:40:47,807 --> 00:40:50,275
Merci.

783
00:40:50,276 --> 00:40:52,511
Merci pour tout.

784
00:41:01,119 --> 00:41:04,655
"L'expérience est un professeur
brutal, mais vous apprenez.

785
00:41:04,656 --> 00:41:08,358
Mon Dieu, vous apprenez." C.S. Lewis.

786
00:41:08,359 --> 00:41:18,359
Sync by honeybunny www.addic7ed.com

