1
00:02:33,950 --> 00:02:36,826
Ok.
Je vais voir ce que je peux faire.

2
00:02:36,827 --> 00:02:38,665
Merci.

3
00:03:17,011 --> 00:03:19,215
Je ne suis pas sûre de ce qu'on a ici,

4
00:03:19,216 --> 00:03:20,987
Mais je viens de recevoir
un coup de fil ainsi que des dossiers.

5
00:03:20,988 --> 00:03:23,227
D'un certain sheriff Samuel
dans le comté d'Uinta, Wyoming.

6
00:03:23,228 --> 00:03:26,102
2 adolescents ont été retrouvées
pendus il y a 6 jours.

7
00:03:26,103 --> 00:03:27,807
- dans leurs chambres.
- Pendus ?

8
00:03:27,808 --> 00:03:29,510
Trish Leake était morte
quand elle a été retrouvée.

9
00:03:29,511 --> 00:03:32,952
Ryan Krouse était reparti mais il est mort quelques jours plus tard.

10
00:03:32,953 --> 00:03:35,424
A l'hôpital.

11
00:03:35,425 --> 00:03:37,428
Je sais qu'on ne
s'occupe pas des suicides.

12
00:03:37,429 --> 00:03:39,833
Mais vendredi dernier, 2 garçons de plus

13
00:03:39,834 --> 00:03:41,804
situés quelques villes un peu plus loin,
ont été retrouvés pendus

14
00:03:41,805 --> 00:03:43,741
derrière leurs portes.

15
00:03:43,742 --> 00:03:46,914
4 suicides réussis dans le même comté en une semaine ?

16
00:03:46,915 --> 00:03:48,852
C'est, très largement supérieur
à la moyenne nationale.

17
00:03:48,853 --> 00:03:50,121
Je sais.

18
00:03:50,122 --> 00:03:52,624
Ces enfants ne
correspondent pas au profil.

19
00:03:52,625 --> 00:03:55,228
Pas d'abus de drogues ou d'alcool,
pas d'antidépresseurs,

20
00:03:55,229 --> 00:03:56,730
Aucune arrestation préalable.

21
00:03:56,731 --> 00:03:58,333
Ce sont tout simplement
de bons enfants,

22
00:03:58,334 --> 00:03:59,903
qui ont décidé de se pendre

23
00:03:59,904 --> 00:04:02,574
Vendredi soir à peu près
au même moment.

24
00:04:06,584 --> 00:04:09,555
Quand quelqu'un se sent pris au piège,

25
00:04:09,556 --> 00:04:12,824
dans ce qui ressemble
à une situation désespérée,

26
00:04:12,825 --> 00:04:15,692
appuyer sur la gâchette, avaler des pilules ou vous pendre,

27
00:04:15,693 --> 00:04:17,493
Il semble que ce soit
la seule issue.

28
00:04:17,494 --> 00:04:20,027
Rien de tout ça, ne semble en ressortir ici.

29
00:04:20,028 --> 00:04:21,695
Il y a vraiment quelque chose
qui cloche.

30
00:04:21,696 --> 00:04:23,997
Hotch, j'arrive à le sentir.

31
00:04:26,933 --> 00:04:30,735
Tout ces événements
sont arrivés un vendredi

32
00:04:30,736 --> 00:04:32,970
C'est mercredi.

33
00:04:32,971 --> 00:04:35,906
Nous ne sommes pas sur
une autre affaire en ce moment

34
00:04:40,377 --> 00:04:43,078
Très bien. Met en place une enquête
sur les décès équivoques,

35
00:04:43,079 --> 00:04:44,779
Et fais en sorte que
tout le monde soit dans le jet.

36
00:04:44,780 --> 00:04:48,082
Nous déterminerons si ce sont
des meurtres ou des suicides.

37
00:04:48,083 --> 00:04:50,284
Et si ce sont des suicides...

38
00:04:50,285 --> 00:04:52,753
C'est qu'il y a vraiment
quelque chose qui cloche.

39
00:05:12,054 --> 00:05:14,154
La CM Team vous présente ...

40
00:05:16,980 --> 00:05:19,080
Esprits Criminels
Saison 5 Episode 13

41
00:05:21,180 --> 00:05:23,280
"Risky Business"

42
00:05:25,880 --> 00:05:27,980
Trad: Laure, Thia et Vivanadal

43
00:05:30,880 --> 00:05:32,980
Relecture et Resync : Vivanadal

44
00:05:35,980 --> 00:05:40,880
Bon épisode à tous...

45
00:05:45,279 --> 00:05:46,544
" La vie est un jeu, joue-le.

46
00:05:46,545 --> 00:05:49,078
La vie est précieuse, prends-en soin."

47
00:05:49,079 --> 00:05:51,713
Mère Teresa.

48
00:05:51,714 --> 00:05:54,082
{\pos(192,230)}Monsieur, c'est pas que je ne suis
pas heureuse de venir avec vous,

49
00:05:54,083 --> 00:05:56,219
{\pos(192,230)}car je le suis.
Je ne comprendre juste pas le pourquoi.

50
00:05:56,220 --> 00:05:57,287
{\pos(192,230)}L'un des aspects

51
00:05:57,288 --> 00:05:58,656
{\pos(192,230)}d'une enquête
sur les décès équivoques,

52
00:05:58,657 --> 00:06:00,190
{\pos(192,230)}quand le suicide est une probabilité,

53
00:06:00,191 --> 00:06:02,192
{\pos(192,230)}c'est une évaluation indirecte
de la personnalité.

54
00:06:02,193 --> 00:06:04,527
{\pos(192,230)}Nos victimes sont toutes
de la génération Internet.

55
00:06:04,528 --> 00:06:06,262
Il devrait y avoir des données
personnelles d'une valeur inestimable

56
00:06:06,263 --> 00:06:08,997
dans leurs ordinateurs pour moi afin de les évaluer.

57
00:06:08,998 --> 00:06:10,432
S'ils se sont vraiment suicidés,

58
00:06:10,433 --> 00:06:12,267
la preuve se trouvera certainement
dans leur monde virtuel.

59
00:06:12,268 --> 00:06:15,003
Donc je vais devoir fouiner dans
des ordinateurs d'enfants morts ?

60
00:06:15,004 --> 00:06:17,205
Cet avion fait rarement
des voyages pour le plaisir.

61
00:06:17,206 --> 00:06:19,373
Nous avons tous étudiés les dossiers

62
00:06:19,374 --> 00:06:20,808
Parlons de la victimologie.

63
00:06:20,809 --> 00:06:24,477
D'accord. Tous les 4 étaient
de convenables étudiants,

64
00:06:24,478 --> 00:06:25,578
De différentes villes avoisinantes

65
00:06:25,579 --> 00:06:27,780
mais de la même école et du même comté.

66
00:06:27,781 --> 00:06:29,448
Actifs dans le sport
et en communauté.

67
00:06:29,449 --> 00:06:31,249
Des familles intactes,
pas de désordres mentaux,

68
00:06:31,250 --> 00:06:33,450
Aucun événement déclencheur.

69
00:06:33,451 --> 00:06:34,518
Ils étaient dans la moyenne
de bons enfants.

70
00:06:34,519 --> 00:06:35,852
il y a doit y avoir un
problème sous-jacent.

71
00:06:35,853 --> 00:06:37,987
Excepté la proximité relative,

72
00:06:37,988 --> 00:06:40,256
Il n'y a aucun lien évident
entre aucun d'eux.

73
00:06:40,257 --> 00:06:42,291
Ça semble exclure un pacte de suicide.

74
00:06:42,292 --> 00:06:44,492
{\pos(192,230)}Les premiers jours qui ont
précédé le suicide d'un adolescent

75
00:06:44,493 --> 00:06:46,627
{\pos(192,230)}sont généralement très révélateur.

76
00:06:46,628 --> 00:06:47,962
Leur comportement est transparent.

77
00:06:47,963 --> 00:06:49,863
Il y a une multitude d'indicateurs.

78
00:06:49,864 --> 00:06:51,864
Certes, mais la d'entre eux
ne s'appliquent pas ici.

79
00:06:51,865 --> 00:06:53,934
Il n'y a pas eu
de tentatives préalables,

80
00:06:53,935 --> 00:06:56,035
Pas de période de profonde dépression,

81
00:06:56,036 --> 00:06:57,636
pas de retrait des membres
de la famille,

82
00:06:57,637 --> 00:06:59,971
pas de déclarations
d'amour spontanées.

83
00:06:59,972 --> 00:07:03,373
Des déclarations
d'amour spontanées ?

84
00:07:04,708 --> 00:07:07,476
{\pos(192,230)}Parfois une personne suicidaire,

85
00:07:07,477 --> 00:07:09,644
{\pos(192,230)}dans les jours précédents son geste,

86
00:07:09,645 --> 00:07:11,712
{\pos(192,230)}laisserait échapper des
"je t'aime" à sa famille

87
00:07:11,713 --> 00:07:14,648
{\pos(192,230)}une manière de leur dire "au revoir".

88
00:07:20,292 --> 00:07:23,726
On va commencer avec
les 2 dernières victimes

89
00:07:23,727 --> 00:07:26,628
S'ils se sont suicidés,
trouvons ce qui les y a conduit.

90
00:07:41,711 --> 00:07:44,813
Bonjour, Rhonda Samuel.

91
00:07:44,814 --> 00:07:46,881
Bonjour, Agent Jareau.
Nous avons discuté au téléphone.

92
00:07:46,882 --> 00:07:48,015
Merci d'être venus.

93
00:07:48,016 --> 00:07:50,017
{\pos(192,180)}Mon comté est une peu secoué.

94
00:07:50,018 --> 00:07:51,985
{\pos(192,180)}J'ai ce reporter qui
n'arrête pas de m'appeler

95
00:07:51,986 --> 00:07:53,752
Je le maintiens à l'écart,
mais il fait des connexions

96
00:07:53,753 --> 00:07:56,256
avec le nombre de suicides.

97
00:07:57,225 --> 00:07:58,592
Devrai-je le rappeler ?

98
00:07:58,593 --> 00:07:59,659
Non, non pas encore.

99
00:07:59,660 --> 00:08:00,760
Nous devons nous montrer
vraiment vigilant.

100
00:08:00,761 --> 00:08:02,362
quand nous allons diffuser l'information

101
00:08:02,363 --> 00:08:05,463
{\pos(192,230)}Donner du sens à ces suicides pourraient
avoir un effet domino sur les autres enfants.

102
00:08:05,464 --> 00:08:06,864
Le terme est contagion de suicides.

103
00:08:06,865 --> 00:08:08,232
La propagation d'idées suicidaires

104
00:08:08,233 --> 00:08:09,433
au sein d'un groupe de personnes

105
00:08:09,434 --> 00:08:11,835
peut parfois amener
à des actes imités.

106
00:08:11,836 --> 00:08:13,571
C'est particulièrement répandue
dans le cas de jeunes adolescents,

107
00:08:13,572 --> 00:08:14,972
des études prouvent que la couverture médiatique

108
00:08:14,973 --> 00:08:16,373
est parfois associée
à des morts supplémentaires.

109
00:08:16,374 --> 00:08:18,774
Il y a un endroit ou je puisse m'installer ?

110
00:08:18,775 --> 00:08:20,777
Vous n'avez pas besoin
d'un centre de commandement.

111
00:08:20,778 --> 00:08:22,078
Oh, ne vous inquiétez pas.
J'ai mon propre centre de commandement.

112
00:08:22,079 --> 00:08:23,146
J'ai juste besoin de votre aval.

113
00:08:23,147 --> 00:08:24,713
Vous l'avez.

114
00:08:37,787 --> 00:08:39,453
Bonjour, monsieur.

115
00:08:39,454 --> 00:08:42,356
Nous sommes le département
des sciences du comportement du F.B.I.

116
00:08:42,357 --> 00:08:46,429
Elle était tellement excitée
d'aller à l'université l'an prochain.

117
00:08:46,430 --> 00:08:49,265
Elle était impatiente
d'avoir ses résultats de tests.

118
00:08:49,266 --> 00:08:51,266
Est-ce que Trish était
en couple avec quelqu'un

119
00:08:51,267 --> 00:08:52,367
Non.

120
00:08:52,368 --> 00:08:55,003
{\pos(192,230)}Billy Sullivan.

121
00:08:55,004 --> 00:08:57,238
C'est celui avec qui elle....

122
00:09:01,475 --> 00:09:02,742
Qu'est ce qui se passe Mr. Leake ?

123
00:09:02,743 --> 00:09:06,213
Elle était hors-forfait de 100 $ le
mois dernier à cause de ces textos.

124
00:09:06,214 --> 00:09:09,382
{\pos(192,230)}Et nous... Nous l'avons engueulée
et lui avons confisqué son portable.

125
00:09:09,383 --> 00:09:12,151
Pas nous.
Moi.

126
00:09:12,152 --> 00:09:13,618
C'est moi qui ait fait ça.

127
00:09:14,887 --> 00:09:18,123
Pourquoi ne pas m'avoir dit
qu'elle avait un petit-ami ?

128
00:09:18,124 --> 00:09:19,792
Parce que tu aurais flippé.

129
00:09:19,793 --> 00:09:21,093
Non je n'aurai pas flippé.

130
00:09:21,094 --> 00:09:22,160
{\pos(192,230)}Tu l'es maintenant.

131
00:09:22,161 --> 00:09:23,461
{\pos(192,230)}Pas parce qu'elle un copain,

132
00:09:23,462 --> 00:09:24,929
{\pos(192,230)}parce que j'ai peut-être causé sa...

133
00:09:24,930 --> 00:09:27,632
Mr. Leake,
si votre fille s'est suicidée,

134
00:09:27,633 --> 00:09:30,233
ce n'est sûrement pas
à cause de punitions.

135
00:09:30,234 --> 00:09:33,268
{\pos(192,230)}C'est bien plus compliqué que ça.

136
00:09:33,269 --> 00:09:35,002
Si ?

137
00:09:35,837 --> 00:09:37,674
Pardon ?

138
00:09:38,709 --> 00:09:42,344
Vous avez dit "si" elle s'est suicidée.

139
00:09:46,749 --> 00:09:48,517
Voudriez-vous bien nous montrer la
chambre de Trish s'il vous plaît ?

140
00:09:50,686 --> 00:09:52,520
Oui.

141
00:09:52,521 --> 00:09:54,188
Bien sûr. C'est par ici.

142
00:10:00,027 --> 00:10:03,463
Je le savais qu'il ne serait
pas donner la mort seul.

143
00:10:03,464 --> 00:10:05,197
Il ne nous aurait pas fait ça.

144
00:10:07,867 --> 00:10:10,001
Je vous demande pardon ?

145
00:10:10,002 --> 00:10:13,871
{\pos(192,230)}C'est... ce pourquoi vous êtes ici.

146
00:10:13,872 --> 00:10:16,506
Le F.B.I n'enquêterait
jamais

147
00:10:16,507 --> 00:10:18,208
sur un suicide n'est-ce pas ?

148
00:10:18,209 --> 00:10:19,942
Ce n'est pas exactement vrai.

149
00:10:19,943 --> 00:10:21,510
Quelquefois,
nous faisons ce qu'on appelle

150
00:10:21,511 --> 00:10:24,113
une enquête
sur les décès équivoques,

151
00:10:24,114 --> 00:10:25,781
pour essayer de trouver la manière
avec laquelle ils se sont tués.

152
00:10:25,782 --> 00:10:27,282
Mais il s'avère que...

153
00:10:27,283 --> 00:10:30,451
notre enquête va essayer de trier
tout cela pour vous.

154
00:10:34,889 --> 00:10:36,556
{\pos(192,230)}Je suis désolée.

155
00:10:44,063 --> 00:10:47,031
Elle était certainement déterminée.

156
00:10:47,032 --> 00:10:49,700
{\pos(192,230)}Il n'y a rien d'inhabituel
dans son journal intime.

157
00:10:49,701 --> 00:10:50,968
{\pos(192,230)}Pas de colère, ni d'angoisse.

158
00:10:50,969 --> 00:10:54,404
{\pos(192,230)}Vous devez vraiment fouiller
dans toutes ces affaires personnelles ?

159
00:10:54,405 --> 00:10:56,906
C'était une fille si renfermée.

160
00:10:59,009 --> 00:11:02,977
{\pos(192,230)}Nous sommes terriblement
désolés de faire ça.

161
00:11:02,978 --> 00:11:05,113
On s'inquiète pour Trish,

162
00:11:05,114 --> 00:11:07,748
et nous voulons être sûr que ça n'arrivera
plus à n'importe quelle autre fille.

163
00:11:07,749 --> 00:11:09,683
Monsieur et Madame Leake,

164
00:11:09,684 --> 00:11:11,751
Il y a un formulaire que
j'ai besoin que vous remplissiez.

165
00:11:11,752 --> 00:11:14,087
Vous voulez bien venir avec moi ?

166
00:11:14,088 --> 00:11:15,888
{\pos(192,230)}Si vous avez besoin de quoique ce soit...

167
00:11:15,889 --> 00:11:17,856
Merci.

168
00:11:21,193 --> 00:11:22,760
Ce sont de pauvres gens.

169
00:11:22,761 --> 00:11:26,030
J'espère juste que nous n'avons
pas empirer les choses pour eux.

170
00:11:26,031 --> 00:11:27,397
On aurait pu ?

171
00:11:29,100 --> 00:11:31,801
Êtes-vous sûre que je ne peux donner
à aucun de vous quelque chose à boire ?

172
00:11:31,802 --> 00:11:33,402
Oui, madame, merci.

173
00:11:33,403 --> 00:11:37,839
Si vous changez d'avis...

174
00:11:37,840 --> 00:11:39,640
Vous pensez que quelqu'un l'a tuée ?

175
00:11:39,641 --> 00:11:40,975
Madame...

176
00:11:40,976 --> 00:11:41,975
Sharon...

177
00:11:41,976 --> 00:11:43,377
Pourquoi auriez-vous dit

178
00:11:43,378 --> 00:11:45,445
"si" elle s'est suicidée ?

179
00:11:47,181 --> 00:11:48,881
Madame, je...

180
00:11:48,882 --> 00:11:50,182
Je veux dire,
pourquoi aurait-elle dit ça

181
00:11:50,183 --> 00:11:53,518
si elle ne pensait pas...
Si elle pensait...

182
00:11:54,753 --> 00:11:57,254
Pourquoi auriez-vous dit ça ?

183
00:12:05,128 --> 00:12:10,131
Les petites touches personnelles
montrent qu'elle se sentait bien ici.

184
00:12:10,132 --> 00:12:12,934
Des bouquins de prépa, des brochures d'université.

185
00:12:12,935 --> 00:12:15,302
Elle est un risque de suicide faible
si je n'ai jamais vu un.

186
00:12:15,303 --> 00:12:16,503
Ouais, je pense que c'est assez évident

187
00:12:16,504 --> 00:12:18,005
Trish avait tout à vivre.

188
00:12:18,006 --> 00:12:20,173
Peut-être que Garcia va
trouver sur le portable.

189
00:12:20,174 --> 00:12:21,507
Ce que nous ne voyons pas ici.

190
00:12:21,508 --> 00:12:22,741
Ok.

191
00:12:26,213 --> 00:12:29,348
Il n'y a pas de cachettes secrètes.

192
00:12:29,349 --> 00:12:32,517
Ou de cachette de drogue.

193
00:12:32,518 --> 00:12:35,119
C'est la petite amie de Ryan ?

194
00:12:35,120 --> 00:12:38,022
Shauna.

195
00:12:38,023 --> 00:12:40,791
Ils avaient l'air
vraiment bien ensemble.

196
00:12:40,792 --> 00:12:43,193
Est-ce qu'il sortait
avec Trish Leake ?

197
00:12:43,194 --> 00:12:45,294
Je n'ai jamais entendu
parler de Trish Leake.

198
00:12:45,295 --> 00:12:48,230
jusqu'à ... ce qu'on rencontre
ses parents

199
00:12:48,231 --> 00:12:51,199
à l'hôpital, vendredi.

200
00:12:51,200 --> 00:12:53,701
Il semblerait qu'il avait de bonnes notes.

201
00:12:53,702 --> 00:12:57,738
Et cette lettre du coach de football ?

202
00:12:57,739 --> 00:13:01,308
le coach Barswell voulait qu'il

203
00:13:01,309 --> 00:13:03,976
soit dans l'équipe
universitaire l'an prochain.

204
00:13:03,977 --> 00:13:06,510
Quarterback.

205
00:13:08,813 --> 00:13:12,582
Ou se trouve l'ordinateur de Ryan ?

206
00:13:12,583 --> 00:13:15,985
Nous en avons...
Nous en avons un dans la pièce commune.

207
00:13:15,986 --> 00:13:17,987
Il n'avait pas le sien ?

208
00:13:19,055 --> 00:13:22,324
On était inquiets à propos de...

209
00:13:22,325 --> 00:13:23,792
son temps passé
en ligne sans surveillance,

210
00:13:23,793 --> 00:13:25,827
Alors nous voulions
qu'il soit avec nous.

211
00:13:25,828 --> 00:13:28,162
Je peux... Je peux vous montrer.

212
00:13:28,163 --> 00:13:29,630
En fait, si vous aviez juste

213
00:13:29,631 --> 00:13:31,832
votre adresse IP,
je crois que notre analyste technique

214
00:13:31,833 --> 00:13:33,900
pourra passer outre
et consulter les sites.

215
00:13:33,901 --> 00:13:35,835
Si ça peut aider à prouver que
Ryan ne s'est pas tué tout seul,

216
00:13:35,836 --> 00:13:38,070
Vous pouvez avoir tout ce qu'il vous faut.

217
00:13:40,106 --> 00:13:43,141
Hey, tu es prête à plonger dans
le monde de Trish Leake ?

218
00:13:43,142 --> 00:13:46,343
Si par prête, tu veux dire extrêmement
doué mais d'autant plus réticente.

219
00:13:46,344 --> 00:13:47,611
Ouais, quelque chose comme ça.

220
00:13:47,612 --> 00:13:49,479
Comment les Leake
tiennent-ils le coup ?

221
00:13:49,480 --> 00:13:51,514
Probablement aussi bien
qu'on l'aurait pensé.

222
00:13:51,515 --> 00:13:53,382
Ouais. ils sont fort mentalement.

223
00:13:53,383 --> 00:13:54,383
C'est bien.

224
00:13:54,384 --> 00:13:55,350
C'est bizarre.

225
00:13:55,351 --> 00:13:57,552
- Quoi ?
- Il n'y a rien ici.

226
00:13:57,553 --> 00:13:59,020
Rien d'utile ?

227
00:13:59,021 --> 00:14:00,321
Rien du tout.

228
00:14:00,322 --> 00:14:01,722
Écoute, il n'y a pas de
répertoire racine,

229
00:14:01,723 --> 00:14:02,957
il n'y a pas de système d'exploitation.

230
00:14:02,958 --> 00:14:04,458
Le registre semble être vierge.

231
00:14:04,459 --> 00:14:06,760
Mais pourquoi aurait-elle un ordinateur vide ?

232
00:14:06,761 --> 00:14:09,329
je ne dirais pas vide, j'ai dit qu'il semblait vierge.

233
00:14:09,330 --> 00:14:10,496
Ce qui veut dire ?

234
00:14:10,497 --> 00:14:11,898
Je vais avoir besoin
d'un peu plus de temps.

235
00:14:15,936 --> 00:14:20,006
Je sais, je sais.
Je n'aurais jamais dû dire "si"

236
00:14:20,007 --> 00:14:21,908
Crois-moi, la dernière
des choses que je veux

237
00:14:21,909 --> 00:14:24,844
est de mal faire les choses
avec ces familles.

238
00:14:26,613 --> 00:14:31,417
Je ne suis pas impliqué
dans ces "peut-être" non-suicides.

239
00:14:31,418 --> 00:14:35,854
Je veux juste... Essayer de garder ce vendredi
dans le même état que les deux derniers.

240
00:14:35,855 --> 00:14:37,089
J'ai trouvé !

241
00:14:37,090 --> 00:14:39,190
C'était... Ce n'était
qu'un cheval de troie basique.

242
00:14:39,191 --> 00:14:42,527
Il cachait les dossiers mais ne
les a pas effacés.

243
00:14:42,528 --> 00:14:43,695
Oh mon dieu.

244
00:14:43,696 --> 00:14:45,096
Qu'est-ce que c'est ?

245
00:14:45,097 --> 00:14:47,365
Elle était sur un site du jeu du foulard
la nuit où elle est morte.

246
00:14:47,366 --> 00:14:49,133
Un quoi ?

247
00:14:49,134 --> 00:14:51,469
C'est un jeu que les enfants
pratiquent dans lequel ils s'étouffent
entre eux pour être défoncé.

248
00:14:51,470 --> 00:14:53,903
Vous obtenez une sensation de vertige,

249
00:14:53,904 --> 00:14:57,270
et une sorte d'euphorie même si aucune
des drogues actuelles sont impliquées.

250
00:14:57,271 --> 00:14:58,604
C'est ce que font les enfants
en récré à l'école primaire.

251
00:14:58,605 --> 00:15:00,206
Est-ce que Ryan avait un ordinateur ?

252
00:15:00,207 --> 00:15:01,240
Pas dans sa chambre.

253
00:15:01,241 --> 00:15:03,141
Et une console de jeu ?
Ouais, il en avait une.

254
00:15:03,142 --> 00:15:05,009
Les ados trouvent toujours un moyen
pour se connecter.

255
00:15:05,010 --> 00:15:06,944
J'ai... L'adresse IP.

256
00:15:06,945 --> 00:15:09,546
Ça va aider.

257
00:15:10,815 --> 00:15:14,050
Bingo. Ryan était sur le même site,
le même soir.

258
00:15:14,051 --> 00:15:15,918
Ce n'était pas un suicide.

259
00:15:18,187 --> 00:15:22,390
Attendez, il y a un icône
de convertisseur de texte en voix.
Regardons ce qu'il se passe.

260
00:15:22,391 --> 00:15:23,791
Vas-y, essaie ça.

261
00:15:23,792 --> 00:15:25,726
On le fait tous.
Je te défie.

262
00:15:25,727 --> 00:15:26,927
Je te défie ?

263
00:15:26,928 --> 00:15:28,395
Quelqu'un orchestre tout ça,

264
00:15:28,396 --> 00:15:32,465
il pousse les enfants
à s'étouffer eux-mêmes.

265
00:15:51,917 --> 00:15:55,085
Assure-toi de fermer la porte.

266
00:16:05,397 --> 00:16:08,666
On va tous participer au jeu.

267
00:16:13,307 --> 00:16:14,574
Il existe une sous-culture
importante à propos de ce jeu

268
00:16:14,575 --> 00:16:16,075
ils se créent des pseudonymes,
ils font ça pendant des soirées.

269
00:16:16,076 --> 00:16:18,578
Mais quelqu'un défie les jeunes du coin

270
00:16:18,579 --> 00:16:20,079
de participer à ce jeu.

271
00:16:21,682 --> 00:16:23,182
C'est un concours.

272
00:16:23,183 --> 00:16:24,483
Et il y a des règles.

273
00:16:24,484 --> 00:16:27,486
Allez, Evans High, c'est le grand soir.

274
00:16:27,487 --> 00:16:30,422
Garfield a rattrapé Casper
High la semaine dernière.

275
00:16:30,423 --> 00:16:31,890
On va les laisser se foutre de nous ?

276
00:16:31,891 --> 00:16:33,525
Se foutre de nous--on dirait
que ça vient d'un gamin.

277
00:16:33,526 --> 00:16:35,360
Qui d'autre pourrait monter des
écoles les unes contre les autres?

278
00:16:35,361 --> 00:16:37,528
Une compétition
d'adolescents téméraires.

279
00:16:37,529 --> 00:16:40,428
L'école qui enregistre le plus
de participants ce vendredi gagne.

280
00:16:40,429 --> 00:16:42,496
vendredi, demain.

281
00:16:42,497 --> 00:16:43,963
Amenez vos amis à bord.

282
00:16:43,964 --> 00:16:46,196
La pratique permet de
faire durer l'euphorie.

283
00:16:46,197 --> 00:16:49,563
Il faut le faire seul et
le filmer avec votre webcam

284
00:16:49,564 --> 00:16:51,764
et le mettre en ligne sur le site
pour qu'il soit pris en compte.

285
00:16:51,765 --> 00:16:53,531
Le faire seul nécessite des ligatures.

286
00:16:53,532 --> 00:16:56,100
Il les encourage clairement à pratiquer
la forme la plus mortelle de ce jeu.

287
00:16:56,101 --> 00:16:57,567
avec personne autour
pour les ramener à la vie.

288
00:16:57,568 --> 00:16:59,035
Garcia, ferme moi ce site.

289
00:16:59,036 --> 00:17:00,136
Monsieur, je pourrais
parfaitement faire ça

290
00:17:00,137 --> 00:17:01,570
mais je ne pense pas que
vous vouliez que fasse ça.

291
00:17:01,571 --> 00:17:02,938
Pourquoi ?

292
00:17:02,939 --> 00:17:04,906
À l'heure actuelle, ce site est notre
seul moyen de retrouver notre suspect,

293
00:17:04,907 --> 00:17:07,574
et si nous intervenons, il saura à
tous les coups que nous le surveillons,

294
00:17:07,575 --> 00:17:08,940
et dans ce cas, il effacera tout

295
00:17:08,943 --> 00:17:10,477
et il fera un simple changement
de code, et il recommencera

296
00:17:10,478 --> 00:17:11,911
sous une couverture encore plus à
la mode. De plus, je ne peux pas dire

297
00:17:11,912 --> 00:17:13,580
par combien de serveurs il
est passé, de toute façon.

298
00:17:14,081 --> 00:17:16,384
Tu as raison.

299
00:17:16,385 --> 00:17:17,819
Nous sommes prêts à donner le profil.

300
00:17:18,820 --> 00:17:20,521
Nous croyons que la personne
responsable de ces morts

301
00:17:20,722 --> 00:17:22,155
peut être un adolescent.

302
00:17:22,156 --> 00:17:24,424
C'est un solitaire. Il ne
pratique pas de sports collectifs.

303
00:17:24,425 --> 00:17:27,727
Ni d'activités de groupe. Il est très
renfermé, avec très peu d'estime de lui.

304
00:17:27,728 --> 00:17:30,396
Sa seule manière de communiquer
se fait par internet.

305
00:17:30,397 --> 00:17:32,865
Il a lancé une activité qui
amène l'attention sur lui.

306
00:17:32,866 --> 00:17:35,066
Mais qui l'éloigne
pourtant de ses semblables.

307
00:17:35,067 --> 00:17:38,469
Les enseignants et les parents
doivent rechercher des signes d'alerte.

308
00:17:38,470 --> 00:17:40,771
des enfants avec des yeux rougis,

309
00:17:40,772 --> 00:17:42,338
des marques sur le cou,

310
00:17:42,339 --> 00:17:44,306
de fortes migraines,
des enfants désorientés.

311
00:17:44,307 --> 00:17:46,241
Dans la réalité, il se
considère comme un perdant.

312
00:17:46,242 --> 00:17:49,411
Sur le net, c'est lui qui tire les ficelles.
Ca lui donne un sentiment de puissance.

313
00:17:49,412 --> 00:17:52,180
Est ce qu'il sait que d'autres
gamins meurent à cause de lui ?

314
00:17:52,181 --> 00:17:54,114
Il s'étrangle lui même et
défie les autres de le faire,

315
00:17:54,115 --> 00:17:57,083
donc nous avons affaire
à des homicides ici.

316
00:17:57,084 --> 00:17:59,419
Si vous voyez quoi que ce soit
d'inhabituel ou de suspect,

317
00:17:59,420 --> 00:18:01,420
appelez le bureau du sheriff

318
00:18:01,421 --> 00:18:03,822
et nous ferons tout ce que nous
pourrons pour vous rediriger.

319
00:18:03,823 --> 00:18:06,324
Merci.

320
00:18:11,330 --> 00:18:14,098
Nous avons parlé à autant
de parents que possible.

321
00:18:15,433 --> 00:18:16,900
Vous croyez que c'était utile ?

322
00:18:16,901 --> 00:18:20,036
Pas autant que de parler
directement aux enfants.

323
00:18:23,707 --> 00:18:25,107
Deux mécanismes différents,

324
00:18:25,108 --> 00:18:28,510
la strangulation et l'hyperventilation,

325
00:18:28,511 --> 00:18:32,547
ont pour conséquence de
priver le cerveau d'oxygène.

326
00:18:34,049 --> 00:18:35,783
Hey, toi.

327
00:18:36,652 --> 00:18:37,818
Ce n'est pas une bonne idée.

328
00:18:37,819 --> 00:18:39,019
Montre moi ça.

329
00:18:41,523 --> 00:18:44,157
"De quelle planète vient ce type ?"

330
00:18:45,426 --> 00:18:47,693
"Il ne veut pas qu'on
gagne le concours."

331
00:18:47,694 --> 00:18:49,093
Je...

332
00:18:49,094 --> 00:18:51,629
Je crois que l'affirmation
la plus correcte

333
00:18:51,630 --> 00:18:56,133
serait, "il ne VEUT pas
qu'on participe au concours."

334
00:18:56,134 --> 00:18:57,634
C'était le bureau de Ryan, n'est ce pas?

335
00:18:57,635 --> 00:18:59,700
C'est là qu'il s'asseyait?

336
00:18:59,738 --> 00:19:01,238
Vous vous rappelez de Ryan.

337
00:19:01,239 --> 00:19:03,306
Il... jouait au foot.

338
00:19:03,307 --> 00:19:04,707
Il a .... il a emmené
Shauna au bal de promo.

339
00:19:04,708 --> 00:19:06,875
J'imagine que certains d'entre vous

340
00:19:06,876 --> 00:19:08,943
étaient même probablement
amis avec Ryan.

341
00:19:08,944 --> 00:19:12,212
Ryan voulait lui aussi
gagner le concours,

342
00:19:12,213 --> 00:19:13,780
mais la manière dont
Ryan s'est étranglé,

343
00:19:13,781 --> 00:19:16,615
il a empêché tout l'oxygène
d'atteindre son cerveau,

344
00:19:16,616 --> 00:19:19,316
ce qui a envoyé un signal
de détresse vers son cur,

345
00:19:19,317 --> 00:19:21,018
le faisant ralentir.

346
00:19:21,019 --> 00:19:23,953
Puis son cerveau, dans un
effort pour s'auto-préserver,

347
00:19:23,954 --> 00:19:26,120
a bloqué toutes les
fonctions non vitales.

348
00:19:26,121 --> 00:19:28,856
Ses bras l'ont abandonné.
Ses jambes l'ont abandonné.

349
00:19:28,857 --> 00:19:31,658
Ce qui veut dire qu'il n'a pas pu relâcher
le nud qu'il avait noué autour de son cou,

350
00:19:31,659 --> 00:19:33,693
C'est à ce moment que
la panique a surgi,

351
00:19:33,694 --> 00:19:36,529
et dans le cas de Ryan, cela s'est
traduit par un arrêt cardiaque.

352
00:19:36,530 --> 00:19:38,363
Ce qui veut dire que
son cur s'est arrêté.

353
00:19:38,364 --> 00:19:39,831
Les dommages au cerveau ont commencé,

354
00:19:39,832 --> 00:19:42,301
et en l'espace de 4 minutes,

355
00:19:42,302 --> 00:19:46,838
il était en état de
mort cérébrale complète.

356
00:19:46,839 --> 00:19:50,774
il est mort terrifié et probablement
dans d'atroces souffrances

357
00:19:50,775 --> 00:19:54,344
incapable de stopper ce qu'il pensait
pouvoir complètement contrôler.

358
00:19:54,345 --> 00:19:56,745
Tout ça parce qu'il voulait participer

359
00:19:56,746 --> 00:20:01,249
à un jeu que je considère
comme un jeu vraiment stupide

360
00:20:02,584 --> 00:20:05,852
donc, je veux dire... ton texte
est en fait tout à fait exact.

361
00:20:05,853 --> 00:20:07,354
je ne veux pas que vous gagniez ce jeu,

362
00:20:07,355 --> 00:20:09,956
parce que je ne veux
pas que vous y jouiez.

363
00:20:14,395 --> 00:20:16,796
Vous croyez vraiment
à toute cette merde?

364
00:20:16,797 --> 00:20:18,863
Pas toi ?

365
00:20:20,399 --> 00:20:22,399
Pourquoi ne viendrais tu pas ici
pour nous dire ce que tu penses.

366
00:20:24,802 --> 00:20:26,535
Peu importe.

367
00:20:38,012 --> 00:20:41,815
Hey ! Hey, viens ici !

368
00:20:41,816 --> 00:20:43,717
Viens ici !

369
00:20:46,058 --> 00:20:47,992
Hé, arrête toi !

370
00:20:57,036 --> 00:20:58,136
Ca va?

371
00:20:58,137 --> 00:20:59,671
- Lâchez moi !
- Calme toi.

372
00:20:59,672 --> 00:21:00,871
- Lâchez moi !
- Alors arrête de lutter.

373
00:21:00,872 --> 00:21:02,339
Arrête. Arrête ça.

374
00:21:02,340 --> 00:21:03,407
Laissez moi.

375
00:21:03,408 --> 00:21:04,541
Tout va bien.

376
00:21:04,542 --> 00:21:05,575
Tu vas bien ?

377
00:21:05,576 --> 00:21:07,877
Ouais. ça va.

378
00:21:07,878 --> 00:21:10,479
Pourquoi tu t'es enfui ?

379
00:21:12,048 --> 00:21:13,782
Morgan, regarde son cou.

380
00:21:13,783 --> 00:21:15,884
Montre moi ton cou.

381
00:21:15,885 --> 00:21:17,051
N'y touchez pas !

382
00:21:17,052 --> 00:21:18,486
Hey, qu'est ce que j't'ai dis ?

383
00:21:18,487 --> 00:21:20,220
Du calme.

384
00:21:24,758 --> 00:21:27,793
Les différentes couleurs signifient
différentes étapes de guérison.

385
00:21:27,794 --> 00:21:31,963
Ca fait longtemps que tu t'infliges
ça à toi même, n'est ce pas ?

386
00:21:31,964 --> 00:21:36,333
On ne peut pas se prononcer quant
aux dommages sur son cerveau.

387
00:21:38,737 --> 00:21:40,571
Dr. Reid.

388
00:21:40,572 --> 00:21:41,705
Vous pensez que c'est lui ?

389
00:21:41,706 --> 00:21:43,840
C'est un candidat très probable.

390
00:21:43,841 --> 00:21:45,408
Dr. Spire aux urgences.

391
00:21:45,409 --> 00:21:46,910
Je suis Wilson Summers.

392
00:21:46,911 --> 00:21:49,345
L'école m'a appelé et m'a
dit que mon fils était blessé.

393
00:21:49,346 --> 00:21:51,313
Will.

394
00:21:51,314 --> 00:21:53,115
vous le connaissez ?
Professionnellement.

395
00:21:53,116 --> 00:21:55,183
Il travaille pour les pompiers.

396
00:21:55,184 --> 00:21:56,184
Sheriff.

397
00:21:56,185 --> 00:21:58,319
voici le Dr Reid.

398
00:21:58,320 --> 00:22:00,321
Comment va mon fils, docteur ?

399
00:22:00,322 --> 00:22:02,923
En fait, je ne suis
pas ce genre de docteur.

400
00:22:02,924 --> 00:22:04,557
Je suis du F.B.I.

401
00:22:04,558 --> 00:22:05,992
F.B.I ?

402
00:22:05,993 --> 00:22:09,194
Votre fils Christopher
s'est étranglé lui même.

403
00:22:09,195 --> 00:22:11,163
Je ne comprends pas.

404
00:22:11,164 --> 00:22:12,464
Vous saviez que des gamins
sont morts récemment?

405
00:22:12,465 --> 00:22:13,731
Des suicides.

406
00:22:13,732 --> 00:22:15,733
Il se pourrait que ce ne
soient pas des suicides.

407
00:22:15,734 --> 00:22:18,168
Il s'agit d'un jeu auquel les jeunes
de son âge ont tendance à jouer

408
00:22:18,169 --> 00:22:20,170
Ils s'amusent à se faire évanouir

409
00:22:20,171 --> 00:22:22,639
parce que... ils ont
la sensation de planer.

410
00:22:22,640 --> 00:22:26,708
Depuis combien de temps Christopher
s'habille t'il en gothique ?

411
00:22:26,709 --> 00:22:28,810
Les ongles noirs et les yeux...

412
00:22:28,811 --> 00:22:30,678
Un bon moment.

413
00:22:30,679 --> 00:22:32,713
Il traverse une passe difficile.

414
00:22:32,714 --> 00:22:33,815
Pourquoi ça?

415
00:22:33,816 --> 00:22:36,016
Sa mère est morte il
y a quelques années,

416
00:22:36,017 --> 00:22:39,719
et il s'habille en noir depuis.

417
00:22:40,988 --> 00:22:43,689
Est-ce que Christopher passe beaucoup
de temps devant son ordinateur ?

418
00:22:43,690 --> 00:22:47,058
Chaque moment de sa journée...

419
00:22:48,193 --> 00:22:49,660
Pourquoi ?

420
00:22:49,661 --> 00:22:52,763
Nous pensons que votre fils
a peut être créé un site web

421
00:22:52,764 --> 00:22:56,533
qui encourage les autres adolescents
à participer à ce genre de jeu.

422
00:22:57,668 --> 00:22:59,268
Qu'est ce que vous dîtes ?

423
00:22:59,269 --> 00:23:00,502
Papa !

424
00:23:00,503 --> 00:23:01,570
Mon garçon.

425
00:23:01,571 --> 00:23:03,405
Emmenez le à l'intérieur.

426
00:23:04,340 --> 00:23:06,540
Votre fils a besoin de
passer certains examens.

427
00:23:06,541 --> 00:23:10,010
Will.

428
00:23:10,011 --> 00:23:11,244
Quand il aura fini,

429
00:23:11,245 --> 00:23:13,380
Nous devrons lui parler dans mon bureau.

430
00:23:16,049 --> 00:23:17,917
Il n'y a pas eu

431
00:23:17,918 --> 00:23:19,118
d'activité de la nuit.

432
00:23:19,119 --> 00:23:21,453
On n'est pas encore vendredi.

433
00:23:28,794 --> 00:23:32,529
J'apprécie que tu nous laisses
jeter un il sur son ordinateur.

434
00:23:32,530 --> 00:23:34,864
Tu fais erreur , Rhonda.

435
00:23:34,865 --> 00:23:37,667
Chris est un bon gamin.

436
00:23:37,668 --> 00:23:39,368
J'espère vraiment que c'est vrai.

437
00:23:39,369 --> 00:23:42,170
Et voilà.

438
00:23:42,171 --> 00:23:43,805
Bien , si tout va bien,

439
00:23:43,806 --> 00:23:45,840
je te promets de le lui
ramener aussi vite que possible.

440
00:23:58,597 --> 00:23:59,431
Christopher, nous savons que tu

441
00:23:59,432 --> 00:24:00,798
as traversé des moments difficiles
depuis la mort de ta mère.

442
00:24:01,799 --> 00:24:03,100
Quand de mauvaises choses nous arrivent,

443
00:24:03,101 --> 00:24:04,467
on se sent frustré.

444
00:24:04,468 --> 00:24:05,668
Parfois on réagit

445
00:24:05,669 --> 00:24:07,269
et on fait des choses
dont on est pas fier.

446
00:24:07,270 --> 00:24:09,438
Il n'est pas très concerné.

447
00:24:09,439 --> 00:24:10,706
Laisse leur du temps.

448
00:24:10,707 --> 00:24:11,773
Et bien, on est presque vendredi.

449
00:24:11,774 --> 00:24:12,908
Nous n'avons pas le temps.

450
00:24:12,909 --> 00:24:14,375
Bien, tant qu'il est ici, il ne peut

451
00:24:14,376 --> 00:24:15,710
{\pos(192,230)}rien poster sur son site web.

452
00:24:15,711 --> 00:24:18,212
{\pos(192,230)}Certes, mais les jeunes vont
quand même vouloir jouer.

453
00:24:20,215 --> 00:24:21,281
{\pos(192,230)}voici l'historique
complet que vous vouliez.

454
00:24:21,282 --> 00:24:22,582
{\pos(192,230)}Merci.

455
00:24:24,117 --> 00:24:26,551
Pas étonnant qu'il soit solitaire.

456
00:24:26,552 --> 00:24:28,852
Ils ont déménagé trois fois
depuis la mort de sa mère.

457
00:24:28,853 --> 00:24:30,286
coupé tous les liens.

458
00:24:30,287 --> 00:24:32,254
3 écoles différentes en deux ans.

459
00:24:32,255 --> 00:24:34,923
Ca fait beaucoup de
changements pour un adolescent.

460
00:24:34,924 --> 00:24:36,458
Il faut que tu saches que nous allons

461
00:24:36,459 --> 00:24:37,492
confisquer ton ordinateur.

462
00:24:37,493 --> 00:24:39,694
Notre analyste va
l'analyser complètement

463
00:24:39,695 --> 00:24:41,262
pour que nous puissions
découvrir la vérité.

464
00:24:41,263 --> 00:24:43,164
Mais bien sûr.

465
00:24:45,266 --> 00:24:47,601
La vérité.

466
00:24:49,236 --> 00:24:51,171
Il n'a pas l'air inquiet que
nous trouvions quoi que ce soit.

467
00:24:51,172 --> 00:24:52,872
Ils n'établissent aucun rapport.

468
00:24:52,873 --> 00:24:54,974
Ils reviennent.

469
00:24:59,279 --> 00:25:01,748
Mon Dieu, ce Christopher
est fantastique.

470
00:25:01,749 --> 00:25:03,081
Il a un disque dur segmenté,

471
00:25:03,082 --> 00:25:05,482
des pare-feux conséquents,
et tout est encrypté.

472
00:25:05,483 --> 00:25:07,817
Aucune justification à tout cela à moins
qu'il ne cache quelque chose de grave.

473
00:25:07,818 --> 00:25:10,019
OK, c'est donc pour ça
qu'il n'est pas inquiet.

474
00:25:10,020 --> 00:25:12,754
Ca, c'est... pas banal.

475
00:25:12,755 --> 00:25:15,623
Toutes les attaques que je
lance sont immédiatement parées.

476
00:25:16,692 --> 00:25:18,091
Qu'est ce que c'est ?

477
00:25:18,092 --> 00:25:19,858
Quelqu'un vient juste de télécharger
un nouveau jeu sur le site.

478
00:25:19,859 --> 00:25:21,159
Il est minuit une.

479
00:25:21,160 --> 00:25:22,694
c'est vendredi. Ils jouent.

480
00:25:22,695 --> 00:25:25,229
Ce n'est qu'une question de temps
avant que les choses tournent mal.

481
00:25:25,230 --> 00:25:26,631
Bien, il faut que j'en reste là

482
00:25:26,632 --> 00:25:29,166
jusqu'à ce que je comprenne comment
il a installé son système de sécurité.

483
00:25:33,637 --> 00:25:36,105
J'espère que vous avez un plan B.

484
00:25:41,644 --> 00:25:45,513
Garcia, je pense que ce gosse ne pourrait
mieux s'entendre avec toi qu'avec quiconque.

485
00:25:45,514 --> 00:25:47,815
Je veux que tu lui parles, vois
si tu peux l'amener à s'ouvrir.

486
00:25:50,284 --> 00:25:52,318
Monsieur, je n'ai jamais fait ça avant.

487
00:25:52,319 --> 00:25:54,019
Et si je me plante ?

488
00:25:54,020 --> 00:25:55,387
Tu seras bien.

489
00:26:16,572 --> 00:26:19,073
Salut toi. Je suis Penelope.

490
00:26:19,074 --> 00:26:21,508
Content pour vous.

491
00:26:21,509 --> 00:26:23,609
Est-ce que je peux m'asseoir ?

492
00:26:23,610 --> 00:26:26,412
Vous êtes un flic.

493
00:26:26,413 --> 00:26:30,548
Je ressemble à un flic d'après toi ?

494
00:26:30,549 --> 00:26:32,716
Ouais. Quoi, vous ne l'êtes pas ?

495
00:26:32,717 --> 00:26:34,117
Non.

496
00:26:34,118 --> 00:26:35,785
Analyste technique du F.B.I.

497
00:26:35,786 --> 00:26:38,888
J'ai juste quelques
trucs cyber administratifs

498
00:26:38,889 --> 00:26:40,256
pour aller avec toi.

499
00:26:40,257 --> 00:26:41,524
Juste une geekette.

500
00:26:41,525 --> 00:26:44,026
Cool.

501
00:26:44,027 --> 00:26:46,094
Tu es triste.

502
00:26:48,497 --> 00:26:50,564
Le temps est un grand guérisseur.

503
00:26:51,866 --> 00:26:54,500
Vous n'avez pas idée
de comment je me sens.

504
00:26:54,501 --> 00:26:58,236
J'ai perdu ma mère et mon père quand
j'avais à peu près ton âge alors...

505
00:26:58,237 --> 00:27:02,205
Je ne sais pas. Je crois
avoir une assez bonne idée.

506
00:27:04,074 --> 00:27:06,675
Je me sentais totalement seule.

507
00:27:06,676 --> 00:27:08,944
Jusqu'à ce que je
trouve des internautes.

508
00:27:14,150 --> 00:27:16,217
"J'ai tout vu, j'ai tout fait"

509
00:27:17,552 --> 00:27:21,091
Hey, je... je ne mens pas.

510
00:27:21,092 --> 00:27:23,627
Tout est allé mieux.

511
00:27:23,628 --> 00:27:26,596
D'ailleurs, j'aime bien tes ongles.

512
00:27:26,597 --> 00:27:28,097
Merci.

513
00:27:28,098 --> 00:27:29,465
Vous êtes Goth ?

514
00:27:29,466 --> 00:27:31,233
Tu sais, je ne pense pas
que je suis censée être plus,

515
00:27:31,234 --> 00:27:32,434
mais l'amour est toujours là.

516
00:27:34,936 --> 00:27:36,437
Alors vous êtes du F.B.I ?

517
00:27:36,438 --> 00:27:39,107
Ouais, je sais. C'est
dingue, mais j'adore ça.

518
00:27:40,843 --> 00:27:43,244
J'aime beaucoup ta
boucle d'oreille, aussi.

519
00:27:43,245 --> 00:27:44,245
Où as-tu trouvé ça ?

520
00:27:44,246 --> 00:27:45,346
Ebay.

521
00:27:45,347 --> 00:27:46,380
C'est sensé être celle de Johnny D.

522
00:27:46,381 --> 00:27:47,615
Celui du film de pirates.

523
00:27:47,616 --> 00:27:49,750
Très impressionnant.

524
00:27:49,751 --> 00:27:51,384
Elle est bonne.

525
00:27:51,385 --> 00:27:54,220
Elle établit une relation là
ou Morgan et Reid ont échoué.

526
00:27:54,221 --> 00:27:55,554
Nous devrions l'emmener tout le temps.

527
00:27:55,555 --> 00:27:58,557
OK, l'ensemble de ton disque
est crypté avec un PGP ??

528
00:27:58,558 --> 00:28:00,158
c'est impressionnant.

529
00:28:00,159 --> 00:28:02,427
Yeah, je suis dans ce genre de trucs.

530
00:28:02,428 --> 00:28:05,362
Trucs ? Garçon, tu ne
comprends pas. Je suis jalouse.

531
00:28:05,363 --> 00:28:06,797
C'est le sommet de
l'art de la technologie.

532
00:28:06,798 --> 00:28:08,164
Les fédéraux n'ont pas ça.

533
00:28:08,165 --> 00:28:09,999
Peu importe.

534
00:28:10,000 --> 00:28:13,235
OK. Comment as-tu obtenu ton service
de préservation de l'anonymat ?

535
00:28:13,236 --> 00:28:16,171
Je l'ai eu sur le lien
d'un type en ligne.

536
00:28:16,172 --> 00:28:17,939
Qu'est-ce qui vous inquiète ?

537
00:28:17,940 --> 00:28:21,175
Je trouve juste que c'est super cool
la façon dont tu as défini ton système.

538
00:28:21,176 --> 00:28:23,110
Comme la façon dont tu
utilises un e-broyeur

539
00:28:23,111 --> 00:28:24,845
pour effacer ton activité sur le net

540
00:28:24,846 --> 00:28:27,547
et une fenêtre utilisée comme
gomme à effacer secondaire.

541
00:28:27,548 --> 00:28:30,550
Qui a fait ça ? Tout le monde fait ça.

542
00:28:31,985 --> 00:28:34,553
L'interrogatoire est terminée.

543
00:28:34,554 --> 00:28:35,821
Interrogatoire ?

544
00:28:35,822 --> 00:28:37,889
J'étais juste... Son
père est intervenu.

545
00:28:40,192 --> 00:28:41,359
Papa.

546
00:28:41,360 --> 00:28:42,693
Je t'ai trouvé un avocat.

547
00:28:42,694 --> 00:28:44,729
J'ai foiré et j'ai échoué
quand ta mère est morte.

548
00:28:44,730 --> 00:28:46,063
Pas cette fois.

549
00:28:46,064 --> 00:28:48,798
A moins que l'un d'entre vous
ait des charges contre lui.

550
00:28:49,733 --> 00:28:51,200
Nous partons.

551
00:28:55,171 --> 00:28:57,438
À la prochaine, Miss P.

552
00:28:57,439 --> 00:28:59,739
D'ailleurs,

553
00:28:59,740 --> 00:29:03,244
ma mère me manque.

554
00:29:06,548 --> 00:29:08,849
Elle n'est pas ton amie.

555
00:29:08,850 --> 00:29:10,784
Elle essaie de te piéger.

556
00:29:16,189 --> 00:29:18,358
Monsieur, je suis désolée, j'ai essayé.

557
00:29:18,359 --> 00:29:19,359
Si il invoque, il invoque.

558
00:29:19,360 --> 00:29:21,427
Concentre-toi sur le
crackage du cryptage.

559
00:29:21,428 --> 00:29:24,296
Ouais.

560
00:29:33,037 --> 00:29:34,237
A en juger par le volume,

561
00:29:34,238 --> 00:29:36,873
la mère de Christopher
a été pas mal malade.

562
00:29:36,874 --> 00:29:38,974
Son père l'a amenée aux
urgences à plusieurs reprises.

563
00:29:38,975 --> 00:29:42,711
Elle est décrite comme étant
gravement malade à chaque fois.

564
00:29:42,712 --> 00:29:45,313
2 jours dans l'unité de soins
intensifs, rétablissement miraculeux,

565
00:29:45,314 --> 00:29:47,115
et ça s'est répété encore et encore.

566
00:29:47,116 --> 00:29:49,416
Pas de diagnostique,
aucune cause discernable.

567
00:29:49,417 --> 00:29:51,018
Il y a une autre vidéo qui monte.

568
00:29:51,019 --> 00:29:52,652
Ca fait 4 enfants qui
jouent dans une demi heure.

569
00:29:52,653 --> 00:29:54,019
Combien d'enfants vont à cette école ?

570
00:29:54,020 --> 00:29:56,188
Son bassin c'est l'ensemble du
comté. C'est presque 2000 personnes.

571
00:29:56,189 --> 00:29:58,723
Garcia, nous avons vraiment besoin
d'obtenir un accès administratif au site web.

572
00:29:58,724 --> 00:30:00,158
J'ai écrit un certain nombre de choses

573
00:30:00,159 --> 00:30:01,692
que Christopher a pu
utiliser comme mot de passe.

574
00:30:01,693 --> 00:30:03,227
J'ai déjà éliminé les
anniversaires, les fêtes,

575
00:30:03,228 --> 00:30:04,395
les noms d'animaux, et les
icônes de la culture pop.

576
00:30:04,396 --> 00:30:07,464
Non, il y a quelque chose
de pathétique chez lui,

577
00:30:07,465 --> 00:30:09,132
pas de criminel.

578
00:30:09,133 --> 00:30:11,768
Quand il est parti, il a
dit que sa mère lui manquait.

579
00:30:13,237 --> 00:30:14,604
Quel était le nom de sa mère ?

580
00:30:14,605 --> 00:30:16,171
Cynthia Summers.

581
00:30:16,172 --> 00:30:17,873
C'est ça.

582
00:30:17,874 --> 00:30:19,608
D'accord, ouvre une session en tant
qu'administrateur, et éteins la source principale.

583
00:30:19,609 --> 00:30:20,943
J'y suis déjà, mon ami.

584
00:30:22,212 --> 00:30:24,780
Les enfants téléchargent encore des
vidéos à travers des serveurs indépendants.

585
00:30:24,781 --> 00:30:25,948
Extirpe les de l'historique du site.

586
00:30:25,949 --> 00:30:27,983
Vois si tu peux apprendre quelque
chose de l'historiques des messages.

587
00:30:30,820 --> 00:30:33,454
Ceux de Christopher
montrent ses blessures

588
00:30:33,455 --> 00:30:37,091
qui ont été causées par strangulation
manuelle et avec ligature au fil du temps.

589
00:30:37,092 --> 00:30:39,426
Jette un il à ça. Il a également montré

590
00:30:39,427 --> 00:30:41,794
comment lacérer son sternum.

591
00:30:41,795 --> 00:30:43,763
Il ressemble à un artefact de la RCR.

592
00:30:43,764 --> 00:30:46,765
Mais il n'y a aucune
trace de réanimation.

593
00:30:48,234 --> 00:30:49,234
Attendez, toutes ces transmissions

594
00:30:49,235 --> 00:30:50,502
sont transmises par
l'administrateur lui-même ?

595
00:30:50,503 --> 00:30:51,636
Ouais, il n'y a qu'une seule trace.

596
00:30:51,637 --> 00:30:53,638
C'est bizarre. Dans les
messages sa voix change.

597
00:30:53,639 --> 00:30:55,506
Parfois il utilise plus
d'articles, un verbiage plus précis,

598
00:30:55,507 --> 00:30:56,772
comme s'il essayait de nous secouer.

599
00:30:56,773 --> 00:30:58,841
Ce comportement est assez
sophistiqué pour un gamin.

600
00:30:58,842 --> 00:31:01,243
Un écrivain peut
déguiser son propre style

601
00:31:01,244 --> 00:31:03,244
pour paraître plus
jeune ou moins instruit.

602
00:31:03,245 --> 00:31:04,312
Ouais, mais c'est
virtuellement impossible

603
00:31:04,313 --> 00:31:05,546
de paraître plus vieux

604
00:31:05,547 --> 00:31:07,281
et plus instruit que vous ne l'êtes.

605
00:31:07,282 --> 00:31:08,882
Il y a en fait 2 styles
d'écritures distincts.

606
00:31:08,883 --> 00:31:10,784
2 scénaristes utilisent
le même nom sur l'écran...

607
00:31:10,785 --> 00:31:12,051
Un ado et un adulte.

608
00:31:12,052 --> 00:31:13,820
Christopher est manipulé par un adulte.

609
00:31:13,821 --> 00:31:15,221
La mort de la mère est un cas d'école

610
00:31:15,222 --> 00:31:17,223
d'un Münchhausen par procuration.
Empoisonnement clandestin.

611
00:31:17,224 --> 00:31:20,526
Le gosse a été étranglé et
relancé à plusieurs reprises.

612
00:31:20,527 --> 00:31:22,428
Vous avez dit que le père travaillait
pour les services incendie, pas vrai ?

613
00:31:22,429 --> 00:31:23,895
Ouais, depuis une paire
de mois maintenant.

614
00:31:23,896 --> 00:31:26,798
En quelle qualité ? En tant que
Technicien médical d'urgence.

615
00:31:26,799 --> 00:31:28,733
Technicien médical d'urgence.
C'est notre individu.

616
00:31:32,337 --> 00:31:33,571
Christopher ne comprenais même pas

617
00:31:33,572 --> 00:31:35,172
les systèmes d'effacement
de son ordinateur.

618
00:31:35,173 --> 00:31:36,840
Alors le père se fait passer
pour un camarade de classe

619
00:31:36,841 --> 00:31:38,675
et invite les enfants du
quartier à rejoindre la partie.

620
00:31:38,676 --> 00:31:40,343
Il fait grimper les
enjeux et les encourage

621
00:31:40,344 --> 00:31:41,577
à utiliser les méthodes
les plus risquées.

622
00:31:41,578 --> 00:31:42,878
Il travaille le vendredi soir.

623
00:31:42,879 --> 00:31:44,246
Ce qui veut dire qu'il
est appelé pour les sauver.

624
00:31:44,247 --> 00:31:45,681
Il ne se contente pas de
collectionner les vidéos.

625
00:31:45,682 --> 00:31:47,249
Son Münchhausen a évolué.

626
00:31:47,250 --> 00:31:48,983
Je vais lancer une
recherche pour son camion.

627
00:31:48,984 --> 00:31:50,285
Il va trouver un endroit pour
télécharger ses bandes vidéos.

628
00:31:50,286 --> 00:31:51,452
Ce sont ses trophées.

629
00:31:51,453 --> 00:31:53,954
Après ça, il va nettoyer son gâchis.

630
00:31:53,955 --> 00:31:56,557
Christopher est le
seul témoin contre lui.

631
00:32:32,993 --> 00:32:34,326
R.A.S.

632
00:32:38,063 --> 00:32:40,031
R.A.S.

633
00:32:41,968 --> 00:32:43,369
Il faut que tu vois ça.

634
00:32:45,171 --> 00:32:46,972
Il y a des douzaines de disques ici.

635
00:32:46,973 --> 00:32:49,643
J'étais juste là. Je n'ai
même pas regardé autour.

636
00:32:49,644 --> 00:32:51,511
Eh bien, nous avons seulement
l'autorisation pour l'ordinateur portable,

637
00:32:51,512 --> 00:32:52,812
et il savait qu'il était chiffré.

638
00:32:52,813 --> 00:32:55,148
Nous n'avions pas la cause
probable pour un mandat.

639
00:32:55,149 --> 00:32:57,483
Mr. Summers n'a aucune chance de
revenir et de récupérer ses trophées.

640
00:32:57,484 --> 00:32:59,618
Il va certainement essayer de
télécharger les vidéos ce soir.

641
00:32:59,619 --> 00:33:01,286
Ce gamin a fait tout ce
qu'il pouvait pour survivre.

642
00:33:01,287 --> 00:33:04,222
Les abus extrêmes l'ont
conditionné à protéger son père.

643
00:33:04,223 --> 00:33:06,957
Quand son père est entré dans la
pièce, il semblait vraiment soulagé.

644
00:33:06,958 --> 00:33:08,325
Son fardeau lui avait été enlevé.

645
00:33:08,326 --> 00:33:10,527
Il exultait quand son père l'a sauvé.

646
00:33:10,528 --> 00:33:13,196
Nous devons tout repenser.

647
00:33:13,197 --> 00:33:15,331
Où est-ce qu'on va ?

648
00:33:19,501 --> 00:33:22,002
Voir ta mère.

649
00:33:26,473 --> 00:33:28,507
Maintenant, focalisons nous sur le
comportement. Quelle est la motivation ?

650
00:33:28,508 --> 00:33:31,512
La situation lui échappe,
le père se déplace.

651
00:33:31,513 --> 00:33:33,847
Nouvelle ville, nouveau MO sadique.

652
00:33:33,848 --> 00:33:36,350
Christopher connaît les
motivations de son père.

653
00:33:36,351 --> 00:33:38,851
Donc nous pouvons découvrir la vérité.

654
00:33:38,852 --> 00:33:42,722
Bien sûr que vous pourrez.

655
00:33:42,723 --> 00:33:44,224
La vérité.

656
00:33:45,526 --> 00:33:47,293
Dans son esprit, ça ne finira jamais.

657
00:33:47,294 --> 00:33:49,194
à moins que Christopher
n'ai décidé d'y mettre fin.

658
00:33:52,364 --> 00:33:54,364
Garcia ? Oui, Monsieur ?

659
00:33:54,365 --> 00:33:55,799
Lorsque tu as parlé à Christopher,

660
00:33:55,800 --> 00:33:58,500
A-t-il dit quoi que soit qui te
ferai croire qu'il a abandonné ?

661
00:33:58,501 --> 00:33:59,701
Abandonné ?

662
00:33:59,702 --> 00:34:01,203
A-t-il essayé de
te dire au revoir ?

663
00:34:01,204 --> 00:34:02,471
Je ne comprends pas.

664
00:34:02,472 --> 00:34:03,740
Est-ce qu'il t'a donné quelque chose ?

665
00:34:03,741 --> 00:34:05,241
Ouais. Comment tu sais ça ?

666
00:34:05,242 --> 00:34:06,576
Qu'est-ce qu'il t'a donné ?

667
00:34:06,577 --> 00:34:07,743
Quand...quand nous parlions,

668
00:34:07,744 --> 00:34:09,411
il m'a donné cette boucle
d'oreilles de pirates.

669
00:34:09,412 --> 00:34:10,746
Il a pris son parti. Suicide...

670
00:34:10,747 --> 00:34:12,347
La seule victoire possible
sur son sadique de père.

671
00:34:12,348 --> 00:34:14,716
Il veut peut-être rejoindre sa mère.

672
00:34:14,717 --> 00:34:15,916
Le père va vouloir télécharger

673
00:34:15,917 --> 00:34:17,250
ces vidéos de quelque part, Garcia

674
00:34:17,251 --> 00:34:18,784
et nous devons arrêter ce processus.

675
00:34:18,785 --> 00:34:20,819
Je suis déjà là-dessus. J'ai remplacé
le site avec un site de phishing.

676
00:34:20,820 --> 00:34:23,754
Je le télécharge sur
les serveurs maintenant.

677
00:34:23,755 --> 00:34:25,088
Quand il va se connecter
sur ce site web,

678
00:34:25,089 --> 00:34:26,390
il va être réacheminé
vers notre serveur,

679
00:34:26,391 --> 00:34:27,724
et on pourra récupérer ses informations.

680
00:34:27,725 --> 00:34:29,259
Reste sur le site, Garcia.

681
00:34:29,260 --> 00:34:30,426
Ouais.

682
00:34:33,296 --> 00:34:35,163
Allons-y. Viens.

683
00:34:38,901 --> 00:34:40,535
Ca va nous prendre un peu de
temps. Où se sont-ils dirigés ?

684
00:34:40,536 --> 00:34:42,903
Attends. Et la mère ? Il
est question de la mère.

685
00:34:42,904 --> 00:34:44,938
Garcia, où Cynthia Summers
a t-elle été enterrée ?

686
00:34:44,939 --> 00:34:46,039
Donne moi une seconde.

687
00:34:46,040 --> 00:34:47,207
Tu sais, pour Christopher,

688
00:34:47,208 --> 00:34:48,408
un cimetière serait un lieu de refuge,

689
00:34:48,409 --> 00:34:49,742
mais pour son père...

690
00:34:49,743 --> 00:34:51,311
Il peut revoir un site de crémation.

691
00:34:51,312 --> 00:34:54,046
le cimetière d'Oaklawn, à
mi-chemin entre ici et Glenrock.

692
00:34:54,047 --> 00:34:56,014
OK. Il aurait voulu
y aller avec son père.

693
00:34:56,015 --> 00:34:57,882
Bon, le père a encore besoin
de télécharger des vidéos.

694
00:34:57,883 --> 00:34:59,350
et il a donc besoin d'une
source d'alimentation.

695
00:34:59,351 --> 00:35:00,851
Il y a une chapelle. Ils
l'utilisent pour les enterrements.

696
00:35:00,852 --> 00:35:03,186
Allons-y. Garcia, on te
rappelle de la voiture.

697
00:35:07,925 --> 00:35:11,127
Tu connais le refrain. Il
n'y en a pas pour longtemps.

698
00:35:20,169 --> 00:35:21,536
C'est son pick-up.

699
00:35:21,537 --> 00:35:23,738
Ouais, Garcia ?

700
00:35:23,739 --> 00:35:24,905
Monsieur, Mr. Summers
vient de se connecter.

701
00:35:24,906 --> 00:35:26,040
Il est pris dans le site de phishing.

702
00:35:26,041 --> 00:35:27,407
Est-ce qu'il télécharge les vidéos ?

703
00:35:27,408 --> 00:35:29,175
Il essaie, mais tout ce qu'il
va obtenir c'est de la neige.

704
00:35:30,344 --> 00:35:32,478
Oh, allez.

705
00:35:43,388 --> 00:35:45,756
Je ne veux pas mourir.

706
00:35:45,757 --> 00:35:47,824
Je décide quand tu mourras.

707
00:35:49,293 --> 00:35:50,693
F.B.I!

708
00:36:37,736 --> 00:36:39,569
Les gars vont bien ?

709
00:36:45,841 --> 00:36:49,711
Et bien, je ne peux pas vous dire combien
j'apprécie que vous soyez venus ici.

710
00:36:49,712 --> 00:36:52,880
Je suis juste contente
que ça finisse bien.

711
00:36:52,881 --> 00:36:57,384
Oh, allez. Un petit shérif
de comté appelle le F.B.I

712
00:36:57,385 --> 00:36:59,953
à propos de suicides potentiels, et
vous laissez tomber ce que vous faîtes

713
00:36:59,954 --> 00:37:01,221
et vous venez ici ?

714
00:37:01,222 --> 00:37:02,956
Nous intervenons pour tous les
niveaux d'application de la loi.

715
00:37:02,957 --> 00:37:04,024
C'est ce que nous faisons.

716
00:37:04,025 --> 00:37:08,228
Et bien, c'est incroyable.

717
00:37:08,229 --> 00:37:09,996
Merci.

718
00:37:09,997 --> 00:37:11,631
Souhaitez-vous venir avec nous ?

719
00:37:11,632 --> 00:37:14,701
Nous allons dire aux parents
ce qui s'est réellement passé.

720
00:37:14,702 --> 00:37:17,904
Euh, non. Nous devons rentrer.

721
00:37:17,905 --> 00:37:19,939
Vous êtes sûre ?

722
00:37:19,940 --> 00:37:21,741
Je veux dire, je sais que ça
ne va pas les leur ramener,

723
00:37:21,742 --> 00:37:25,778
mais je pense que de savoir
que ce n'était pas intentionnel

724
00:37:25,779 --> 00:37:27,580
pourra leur apporter
un certain réconfort.

725
00:37:27,581 --> 00:37:29,949
Ça le sera, certainement.

726
00:37:29,950 --> 00:37:33,452
Allez-y. Bonne chance, sheriff.

727
00:37:34,454 --> 00:37:36,122
Et bien, merci.

728
00:37:48,426 --> 00:37:49,559
Qu'est-ce que c'est ?

729
00:37:49,560 --> 00:37:51,394
C'est ce qu'on appelle un puzzle étoile.

730
00:37:51,395 --> 00:37:54,163
C'est fondamentalement
impossible à comprendre.

731
00:37:54,164 --> 00:37:57,800
Tu dois mettre tous les morceaux
ensembles pour former une étoile parfaite.

732
00:37:57,801 --> 00:38:01,903
Mais à l'origine, c'est
une sorte de conte romantique.

733
00:38:01,904 --> 00:38:05,739
Il y avait ce jeune prince

734
00:38:05,740 --> 00:38:07,841
qui voulait gagner le cur

735
00:38:07,842 --> 00:38:09,977
de la jeune fille la
plus belle de la terre,

736
00:38:09,978 --> 00:38:14,181
donc il grimpa au sommet de
la plus haute tour du royaume,

737
00:38:14,182 --> 00:38:16,484
et il attrapa une
étoile filante pour elle.

738
00:38:16,485 --> 00:38:19,220
Malheureusement, il était
tellement excité, il a chuté,

739
00:38:19,221 --> 00:38:21,390
et ça s'est fracassé en morceaux,

740
00:38:21,391 --> 00:38:24,860
alors il cherche frénétiquement
à les remettre ensemble

741
00:38:24,861 --> 00:38:26,695
pour prouver son amour
éternel pour elle,

742
00:38:26,696 --> 00:38:29,398
et il a réussi, et ils
vécurent heureux pour toujours.

743
00:38:29,399 --> 00:38:31,967
Ca n'a pas de sens.

744
00:38:31,968 --> 00:38:33,802
Qu'est-ce que tu veux dire ?

745
00:38:33,803 --> 00:38:35,971
Tu ne peux pas attraper
une étoile filante.

746
00:38:35,972 --> 00:38:37,406
Elles se désintègrent dans l'atmosphère.

747
00:38:37,407 --> 00:38:41,443
Yeah, mais ce n'est pas
littéral, Reid. C'est une fable.

748
00:38:41,444 --> 00:38:43,445
Mais il n'y a pas de morale.
Les fables ont une morale.

749
00:38:43,446 --> 00:38:46,081
OK. Donc c'est juste une
petite histoire romantique.

750
00:38:46,082 --> 00:38:48,617
Et le fait est, qu'il est
fondamentalement impossible de le faire

751
00:38:48,618 --> 00:38:50,619
parce que tu dois
prendre toutes les pièces

752
00:38:50,620 --> 00:38:52,821
et les mettre ensembles exactement...

753
00:38:57,227 --> 00:38:59,528
Il y a beaucoup de haine
à ton sujet, Dr. Reid.

754
00:39:00,964 --> 00:39:02,698
Joue au poker avec
lui de temps en temps.

755
00:39:02,699 --> 00:39:04,500
Essaie de jouer aux échecs avec lui.

756
00:39:04,501 --> 00:39:07,503
ou part.

757
00:39:10,573 --> 00:39:11,740
Hey.

758
00:39:11,741 --> 00:39:13,075
Hey. Café ?

759
00:39:13,076 --> 00:39:14,376
Merci.

760
00:39:14,377 --> 00:39:16,178
Je voulais juste te dire merci.

761
00:39:16,179 --> 00:39:19,381
Si tu ne m'avais pas poussé,
on aurait jamais pris ce cas.

762
00:39:26,189 --> 00:39:28,090
- Hotch...
- JJ.

763
00:39:28,091 --> 00:39:30,425
Tu n'es pas obligée.

764
00:39:35,599 --> 00:39:38,601
Ma sur m'a donné ça

765
00:39:38,602 --> 00:39:41,203
quand j'avais 11 ans.

766
00:39:41,204 --> 00:39:44,907
Elle est juste entrée dans
ma chambre un après midi

767
00:39:44,908 --> 00:39:47,610
et m'a dit que peu importe
ce qu'il s'était passé,

768
00:39:47,611 --> 00:39:49,145
elle m'aimait.

769
00:39:51,816 --> 00:39:53,817
C'était son collier préféré,

770
00:39:53,818 --> 00:39:55,518
alors je lui ait dit que je
ne pouvais pas le prendre,

771
00:39:55,519 --> 00:39:58,354
mais elle a insisté.

772
00:39:59,723 --> 00:40:02,559
Moi, bien sûr, j'étais
secrètement très heureuse,

773
00:40:02,560 --> 00:40:04,894
parce que j'en avais toujours
voulu une comme la sienne.

774
00:40:10,167 --> 00:40:13,737
C'est la dernière
fois...je ne l'ai jamais...

775
00:40:13,738 --> 00:40:16,540
Je suis désolé.

776
00:40:18,610 --> 00:40:20,811
Je pense à elle tous les jours.

777
00:40:26,784 --> 00:40:29,619
Ça se soigne, Hotch.

778
00:40:31,888 --> 00:40:36,591
Perdre une personne
c'est... jamais facile.

779
00:40:39,762 --> 00:40:41,396
Mais un jour,

780
00:40:41,397 --> 00:40:43,766
vous vous souviendrez
d'elle, et ça ne fera pas mal.

781
00:40:48,271 --> 00:40:50,606
Vous serez heureux.

782
00:40:50,607 --> 00:40:53,075
Merci.

783
00:40:53,076 --> 00:40:55,311
Merci pour tout.

784
00:41:03,919 --> 00:41:07,455
"L'expérience est un professeur
brutal, mais vous apprenez.

785
00:41:07,456 --> 00:41:11,158
Mon Dieu, vous apprenez." C.S. Lewis.

786
00:41:11,159 --> 00:41:21,159
Sync by honeybunny www.addic7ed.com

