1
00:00:01,572 --> 00:00:02,822
Richard Cypher,
2
00:00:02,864 --> 00:00:05,046
tu es le véritable Sourcier.
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,451
:: Squadra Dell'Ombra presents ::
4
00:00:10,635 --> 00:00:11,678
2x09 - "Dark"
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,059
Trad & Syncho : Juicygreen & Emmy
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,311
[www.SquadraSub.com]
7
00:00:29,745 --> 00:00:31,945
Bienvenue au Palais des Prophètes.
8
00:00:32,799 --> 00:00:34,149
C'est magnifique.
9
00:00:35,169 --> 00:00:37,787
Je vous ai cherché pendant 24 ans,
Richard.
10
00:00:38,235 --> 00:00:42,239
Afin de vous amener ici, chez moi,
pour être entraîné comme un Sorcier.
11
00:00:42,417 --> 00:00:45,517
Souvent j'ai pensé
que ce jour n'arriverait jamais.
12
00:00:47,904 --> 00:00:49,638
Eh bien,
au moins nous sommes arrivés
13
00:00:49,680 --> 00:00:52,051
avant que vous ne m'ayez rendu
complètement grisonnante.
14
00:00:55,599 --> 00:00:57,099
Une autre migraine ?
15
00:00:57,607 --> 00:01:00,667
Une fois dans l'enceinte du Palais,
la douleur s'en ira d'elle-même.
16
00:01:00,709 --> 00:01:01,659
Comment ?
17
00:01:02,384 --> 00:01:04,553
Le Palais est ensorcelé
afin de porter le fardeau
18
00:01:04,595 --> 00:01:07,197
des jeunes Sorciers
qui ne peuvent le porter eux-mêmes.
19
00:01:07,239 --> 00:01:09,377
Plus vite j'arriverai
à la gérer seul,
20
00:01:09,419 --> 00:01:11,218
plus vite je pourrai
rejoindre ma quête.
21
00:01:11,260 --> 00:01:12,360
Et mes amis.
22
00:01:16,519 --> 00:01:19,875
Dans l'obscurité
23
00:01:19,917 --> 00:01:23,742
Laisse briller la lumière.
24
00:01:24,241 --> 00:01:27,898
Dans le désespoir
25
00:01:28,884 --> 00:01:31,129
Laisse la Créatrice
26
00:01:31,171 --> 00:01:34,123
Nous donner de l'espoir.
27
00:01:34,985 --> 00:01:37,870
Dans la peur
28
00:01:39,043 --> 00:01:41,874
Laisse la Créatrice
29
00:01:41,916 --> 00:01:44,980
Insuffler la bravoure.
30
00:01:46,342 --> 00:01:49,735
Dans la solitude
31
00:01:51,082 --> 00:01:52,791
Laisse la Créatrice
32
00:01:52,833 --> 00:01:54,699
Semer l'amitié.
33
00:01:55,350 --> 00:01:56,150
Verna.
34
00:01:59,428 --> 00:02:00,878
Bienvenue chez toi.
35
00:02:02,098 --> 00:02:03,882
Et vous devez être Richard.
36
00:02:03,924 --> 00:02:04,957
Richard, voici
37
00:02:05,041 --> 00:02:07,043
Annalina Aldurren, le Prélat,
38
00:02:07,127 --> 00:02:08,858
notre leader spirituel.
39
00:02:08,900 --> 00:02:12,150
Nous avons tellement attendu
avant de vous rencontrer.
40
00:02:12,192 --> 00:02:14,571
Bienvenue au Palais des Prophètes.
41
00:02:14,613 --> 00:02:15,413
Merci.
42
00:02:15,906 --> 00:02:19,410
On parlera plus tard.
Après les dévotions.
43
00:02:21,530 --> 00:02:25,385
Donne-moi la force, ô Créatrice
44
00:02:26,302 --> 00:02:30,306
De défendre ta lumière
45
00:02:35,071 --> 00:02:38,040
Dans la chaleur de la Lumière
de la Créatrice.
46
00:02:38,082 --> 00:02:39,982
S'il vous plaît, levez-vous.
47
00:02:45,022 --> 00:02:46,172
Sur Brenna ?
48
00:03:01,816 --> 00:03:05,019
Le cur faible de Sur
Brenna s'est finalement épuisé,
49
00:03:05,061 --> 00:03:07,654
mais la paix qui règne
sur son visage
50
00:03:07,696 --> 00:03:10,696
signifie qu'elle est avec
la Créatrice à présent.
51
00:03:13,741 --> 00:03:15,141
Merci, Sur Nicci.
52
00:03:15,525 --> 00:03:18,007
Pourriez-vous, s'il vous plaît, préparer
le bûcher funéraire ?
53
00:03:18,049 --> 00:03:19,149
Oui, Prélat.
54
00:03:26,217 --> 00:03:27,067
Prélat,
55
00:03:28,089 --> 00:03:30,883
puis-je mettre le livre de cantiques
de Sur Brenna auprès d'elle ?
56
00:03:30,925 --> 00:03:32,375
Elle l'aimait tant.
57
00:03:32,417 --> 00:03:34,017
Bien sûr, Sur Ulicia.
58
00:03:41,646 --> 00:03:44,106
Ces rougeurs.
J'en ai déjà vues.
59
00:03:44,503 --> 00:03:47,205
C'est le résultat d'une poison
mortel tiré d'une vigne très rare
60
00:03:47,247 --> 00:03:48,608
appelée "Sureau rampant".
61
00:03:48,650 --> 00:03:50,800
Mes Surs, veuillez nous excuser.
62
00:03:53,001 --> 00:03:55,087
J'aurais dû m'en douter
plutôt que d'essayer
63
00:03:55,129 --> 00:03:57,190
de garder le Sourcier
de Vérité dans l'obscurité.
64
00:03:57,232 --> 00:03:59,782
Je pense que Sur
Brenna s'est suicidée.
65
00:04:00,991 --> 00:04:02,978
Peut-être avec le poison
que vous avez mentionné.
66
00:04:03,020 --> 00:04:05,472
Pourquoi ferait-elle
une chose pareille ?
67
00:04:05,514 --> 00:04:07,917
Il y a des mois,
j'ai envoyé Sur Brenna
68
00:04:07,959 --> 00:04:09,009
en mission.
69
00:04:09,539 --> 00:04:13,210
Quand elle est revenue, elle a dit
que pendant qu'elle était partie
70
00:04:13,252 --> 00:04:14,711
son cur avait été agité.
71
00:04:14,753 --> 00:04:17,816
Elle avait rencontré la peur,
la maladie, la famine.
72
00:04:17,858 --> 00:04:19,580
"Des enfants affamés
ne peuvent survivre
73
00:04:19,622 --> 00:04:21,376
sous la lumière de la Créatrice,
Prélat."
74
00:04:21,418 --> 00:04:23,043
Voilà ce qu'elle m'a dit.
75
00:04:23,684 --> 00:04:26,210
J'avais peur
qu'elle fasse une telle chose.
76
00:04:26,252 --> 00:04:28,929
Alors pourquoi avez-vous dit à tout
le monde que son cur s'était épuisé ?
77
00:04:28,971 --> 00:04:30,152
Les Surs de la Lumière
78
00:04:30,194 --> 00:04:32,559
croient que le suicide est
une offense à la Créatrice.
79
00:04:32,601 --> 00:04:35,310
Je ne voulais pas
la déshonorer devant les autres.
80
00:04:35,352 --> 00:04:37,944
Comment pouvez-vous êtes sûre
que quelqu'un ne l'a pas empoisonnée ?
81
00:04:38,028 --> 00:04:39,963
Richard,
vous avez entendu ce qu'a dit le Prélat.
82
00:04:40,005 --> 00:04:41,261
Brenna n'allait pas bien.
83
00:04:41,303 --> 00:04:43,244
Pourquoi se tuerait-elle
pendant les dévotions ?
84
00:04:43,286 --> 00:04:45,478
Par rapport à quoi ?
Se suicider pendant l'heure du thé ?
85
00:04:45,520 --> 00:04:47,845
Vous avez tous les deux
fait un long voyage.
86
00:04:47,887 --> 00:04:51,251
Verna, pourquoi ne pas montrer
à Richard, ses quartiers.
87
00:04:51,293 --> 00:04:54,993
Votre entraînement de Sorcier
pourra commencer dans la matinée.
88
00:04:58,173 --> 00:05:00,711
Est-ce qu'une Sur s'est déjà
suicidée au Palais avant ?
89
00:05:00,753 --> 00:05:02,093
Verna Sauventreen.
90
00:05:03,206 --> 00:05:07,116
Sur Philomena.
Bon retour, bon retour parmi nous.
91
00:05:07,158 --> 00:05:09,381
Et vous devez être
notre nouveau Sorcier.
92
00:05:09,423 --> 00:05:10,945
C'est terriblement excitant.
93
00:05:10,987 --> 00:05:13,387
Je ne suis pas
vraiment un Sorcier...
94
00:05:13,429 --> 00:05:14,720
Oh, pardonnez-moi.
95
00:05:14,762 --> 00:05:16,142
Je vous ai vu lever vos mains
96
00:05:16,184 --> 00:05:18,985
et j'ai cru que vous alliez
m'attaquer avec le Feu de Sorcier.
97
00:05:23,392 --> 00:05:24,592
Ça va ?
98
00:05:25,326 --> 00:05:27,658
Nous avons tellement
de choses à rattraper.
99
00:05:27,700 --> 00:05:29,214
Ne faites confiance à personne.
100
00:05:29,256 --> 00:05:31,661
Rejoignez-moi cette nuit
quand la lune inondera le sanctuaire.
101
00:05:31,703 --> 00:05:33,256
C'était... C'était bon de vous voir.
102
00:05:33,298 --> 00:05:34,370
Richard ?
103
00:05:34,412 --> 00:05:37,111
Quelle dommage qu'au moment
où vous reveniez d'une mission
104
00:05:37,153 --> 00:05:38,974
dans le Nouveau Monde,
j'en débute une autre.
105
00:05:39,016 --> 00:05:40,458
Il y a tant de pauvres âmes
106
00:05:40,500 --> 00:05:42,791
qui ont besoin de la lumière
de la Créatrice, vous savez.
107
00:05:42,833 --> 00:05:44,986
Le travail d'une Sur
n'est jamais terminé.
108
00:05:45,028 --> 00:05:46,196
En parlant de ça,
109
00:05:46,238 --> 00:05:48,167
je dois emmener
Richard à sa chambre.
110
00:05:48,209 --> 00:05:52,059
Jeune Sorcier, que la lumière
de la Créatrice illumine ton chemin.
111
00:05:53,693 --> 00:05:55,826
Le Prélat l'envoie
probablement en mission
112
00:05:55,868 --> 00:05:57,718
pour se débarrasser d'elle.
113
00:05:58,032 --> 00:05:59,232
Votre chambre.
114
00:06:06,732 --> 00:06:09,290
Je serai de retour dans la matinée
pour commencer votre entraînement.
115
00:06:09,332 --> 00:06:10,082
Bien.
116
00:06:10,124 --> 00:06:12,496
Plus vite nous commencerons,
plus vite je pourrais partir d'ici
117
00:06:12,538 --> 00:06:14,087
et retourner dans le Nouveau Monde.
118
00:06:31,046 --> 00:06:32,683
Quelque chose ne va pas ?
119
00:06:36,372 --> 00:06:37,688
Richard me manque.
120
00:06:38,206 --> 00:06:39,206
Pourquoi ?
121
00:06:43,217 --> 00:06:47,221
Parce que je l'aime et que je ne suis
pas habituée à être loin de lui.
122
00:06:47,758 --> 00:06:51,762
Il n'est pas nécessaire de ressentir
de la douleur à cause de son absence.
123
00:06:52,728 --> 00:06:54,228
Tu ne ressens rien ?
124
00:06:58,129 --> 00:07:01,086
Les Mord-Sith pensent que les émotions
doivent être gouvernées.
125
00:07:01,128 --> 00:07:04,719
Tristesse, remords, amour...
Ces sentiments t'affaiblissent.
126
00:07:05,825 --> 00:07:09,343
Mais la colère,
la loyauté, la fierté ?
127
00:07:11,190 --> 00:07:13,140
Ceux là te rendent plus forte.
128
00:07:13,485 --> 00:07:16,885
Je peux t'apprendre à contrôler
tes émotions, si tu veux.
129
00:07:17,929 --> 00:07:20,636
Je ne suis pas sûre que l'amour
affaiblisse une personne, Cara.
130
00:07:20,678 --> 00:07:22,445
Alors pourquoi es-tu assise
131
00:07:22,487 --> 00:07:24,187
à pleurer sur une épée ?
132
00:07:27,071 --> 00:07:28,971
Merci pour ton conseil mais,
133
00:07:30,986 --> 00:07:32,451
je pense que ça ira.
134
00:07:36,066 --> 00:07:37,866
J'espère que Zedd va bien.
135
00:07:40,232 --> 00:07:42,082
Zedd peut s'occuper de lui.
136
00:07:42,124 --> 00:07:44,062
Je suis sûre
qu'il sera bientôt de retour.
137
00:07:53,866 --> 00:07:56,724
Puis-je t'aider, Zeddicus ?
138
00:07:58,620 --> 00:08:01,220
Tu sais exactement
pourquoi je suis venu.
139
00:08:01,262 --> 00:08:01,971
Oui.
140
00:08:02,387 --> 00:08:06,367
Parce que tu as réalisé
que Richard Cypher échouerait.
141
00:08:06,528 --> 00:08:09,605
Et quelqu'un de très sage t'a
dit que si tu ne nommais pas
142
00:08:09,706 --> 00:08:11,999
un nouveau Sourcier,
le monde périrait,
143
00:08:12,041 --> 00:08:15,102
ce qui,
dans ta fierté et ton aveuglement,
144
00:08:15,144 --> 00:08:16,436
tu as choisi d'ignorer.
145
00:08:16,478 --> 00:08:18,311
Tu veux juste exulter,
146
00:08:18,412 --> 00:08:20,332
ou tu as un candidat en tête ?
147
00:08:20,700 --> 00:08:22,200
En fait, j'en ai un.
148
00:08:22,920 --> 00:08:25,416
Souviens-toi,
tout le monde ne peut pas être Sourcier.
149
00:08:25,517 --> 00:08:29,012
Il doit être courageux, fort,
compatissant, et par-dessus tout,
150
00:08:29,054 --> 00:08:31,554
acharné dans la poursuite
de la vérité.
151
00:08:31,769 --> 00:08:34,715
Heureusement,
j'ai aperçu un tel homme dans ma vision.
152
00:08:34,757 --> 00:08:36,857
Viens, laisse-moi te le montrer.
153
00:08:38,476 --> 00:08:40,820
Shota, s'il s'avère
que c'est encore un de tes pièges
154
00:08:40,862 --> 00:08:42,354
ce sera le dernier.
155
00:08:42,396 --> 00:08:43,522
Pas de pièges.
156
00:08:43,564 --> 00:08:46,214
Un nouveau Sourcier
est notre seul espoir.
157
00:08:55,174 --> 00:08:56,124
Le voilà.
158
00:09:11,084 --> 00:09:12,334
Qui êtes-vous ?
159
00:09:17,422 --> 00:09:19,122
Je m'appelle Sur Nicci.
160
00:09:19,164 --> 00:09:20,578
Je vous ai vue aujourd'hui.
161
00:09:20,620 --> 00:09:22,385
- Avec le Prélat.
- Oui.
162
00:09:22,427 --> 00:09:25,422
Elle me considère comme l'une
de ses plus proches conseillères.
163
00:09:25,464 --> 00:09:27,964
Pourquoi m'avoir
demandé de venir ici ?
164
00:09:29,011 --> 00:09:31,726
Pour vous dire un secret
qui pourrait me faire tuer.
165
00:09:31,768 --> 00:09:34,031
Mais vous devez connaître la vérité.
166
00:09:34,911 --> 00:09:36,267
Quelle vérité ?
167
00:09:36,309 --> 00:09:38,359
Quel âge pensez-vous que j'ai ?
168
00:09:38,854 --> 00:09:39,903
Selon le Monde
169
00:09:39,945 --> 00:09:41,873
en dehors de Palais des Prophètes,
170
00:09:41,915 --> 00:09:44,118
j'ai presque 300 ans.
171
00:09:45,191 --> 00:09:46,941
Comment est-ce possible ?
172
00:09:47,149 --> 00:09:49,081
Le Palais est ensorcelé.
173
00:09:49,123 --> 00:09:50,973
Pour chaque jour passé ici,
174
00:09:52,116 --> 00:09:54,416
10 jours passent dans l'autre monde.
175
00:09:56,008 --> 00:09:59,973
Si c'est vrai,
alors si je reste ici un mois,
176
00:10:01,067 --> 00:10:03,448
ça fera presque 1 an pour mes amis.
177
00:10:03,490 --> 00:10:06,830
Oui, et si votre entraînement
de Sorcier ne prend qu'un an...
178
00:10:06,872 --> 00:10:08,866
10 ans passerons
dans l'autre monde ?
179
00:10:08,908 --> 00:10:10,300
Et pendant ce temps,
180
00:10:10,342 --> 00:10:11,770
vos amis pourraient être morts.
181
00:10:11,812 --> 00:10:14,171
Votre quête pourrait
ne plus avoir de sens.
182
00:10:14,213 --> 00:10:17,081
Le Gardien pourrait avoir
déjà détruit toute vie.
183
00:10:21,229 --> 00:10:23,033
Pourquoi personne ne me l'a dit ?
184
00:10:23,075 --> 00:10:25,851
Le Prélat croyait que vous ne seriez
pas resté si vous le découvriez
185
00:10:25,893 --> 00:10:28,993
alors elle a ordonné
aux Surs de ne pas en parler.
186
00:10:29,071 --> 00:10:31,221
Mais vous me le dites. Pourquoi ?
187
00:10:43,193 --> 00:10:45,771
Parce que je ne pense pas
que ce soit bien de vous empêcher
188
00:10:45,813 --> 00:10:48,913
de poursuivre votre quête
en perpétrant un mensonge.
189
00:10:49,006 --> 00:10:51,035
Les migraines sont-elles
un mensonge aussi ?
190
00:10:51,077 --> 00:10:53,827
Non, j'ai bien peur
qu'elles soient réelles.
191
00:10:58,025 --> 00:10:59,375
Que faites-vous ?
192
00:10:59,510 --> 00:11:01,260
Je vous montre votre Han.
193
00:11:01,543 --> 00:11:03,293
L'essence de votre magie.
194
00:11:04,414 --> 00:11:07,614
Les Surs de la Lumière ont
la capacité de le sentir.
195
00:11:10,790 --> 00:11:13,790
Votre Han est le plus fort
que j'ai jamais senti.
196
00:11:14,845 --> 00:11:16,263
C'est ce qui cause la douleur.
197
00:11:16,305 --> 00:11:17,772
Et c'est aussi pourquoi le Prélat
198
00:11:17,814 --> 00:11:19,494
est tellement résolue
à vous garder ici.
199
00:11:19,536 --> 00:11:20,902
Parce que je mourrais sinon ?
200
00:11:20,944 --> 00:11:22,548
Ce n'est qu'une partie de la chose.
201
00:11:22,590 --> 00:11:24,345
Ce qu'elle veut
vraiment c'est entraîner
202
00:11:24,387 --> 00:11:26,220
le plus puissant
des Sorciers depuis 3000 ans
203
00:11:26,262 --> 00:11:28,765
pour qu'il soit son disciple,
et qu'il combatte ses ennemies.
204
00:11:28,807 --> 00:11:30,824
- Vous voulez dire le Gardien ?
- Non.
205
00:11:30,866 --> 00:11:34,166
Le Prélat veut vous empêcher
de poursuivre votre quête.
206
00:11:34,229 --> 00:11:35,229
Pourquoi ?
207
00:11:36,129 --> 00:11:37,279
La Prophétie.
208
00:11:37,813 --> 00:11:39,811
Il est écrit :
"Au moment où le voile sera déchiré,
209
00:11:39,853 --> 00:11:42,034
"le fils de Brennidon devra
chercher la pierre sacrée,
210
00:11:42,118 --> 00:11:46,789
il la trouvera, mais seulement pour
la délivrer aux ennemies de la lumière."
211
00:11:52,124 --> 00:11:54,340
Le Prélat pense que l'ennemi
de la lumière est le Gardien
212
00:11:54,382 --> 00:11:55,512
ce qui veut dire que
213
00:11:55,554 --> 00:11:57,520
vous échouerez
dans votre quête pour le détruire.
214
00:11:57,562 --> 00:11:58,785
Vous n'êtes pas d'accord.
215
00:11:58,827 --> 00:12:01,036
Certaines d'entre nous pensent
que ce n'est qu'un prétexte
216
00:12:01,078 --> 00:12:02,233
pour vous retenir ici,
217
00:12:02,275 --> 00:12:04,004
et que le leader
de notre ordre bien aimé
218
00:12:04,046 --> 00:12:05,509
est devenue une fanatique.
219
00:12:05,573 --> 00:12:07,524
Sur Brenna faisait
partie de ces personnes.
220
00:12:07,566 --> 00:12:10,343
Elle disait qu'on devrait
vous dire la vérité,
221
00:12:10,385 --> 00:12:13,235
mais elle n'a
jamais eu la chance de le faire.
222
00:12:13,496 --> 00:12:15,796
Vous pensez que le Prélat l'a tuée ?
223
00:12:22,829 --> 00:12:24,979
Le Sureau rampant tue rapidement.
224
00:12:25,473 --> 00:12:28,255
Le Prélat m'a accueilli
à l'arrière de la pièce.
225
00:12:28,641 --> 00:12:32,419
Elle n'a pas pu s'approcher de Brenna
pour lui administrer le poison.
226
00:12:32,461 --> 00:12:35,388
Tout ce que je sais c'est que Sur
Brenna conspuait contre le Prélat
227
00:12:35,430 --> 00:12:37,630
et que maintenant, elle est morte.
228
00:12:38,349 --> 00:12:39,899
Je dois sortir d'ici.
229
00:12:42,440 --> 00:12:45,703
Y-a-t-il un moyen de faire ça
sans que le Han ne me tue ?
230
00:12:45,745 --> 00:12:47,928
Si vous portez un Rada'han,
il supprimera vos pouvoirs,
231
00:12:47,970 --> 00:12:49,920
et de ce fait, vos migraines.
232
00:12:49,986 --> 00:12:51,520
- Vous en avez un ?
- Non.
233
00:12:52,307 --> 00:12:53,757
Mais le Prélat oui.
234
00:12:54,107 --> 00:12:55,310
Elle le garde enfermé.
235
00:12:55,352 --> 00:12:57,712
Ça pourrait prendre quelques
jours avant que je n'ai une chance,
236
00:12:57,754 --> 00:12:59,376
mais j'essaierai de vous l'apporter.
237
00:12:59,418 --> 00:13:01,397
Quelques jours ici
correspondent à un mois dehors.
238
00:13:01,439 --> 00:13:04,122
Je vous l'apporterai
le plus vite possible.
239
00:13:04,164 --> 00:13:08,164
Jusque-là, s'il vous plaît, ne dites
à personne que nous avons parlé.
240
00:13:08,934 --> 00:13:10,734
Ça pourrait me faire tuer.
241
00:13:22,806 --> 00:13:24,706
Pourquoi m'avez-vous menti ?
242
00:13:25,738 --> 00:13:27,138
Je veux la vérité.
243
00:13:36,856 --> 00:13:38,106
Venez avec moi.
244
00:13:40,898 --> 00:13:43,551
"Au moment où le voile sera déchiré,
245
00:13:43,593 --> 00:13:47,183
"le fils de Brennidon devra
chercher la pierre sacrée,
246
00:13:47,782 --> 00:13:51,786
il l'a trouvera, mais seulement pour
la délivrer aux ennemies de la lumière."
247
00:13:52,496 --> 00:13:54,756
La Crétrice elle-même
nous envoie ces prophéties
248
00:13:54,798 --> 00:13:56,498
pour guider nos actions.
249
00:13:57,370 --> 00:14:00,224
Est-ce la Créatrice elle-même
qui vous a dit de me mentir ?
250
00:14:00,266 --> 00:14:00,975
Non.
251
00:14:03,158 --> 00:14:04,758
Non, c'était mon idée.
252
00:14:05,440 --> 00:14:08,132
Pendant que je vous cherchais
dans le Nouveau Monde,
253
00:14:08,174 --> 00:14:09,878
j'ai beaucoup appris sur vous,
254
00:14:09,920 --> 00:14:11,799
incluant la dévotion
que vous aviez pour Kahlan
255
00:14:11,841 --> 00:14:13,307
et votre grand-père.
256
00:14:13,349 --> 00:14:15,395
Alors j'ai envoyé un message
via le Livre de Voyage
257
00:14:15,479 --> 00:14:17,444
qui suggérait au Prélat
de vous cacher la vérité
258
00:14:17,486 --> 00:14:19,583
à propos de la différence de temps.
259
00:14:19,625 --> 00:14:20,575
Pourquoi ?
260
00:14:20,617 --> 00:14:23,570
Parce que vous avez une grande destinée,
Richard.
261
00:14:23,654 --> 00:14:26,203
Je crois que les gens peuvent
choisir leurs propres destinées.
262
00:14:26,245 --> 00:14:28,645
Des fois elles sont
écrites pour eux.
263
00:14:33,297 --> 00:14:35,490
Nos érudits ont interprété
cette prophétie qui disait
264
00:14:35,532 --> 00:14:38,338
que vous seriez né à Brennidon.
265
00:14:39,423 --> 00:14:40,723
Et c'est le cas.
266
00:14:45,207 --> 00:14:47,267
Ils ont dit
que cette prophétie signifierait que
267
00:14:47,309 --> 00:14:49,609
vous détruiriez un tyran malfaisant.
268
00:14:50,511 --> 00:14:52,011
Et vous l'avez fait.
269
00:14:52,903 --> 00:14:54,321
Maintenant ils disent
270
00:14:54,363 --> 00:14:57,509
que cette prophétie signifie
que si vous continuez de chercher
271
00:14:57,551 --> 00:15:00,151
la Pierres des Larmes,
vous la trouverez,
272
00:15:01,086 --> 00:15:03,236
mais vous la donnerez au Gardien.
273
00:15:03,406 --> 00:15:05,006
Je ne ferai jamais ça.
274
00:15:05,627 --> 00:15:09,377
Et pour finir, la dernière
et la plus importante des prophéties.
275
00:15:10,094 --> 00:15:12,645
Nos érudits l'ont interprétée
comme voulant dire que
276
00:15:12,687 --> 00:15:15,423
le descendant de deux
lignées puissantes
277
00:15:15,465 --> 00:15:19,668
combattrait une nouvelle force
puissante après la défaite du Gardien.
278
00:15:21,667 --> 00:15:23,417
Ce descendant c'est vous.
279
00:15:23,472 --> 00:15:26,901
Même si c'est vrai,
ce combat n'arrivera jamais
280
00:15:26,943 --> 00:15:28,872
si je ne détruis pas
le Gardien avant.
281
00:15:28,914 --> 00:15:31,017
Vous devez laisser cette quête
à un autre Sourcier
282
00:15:31,059 --> 00:15:33,709
et vous préparer pour
votre prochain défi.
283
00:15:33,800 --> 00:15:36,083
Je ne vais laisser
ma vie être dirigée par les
284
00:15:36,125 --> 00:15:39,372
les interprétations de je ne sais
qui sur certaines sculptures.
285
00:15:39,414 --> 00:15:41,064
À cause de ces sculptures
286
00:15:41,148 --> 00:15:42,746
j'ai abandonné la moitié de ma vie
287
00:15:42,788 --> 00:15:44,838
simplement pur vous amener ici.
288
00:15:45,535 --> 00:15:48,385
Et si je reste,
j'abandonne l'amour de ma vie.
289
00:15:49,289 --> 00:15:50,789
Plus vous étudierez,
290
00:15:51,497 --> 00:15:53,737
plus vite vous apprendrez
à utiliser vos pouvoirs,
291
00:15:53,779 --> 00:15:57,629
et plus vite vous pourrez retourner
auprès de ceux que vous aimez.
292
00:16:22,064 --> 00:16:24,039
Que fait-on des voleurs de chevaux ?
293
00:16:24,081 --> 00:16:27,331
Je ne suis pas un voleur de chevaux,
je suis forgeron.
294
00:16:28,834 --> 00:16:31,192
C'est l'homme pour lequel nous
avons passé le mois dernier
295
00:16:31,234 --> 00:16:32,458
à traverser 3 rivières,
296
00:16:32,500 --> 00:16:33,762
2 chaînes de montagnes,
297
00:16:33,804 --> 00:16:36,204
et le grand marécage de Mathragon.
298
00:16:36,246 --> 00:16:39,061
C'est l'homme que j'ai vu
dans la vision de Shota.
299
00:16:39,103 --> 00:16:42,103
Alors pourquoi trainait-il
autour de nos chevaux ?
300
00:16:42,284 --> 00:16:44,943
J'allais me rendre à la source pour
aller chercher de l'eau pour ma forge
301
00:16:44,985 --> 00:16:48,215
quand j'ai remarqué que l'un de vos
chevaux avait un problème à une patte.
302
00:16:48,786 --> 00:16:50,532
Écoutez,
si vous ne retirez pas ce caillou
303
00:16:50,574 --> 00:16:52,349
de son sabot,
elle va devenir boiteuse.
304
00:16:52,391 --> 00:16:53,559
Il dit la vérité.
305
00:16:53,601 --> 00:16:55,651
Évidemment qu'il dit la vérité.
306
00:16:55,833 --> 00:16:58,237
C'est le prochain
Sourcier de vérité.
307
00:17:02,952 --> 00:17:04,352
Alors c'est vrai ?
308
00:17:04,999 --> 00:17:07,449
Vous saviez que vous
seriez Sourcier ?
309
00:17:07,631 --> 00:17:09,897
Il y a une légende
dans ma famille depuis des générations
310
00:17:09,939 --> 00:17:11,863
qu'un jour,
un de notre lignée serait nommé.
311
00:17:12,611 --> 00:17:15,011
Ma mère était sûre
que ce serait moi.
312
00:17:15,879 --> 00:17:17,172
Richard Cypher est mort ?
313
00:17:17,214 --> 00:17:18,664
Non. Il est vivant.
314
00:17:19,909 --> 00:17:22,509
Il a juste dû partir
pour un long voyage.
315
00:17:22,778 --> 00:17:25,229
Nous ne savons pas
quand il reviendra.
316
00:17:32,885 --> 00:17:35,185
Voici le Livre des Ombres Recensées.
317
00:17:36,180 --> 00:17:38,430
Seul un vrai Sourcier peut le lire.
318
00:17:43,297 --> 00:17:47,190
La vérité des mots du Livre
des Ombres Recensées
319
00:17:47,274 --> 00:17:50,124
ne peut être assurée
que par une Inquisitrice.
320
00:17:53,397 --> 00:17:54,997
Désolée pour votre cou.
321
00:17:59,033 --> 00:17:59,983
Leo Dane,
322
00:18:00,679 --> 00:18:03,169
sachant que la route sera
longue et le résultat incertain,
323
00:18:03,211 --> 00:18:05,719
entreprendrez-vous ce voyage ?
324
00:18:06,180 --> 00:18:07,280
Je le ferai.
325
00:18:07,734 --> 00:18:09,151
Laisserez-vous vos amis
326
00:18:09,193 --> 00:18:11,131
et tout ce que vous avez connu ?
327
00:18:12,673 --> 00:18:13,773
Je le ferai.
328
00:18:13,815 --> 00:18:15,931
Et sachant que les forces
du mal ont juré
329
00:18:15,973 --> 00:18:17,723
de vous apporter la mort,
330
00:18:18,326 --> 00:18:19,726
continuerez-vous ?
331
00:18:22,155 --> 00:18:22,855
Oui.
332
00:18:23,492 --> 00:18:25,807
Et accepteras-tu
le nom de Sourcier ?
333
00:18:27,794 --> 00:18:28,548
Oui.
334
00:18:42,681 --> 00:18:43,681
Alors moi,
335
00:18:44,286 --> 00:18:47,236
Sorcier de Premier Orde,
Zeddicus Zu'l Zorander,
336
00:18:47,892 --> 00:18:48,942
te baptise.
337
00:19:09,299 --> 00:19:10,990
Seul dans les mains du Sourcier
338
00:19:11,032 --> 00:19:14,332
la boussole montrera le chemin
de la Pierre des Larmes.
339
00:19:14,595 --> 00:19:15,779
Vers le sud.
340
00:19:20,595 --> 00:19:21,945
Je peux t'aider ?
341
00:19:26,277 --> 00:19:27,876
Tu apprendras bientôt
342
00:19:27,918 --> 00:19:31,068
que c'est nous qui sommes
là pour t'aider, Sourcier.
343
00:19:35,803 --> 00:19:38,119
Essayer de faire preuve de
galanterie auprès d'une Mord-Sith
344
00:19:38,161 --> 00:19:40,051
c'est comme essayer
de danser avec un ours.
345
00:19:40,093 --> 00:19:41,451
Ça ne marchera jamais
346
00:19:41,493 --> 00:19:43,543
et tu te fais arracher la tête.
347
00:19:50,711 --> 00:19:52,411
Quelque chose l'effraie.
348
00:19:54,986 --> 00:19:56,536
Doucement, doucement.
349
00:20:08,523 --> 00:20:09,723
Des banelings.
350
00:21:14,833 --> 00:21:17,947
Qui sont ces gens ?
Et pourquoi nous ont-ils attaqués ?
351
00:21:17,989 --> 00:21:19,589
Ce sont des banelings.
352
00:21:20,009 --> 00:21:22,813
Des âmes mortes qui font un marché
avec le Gardien, une seconde vie
353
00:21:22,855 --> 00:21:24,555
et en échange ils tuent.
354
00:21:25,498 --> 00:21:27,578
Comment s'assurer
qu'ils ne reviendront pas des morts
355
00:21:27,620 --> 00:21:30,021
- une deuxième fois ?
- On les brûle.
356
00:21:40,189 --> 00:21:43,239
Je t'avais dit
que tu aurais besoin de notre aide.
357
00:21:49,587 --> 00:21:51,337
La Grâce représente tout.
358
00:21:53,147 --> 00:21:56,247
La séparation du monde vivant
et du monde des morts
359
00:21:56,289 --> 00:21:57,439
est le voile.
360
00:21:58,680 --> 00:22:00,080
Qui a été déchiré.
361
00:22:00,312 --> 00:22:03,512
Et alors que le Gardien
menace de détruire toute vie,
362
00:22:04,195 --> 00:22:06,495
je dessine des formes dans le sable.
363
00:22:06,682 --> 00:22:08,220
Ça fait 3 jours.
364
00:22:08,262 --> 00:22:10,665
Je pensais que tu allais
m'apprendre à utiliser mes pouvoirs.
365
00:22:10,707 --> 00:22:11,740
Patience.
366
00:22:11,782 --> 00:22:14,576
La Grâce est la base de tout
ce que tu as besoin de savoir.
367
00:22:14,618 --> 00:22:16,618
Qu'essayes-tu de m'apprendre ?
368
00:22:16,660 --> 00:22:18,121
Comment être un Sorcier ?
369
00:22:18,163 --> 00:22:19,778
Ou un discipe du Prélat ?
370
00:22:19,820 --> 00:22:22,520
Ta résistance ne rendra
ceci que plus long.
371
00:22:25,558 --> 00:22:27,107
Pardon de vous interrompre,
372
00:22:27,149 --> 00:22:29,734
mais on m'a demandé
d'amener son déjeuner à Richard.
373
00:22:29,776 --> 00:22:31,176
Merci, Sur Nicci.
374
00:22:36,634 --> 00:22:38,284
Oui, merci, Sur Nicci.
375
00:22:39,510 --> 00:22:40,660
On continue ?
376
00:23:00,034 --> 00:23:01,649
Comment pourrais-je te remercier ?
377
00:23:01,691 --> 00:23:02,791
Dépêche-toi.
378
00:23:02,833 --> 00:23:04,294
Ce n'est qu'une question de temps
379
00:23:04,336 --> 00:23:06,552
avant que le prélat
ne se rende compte que ça a disparu.
380
00:23:06,594 --> 00:23:09,488
Pars par le vestibule
de la sortie est du Palais.
381
00:23:09,530 --> 00:23:12,624
Elle est rarement utilisée, et
éloignée des chambres des Surs.
382
00:23:12,666 --> 00:23:13,566
Ça ira ?
383
00:23:14,968 --> 00:23:18,095
Il vaudrait mieux qu'on soit toutes parties
quand tu seras retourner à ta quête.
384
00:23:18,137 --> 00:23:19,537
Maintenant, vas-y.
385
00:23:51,641 --> 00:23:53,191
Tu n'iras nulle part.
386
00:24:31,496 --> 00:24:33,496
Comment as-tu eu le rada'han ?
387
00:24:36,500 --> 00:24:38,000
Je suis le Sourcier.
388
00:24:38,622 --> 00:24:39,963
Je trouve des choses.
389
00:24:40,005 --> 00:24:42,699
Le seul moyen pour toi de savoir
que j'avais un rada'han
390
00:24:42,741 --> 00:24:45,091
serait qu'une des Surs te l'ait dit.
391
00:24:45,133 --> 00:24:46,538
Comment m'as-tu trouvé ?
392
00:24:46,580 --> 00:24:48,180
J'ai 600 ans, Richard.
393
00:24:48,776 --> 00:24:50,935
Peu de choses me passent sous le nez.
394
00:24:50,977 --> 00:24:53,166
J'ai vu que le rada'han
avait disparu
395
00:24:53,208 --> 00:24:55,264
et je l'ai dit tout de suite au Prélat.
396
00:24:55,306 --> 00:24:56,943
J'ai érigé une barrière magique
397
00:24:56,985 --> 00:25:00,110
- sur toutes les sorties du Palais.
- Alors je suis votre prisonnier ?
398
00:25:00,152 --> 00:25:01,752
Tu as lu la Prophétie.
399
00:25:01,906 --> 00:25:03,668
Tu l'as vue de tes propres yeux.
400
00:25:03,710 --> 00:25:05,408
J'ai dû rater le passage qui disait
401
00:25:05,450 --> 00:25:07,678
"Richard Cypher sera retenu
dans le Palais des Prophètes
402
00:25:07,720 --> 00:25:09,170
contre sa volonté."
403
00:25:09,713 --> 00:25:12,049
Richard, je veux
te montrer l'abominable vérité
404
00:25:12,091 --> 00:25:13,691
de la Sur qui t'aide.
405
00:25:14,625 --> 00:25:15,725
Comment ça ?
406
00:25:20,537 --> 00:25:23,287
Chaque bougie représente
une Sur du Palais.
407
00:25:24,345 --> 00:25:27,345
Si l'âme cherche l'obscurité,
la flamme aussi.
408
00:25:31,013 --> 00:25:34,413
Les flammes vertes représentent
les Surs de l'Obscurité.
409
00:25:34,956 --> 00:25:36,934
Qui servent secrètement le Gardien.
410
00:25:36,976 --> 00:25:40,307
L'une d'entre elles prétend
manifestement être ton amie.
411
00:25:40,349 --> 00:25:42,414
Pourquoi les Surs de l'Obscurité
feraient ça ?
412
00:25:42,456 --> 00:25:44,387
Parce qu'elles veulent
que tu quittes le Palais,
413
00:25:44,429 --> 00:25:46,828
que tu trouves la Pierre des Larmes
et la livres au Gardien,
414
00:25:46,870 --> 00:25:48,670
comme le dit la Prophétie.
415
00:25:50,305 --> 00:25:51,155
Nicci ?
416
00:25:56,761 --> 00:25:57,911
Oui, Prélat ?
417
00:26:00,833 --> 00:26:03,298
Ramène Richard
dans sa chambre, s'il te plaît.
418
00:26:03,340 --> 00:26:06,040
Assure-toi qu'il n'y a
aucun invité malvenu.
419
00:26:17,541 --> 00:26:20,452
- De quel côté es-tu ?
- J'ai essayé de t'aider.
420
00:26:20,587 --> 00:26:22,880
Pour que je retourne à ma quête,
trouve la pierre sacrée
421
00:26:22,922 --> 00:26:25,143
et la donne à l'ennemi de la lumière ?
422
00:26:25,185 --> 00:26:27,215
Les pouvoirs de persuasion
du Prélat sont-ils
423
00:26:27,257 --> 00:26:29,563
si convaincants que même
le Sourcier de la Vérité
424
00:26:29,605 --> 00:26:31,619
succomberait à ses manipulations ?
425
00:26:31,661 --> 00:26:34,561
Comment savoir
que c'est elle qui me manipule ?
426
00:26:36,336 --> 00:26:39,331
Tout ce qu'elle avait à faire était de
tourner un mot de la "lumière"à "l'obscurité"
427
00:26:39,373 --> 00:26:41,526
et affirmer qu'il y a
une conspiration contre elle,
428
00:26:41,568 --> 00:26:43,741
et toi, tu la crois ?
429
00:26:44,549 --> 00:26:46,830
Et tu as arrêté de croire en toi.
430
00:26:46,872 --> 00:26:50,267
Je crois en moi, Nicci.
C'est en toi que j'ai des doutes.
431
00:26:50,309 --> 00:26:52,209
J'ai risqué ma vie pour toi.
432
00:26:53,296 --> 00:26:54,346
Où vas-tu ?
433
00:26:54,571 --> 00:26:56,521
Si le Prélat accuse tout ceux
434
00:26:56,563 --> 00:26:59,767
qui ne sont pas d'accord avec elle
de servir le Gardien,
435
00:26:59,809 --> 00:27:02,616
alors c'est bien plus dangereux
que ce que je pensais.
436
00:27:02,658 --> 00:27:04,093
Qui accusera-t-elle ensuite ?
437
00:27:04,135 --> 00:27:06,238
Le cuisinier parce que
le rôti était brûlé ?
438
00:27:06,280 --> 00:27:09,730
Ou le gardien parce qu'il a
taillé les haies trop basses ?
439
00:27:10,426 --> 00:27:13,276
Si je reste ici,
je finirai comme sur Brenna.
440
00:27:17,903 --> 00:27:20,153
Y a-t-il un autre moyen de sortir ?
441
00:27:29,827 --> 00:27:30,777
Sûrement.
442
00:27:31,039 --> 00:27:31,939
Dis-moi.
443
00:27:33,716 --> 00:27:36,216
En plus de ressentir l'han de quelqu'un,
444
00:27:37,226 --> 00:27:39,926
les Surs de la Lumière
peuvent le prendre.
445
00:27:40,475 --> 00:27:41,425
Comment ?
446
00:27:42,573 --> 00:27:44,816
On peut tuer quelqu'un avec le Dacra,
447
00:27:44,858 --> 00:27:47,208
et l'utiliser pour absorber leur han,
448
00:27:47,501 --> 00:27:50,751
ou accepter le présent de quelqu'un
qui veut le céder.
449
00:27:51,711 --> 00:27:53,587
Pourquoi ne pas
me l'avoir dit plus tôt ?
450
00:27:53,699 --> 00:27:56,000
Parce que le rada'han
était un moyen moins dangereux.
451
00:27:56,042 --> 00:27:58,792
Prendre l'han de quelqu'un
pourrait me tuer.
452
00:27:59,804 --> 00:28:02,471
Il pourrait aussi
te rendre très puissante.
453
00:28:04,619 --> 00:28:05,373
Oui.
454
00:28:07,231 --> 00:28:09,593
Assez pour passer
les barrières du Prélat
455
00:28:09,635 --> 00:28:11,335
et t'aider à t'échapper.
456
00:28:12,170 --> 00:28:14,944
Comment savoir que ce n'était pas
ton plan depuis le début ?
457
00:28:14,986 --> 00:28:18,286
Gagner ma confiance petit à petit
et voler mon pouvoir.
458
00:28:19,190 --> 00:28:20,440
Je te l'ai dit,
459
00:28:22,242 --> 00:28:23,692
si je voulais ton pouvoir
460
00:28:23,734 --> 00:28:26,534
je pourrais simplement
te tuer et le prendre.
461
00:28:28,771 --> 00:28:31,821
Je dois y aller avant
qu'on me trouve à te parler.
462
00:28:36,238 --> 00:28:37,838
Le choix t'appartient.
463
00:28:38,261 --> 00:28:40,361
Me faire confiance et t'échapper
464
00:28:41,292 --> 00:28:44,942
ou rester ici jusqu'à ce qu'ils
décident de te laisser sortir.
465
00:28:58,627 --> 00:29:00,927
Sur Philomena a envoyé
un mot par le Livre de Voyage.
466
00:29:00,969 --> 00:29:02,657
Elle est passée dans le Nouveau Monde
467
00:29:02,699 --> 00:29:05,055
et elle est déjà
sur la trace du Sourcier.
468
00:29:05,097 --> 00:29:06,998
Il sera mort avant
même d'avoir réchauffé
469
00:29:07,040 --> 00:29:08,990
la garde de l'Épée de Vérité.
470
00:29:09,185 --> 00:29:10,585
Très bien, Ulicia.
471
00:29:11,641 --> 00:29:12,741
Et Richard ?
472
00:29:14,688 --> 00:29:16,586
Ce n'est qu'une question de temps
473
00:29:16,700 --> 00:29:18,643
avant qu'il me supplie
de prendre son pouvoir.
474
00:29:18,685 --> 00:29:22,109
Et une fois que je l'aurai,
je le libérerai du Palais
475
00:29:23,042 --> 00:29:25,192
pour qu'il retourne à sa quête...
476
00:29:27,162 --> 00:29:28,212
de l'échec.
477
00:29:28,810 --> 00:29:30,710
Et les Surs de la Lumière ?
478
00:29:32,113 --> 00:29:33,613
Je tuerai le Prélat.
479
00:29:34,582 --> 00:29:36,899
Le reste des Surs
pourront choisir :
480
00:29:37,192 --> 00:29:40,689
rejoindre l'Obscurité
et servir le Gardien, ou mourir.
481
00:29:42,725 --> 00:29:45,425
Mais il y a tout de même
un petit problème.
482
00:29:46,496 --> 00:29:50,058
J'ai senti la force de l'han de Richard.
483
00:29:50,100 --> 00:29:53,150
Il est bien plus grand
que je ne l'avais anticipé.
484
00:29:54,326 --> 00:29:56,126
Si j'essaie de l'absorber,
485
00:29:57,378 --> 00:29:59,528
le pouvoir pourrait me submerger.
486
00:29:59,601 --> 00:30:03,001
Tu devrais augmenter ta force
avant de prendre la sienne.
487
00:30:03,487 --> 00:30:05,787
Tue une autre Sur.
Prends son han.
488
00:30:09,477 --> 00:30:12,827
Les Surs de l'Obscurité
pense de la même façon, Ulicia.
489
00:30:34,166 --> 00:30:37,266
Je vais te remplacer,
que tu puisses dormir un peu.
490
00:30:37,547 --> 00:30:39,247
Je ne suis pas fatiguée.
491
00:30:39,568 --> 00:30:42,632
Vu comme il m'a été facile
de passer furtivement,
492
00:30:42,674 --> 00:30:44,100
tu as besoin de repos.
493
00:30:44,142 --> 00:30:47,579
Il te serait impossible
de passer furtivement sous ma garde.
494
00:30:57,281 --> 00:30:58,031
Donc,
495
00:30:59,193 --> 00:31:01,509
- Cara.
- Oui, Leo ?
496
00:31:05,610 --> 00:31:07,210
Tu aimes les animaux ?
497
00:31:07,429 --> 00:31:09,061
Ceux qui ont bon goût.
498
00:31:10,164 --> 00:31:12,464
Je parlais des animaux de compagnie.
499
00:31:13,973 --> 00:31:15,823
J'ai eu un chien, une fois.
500
00:31:16,631 --> 00:31:18,281
J'aime bien les chiens.
501
00:31:19,103 --> 00:31:21,503
Je l'ai entraîné à attaquer sur ordre.
502
00:31:23,042 --> 00:31:24,742
Ça me semble très utile.
503
00:31:27,989 --> 00:31:30,239
Tu pourrais entraîner un écureuil ?
504
00:31:31,969 --> 00:31:33,419
De quoi tu parles ?
505
00:31:33,550 --> 00:31:36,185
À obéir à tes ordres ?
Attaquer les gens ?
506
00:31:37,767 --> 00:31:40,117
C'est sûrement trop difficile, hein ?
507
00:31:41,949 --> 00:31:43,499
Le seigneur écureuil.
508
00:31:43,541 --> 00:31:44,784
C'est intrépide.
509
00:31:44,826 --> 00:31:46,139
Rusé. Loyal.
510
00:31:47,243 --> 00:31:49,082
Et l'ennemi juré des Mord-Sith.
511
00:31:49,124 --> 00:31:50,492
Et puis l'Agiel
512
00:31:51,113 --> 00:31:54,129
peut briser son petit cur héroïque.
513
00:31:56,322 --> 00:31:58,372
Donc tu as le sens de l'humour.
514
00:32:00,923 --> 00:32:02,431
Tu avais raison.
515
00:32:02,473 --> 00:32:05,234
- À propos de quoi ?
- Si je ris à tes blagues idiotes,
516
00:32:05,276 --> 00:32:06,876
je dois être fatiguée.
517
00:32:07,192 --> 00:32:08,942
Je devrais dormir un peu.
518
00:32:09,413 --> 00:32:10,413
Dors bien.
519
00:32:10,747 --> 00:32:12,297
Et ne t'inquiète pas.
520
00:32:12,339 --> 00:32:14,439
Je te protégereai des écureuils.
521
00:32:19,819 --> 00:32:22,517
Je ne t'avais encore
jamais entendue rirre.
522
00:32:23,854 --> 00:32:25,554
T'es pas censée dormir ?
523
00:32:40,669 --> 00:32:42,963
Je suis heureuse de vous
voir si dévoués.
524
00:32:43,005 --> 00:32:45,765
Avoir le Créateur de son côté
ne peut pas faire de mal
525
00:32:45,807 --> 00:32:48,907
quand il s'agit d'apprendre
à se servir de son don.
526
00:32:50,700 --> 00:32:53,372
Je suis sûre que tu
apprendras à apprécier
527
00:32:53,414 --> 00:32:55,914
le Palais des Prophètes
autant que moi.
528
00:32:56,684 --> 00:32:57,934
Peut-être, oui.
529
00:33:01,540 --> 00:33:04,913
Il est coutumier d'embrasser
l'étoile avant de l'ouvrir.
530
00:33:27,065 --> 00:33:28,269
Prêt pour ta leçon ?
531
00:33:28,311 --> 00:33:30,111
Les leçons sont terminées.
532
00:33:32,339 --> 00:33:35,041
Une Sur de l'Obscurité
a accepté d'absorber mon han.
533
00:33:35,262 --> 00:33:37,909
d'utiliser le pouvoir pour percer
la barrière du Prélat,
534
00:33:37,951 --> 00:33:39,151
et me libérer.
535
00:33:45,728 --> 00:33:47,018
C'est une plaisanterie ?
536
00:33:48,184 --> 00:33:49,934
Oh, je suis très sérieux.
537
00:33:50,111 --> 00:33:51,211
Qui t'aide ?
538
00:33:51,586 --> 00:33:53,906
Tout ce que je peux dire,
c'est qu'une fois que ce sera fait,
539
00:33:53,948 --> 00:33:57,448
la personne que je laisse
derrière moi sera très puissante.
540
00:33:57,788 --> 00:34:00,888
Elle tuera sûrement
toutes les Surs de la Lumière.
541
00:34:02,187 --> 00:34:04,237
C'est si gentil de me prévenir.
542
00:34:05,483 --> 00:34:07,710
Mais j'ai bien peur de ne pas
pouvoir te laisser faire ça.
543
00:34:07,752 --> 00:34:09,088
Tu cherches ceci ?
544
00:34:09,975 --> 00:34:11,461
Le choix t'appartient :
545
00:34:11,503 --> 00:34:13,999
aide-moi à faire ce que je dois
faire pour empêcher cette femme
546
00:34:14,041 --> 00:34:15,196
de tuer tout le monde,
547
00:34:15,238 --> 00:34:18,243
ou reste ici, bâillonée et attachée,
pendant que je m'échappe.
548
00:34:18,285 --> 00:34:20,535
Dans les 2 cas, moi je serai libre.
549
00:34:22,124 --> 00:34:25,274
Dans un des cas,
les Surs ne courront aucun danger.
550
00:34:25,697 --> 00:34:28,597
Dans l'autre,
elles seront sûrement massacrées.
551
00:34:30,765 --> 00:34:32,415
Je te connais, Richard.
552
00:34:33,629 --> 00:34:36,509
Tu ne laisserais jamais de femmes
innocentes à la merci d'un monstre.
553
00:34:36,551 --> 00:34:40,053
Je qualifierai difficilement les Surs
de la Lumière de femmes innocentes.
554
00:34:40,095 --> 00:34:42,330
Tu m'as menti,
m'a retenu prisonnier,
555
00:34:42,372 --> 00:34:45,548
et m'a séparé des gens
que j'aime le plus au monde.
556
00:34:47,149 --> 00:34:48,499
Et pire que tout,
557
00:34:49,042 --> 00:34:51,688
tu as utilisé ta croyance
comme une excuse
558
00:34:51,730 --> 00:34:53,330
pour voler ma liberté.
559
00:34:53,880 --> 00:34:56,997
Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait
avec les meilleures intentions.
560
00:34:57,039 --> 00:35:00,479
Je n'ai pas besoin d'entraînement pour
te dire la deuxième règle du Sorcier :
561
00:35:00,521 --> 00:35:03,821
le plus grand mal peut venir
des meilleures intentions.
562
00:35:32,757 --> 00:35:34,607
L'air essaye de se battre ?
563
00:35:36,565 --> 00:35:38,974
Je pourrai avoir besoin d'un
partenaire d'entraînement.
564
00:35:39,016 --> 00:35:41,109
Les Mord-Sith ne s'entraînent pas.
565
00:35:41,151 --> 00:35:44,322
Quand on se bat,
c'est pour infliger de la douleur.
566
00:35:48,892 --> 00:35:51,242
Quelqu'un vient d'essayer de te tuer.
567
00:36:10,763 --> 00:36:13,223
Qui êtes vous et pourquoi
essayez-vous de me tuer ?
568
00:36:13,265 --> 00:36:14,765
Je ne te dirai rien.
569
00:36:15,115 --> 00:36:16,865
T'es timide aujourd'hui ?
570
00:36:17,182 --> 00:36:19,664
Je peux t'aider à trouver le courage.
571
00:36:21,887 --> 00:36:23,556
Que se passe-t-il ici ?
572
00:36:23,783 --> 00:36:26,115
Cette femme vient d'essayer de tuer Leo.
573
00:36:26,157 --> 00:36:29,157
Tu peux peut-être l'obliger
à expliquer pourquoi.
574
00:36:47,543 --> 00:36:50,343
Tu peux la ramener
avec le Soupir de la Vie ?
575
00:36:54,847 --> 00:36:55,601
Non.
576
00:36:57,209 --> 00:36:58,743
Sa trachée a été touchée.
577
00:36:58,785 --> 00:37:02,135
Pourquoi une Sur de la Lumière
voudrait-elle tuer Leo ?
578
00:37:02,391 --> 00:37:05,091
Quelque chose doit clocher
dans leur ordre.
579
00:37:07,474 --> 00:37:09,124
Richard est avec elles.
580
00:37:09,401 --> 00:37:11,751
Il est peut-être en danger.
Je dois le retrouver.
581
00:37:11,793 --> 00:37:13,193
Je viens avec toi.
582
00:37:13,830 --> 00:37:15,830
Et pour la Pierre des Larmes ?
583
00:37:16,912 --> 00:37:17,989
Il a raison.
584
00:37:18,031 --> 00:37:20,961
- On ne devrait pas tous y aller.
- Je vais rester avec Leo.
585
00:37:21,003 --> 00:37:23,903
Vous, essayez de retrouver
la trace de Richard.
586
00:37:24,909 --> 00:37:26,999
Tu es sûr de vouloir faire ça ?
587
00:37:27,041 --> 00:37:27,795
Oui.
588
00:37:30,811 --> 00:37:33,011
Mets tes mains contre les miennes,
589
00:37:34,669 --> 00:37:35,919
ferme les yeux,
590
00:37:37,427 --> 00:37:38,877
et livre-toi à moi.
591
00:37:54,608 --> 00:37:55,808
Dis avec moi :
592
00:38:48,067 --> 00:38:50,973
Maintenant les Surs
ne pourront pas te suivre.
593
00:38:54,222 --> 00:38:55,522
Tout ce pouvoir.
594
00:38:55,914 --> 00:38:56,773
Inutile.
595
00:38:56,815 --> 00:38:58,232
Richard, aide-moi.
596
00:38:58,274 --> 00:39:00,348
Tu es une Sur de l'Obscurité,
Nicci.
597
00:39:00,390 --> 00:39:01,592
Tout comme Ulicia.
598
00:39:01,634 --> 00:39:02,602
C'est faux.
599
00:39:02,644 --> 00:39:04,028
Au début, je n'étais pas sûr,
600
00:39:04,070 --> 00:39:05,664
mais après je me suis rendu compte :
601
00:39:05,706 --> 00:39:07,759
c'est toi qui as distribué
les livres de cantiques.
602
00:39:07,801 --> 00:39:09,018
Tu as tué Sur Brenna
603
00:39:09,060 --> 00:39:11,260
en frottant du poison sur le sien.
604
00:39:11,302 --> 00:39:13,278
Elle a été empoisonnée en l'embrassant.
605
00:39:13,320 --> 00:39:14,816
Pourquoi aurais-je tué Brenna ?
606
00:39:14,858 --> 00:39:16,854
Pour me faire douter du Prélat.
607
00:39:16,938 --> 00:39:19,464
C'est absurde.
Ulicia a mis le livre de cantiques
608
00:39:19,506 --> 00:39:21,733
avec le corps pour qu'on ne
découvre pas le poison.
609
00:39:21,775 --> 00:39:25,200
Elle a aussi alerté le Prélat
que le rada'han avait disparu
610
00:39:25,242 --> 00:39:26,792
pour qu'on m'attrape.
611
00:39:27,089 --> 00:39:30,545
Si on voulait que tu sortes du Palais,
pourquoi on t'aurait fait capturer ?
612
00:39:30,587 --> 00:39:33,312
Parce qu'il fallait que je crois
que le seul moyen de sortir
613
00:39:33,354 --> 00:39:35,954
était de te laisser
prendre mes pouvoirs.
614
00:39:42,213 --> 00:39:43,313
Attrapez-le.
615
00:39:50,890 --> 00:39:54,050
Ton han n'est pas aussi puissant
que la femme qui a mis cette barrière.
616
00:39:54,092 --> 00:39:56,692
Tu ne peux pas la détruire
si facilement.
617
00:39:58,617 --> 00:39:59,717
Ne pars pas.
618
00:40:00,312 --> 00:40:03,562
Ne vois-tu pas que tu ne feras
que servir le Gardien ?
619
00:40:03,654 --> 00:40:06,336
Je ne crois pas aux prophéties.
620
00:40:07,191 --> 00:40:10,441
Si tu ne crois en rien,
tu es une âme perdue, Richard.
621
00:40:10,875 --> 00:40:12,175
Je crois en moi.
622
00:40:13,346 --> 00:40:14,946
Et en ceux que j'aime.
623
00:40:33,249 --> 00:40:35,601
Ce n'est qu'une question de temps
avant qu'il trouve la Pierre
624
00:40:35,643 --> 00:40:37,593
et qu'il la donne au Gardien.
625
00:40:38,037 --> 00:40:39,837
Comme le dit la Prophétie.
626
00:40:40,229 --> 00:40:42,829
Je ne le sous-estimerais pas,
à ta place.
627
00:40:43,222 --> 00:40:45,022
Il est plein de surprises.
628
00:41:05,971 --> 00:41:07,871
Ma Sur, que se passe-t-il ?
629
00:41:13,298 --> 00:41:14,948
Une nouvelle prophétie.
630
00:41:15,256 --> 00:41:18,406
Qui n'est pas arrivée
depuis des centaines d'années.
631
00:41:20,541 --> 00:41:23,741
"Tant que le cur pur de
la Mère Inquisitrice battra,
632
00:41:24,852 --> 00:41:26,902
le Gardien est voué à échouer."
633
00:41:39,459 --> 00:41:41,059
Leçon n°88, Sourcier :
634
00:41:41,106 --> 00:41:45,096
"Les ventres qui gargouillent font de
peu plaisants compagnons de voyage."
635
00:41:45,138 --> 00:41:46,938
Tu veux t'arrêter manger ?
636
00:41:51,962 --> 00:41:53,288
Que faites-vous ici ?
637
00:41:53,330 --> 00:41:54,804
On allait vers le sud,
638
00:41:54,846 --> 00:41:57,602
mais la boussole a soudainement
changé de direction
639
00:41:57,644 --> 00:41:59,194
et nous a amenés ici.
640
00:41:59,571 --> 00:42:01,871
Si la boussole vous a amenés à nous,
641
00:42:02,183 --> 00:42:04,383
et qu'on va vers Richard, alors...
642
00:42:06,940 --> 00:42:09,640
Alors la boussole
nous guide tous vers lui.