1
00:00:00,329 --> 00:00:01,308
Hay dos tipos de personas

2
00:00:01,335 --> 00:00:02,935
que se sientan a pensar
sobre cómo matar gente:

3
00:00:03,269 --> 00:00:04,995
Los psicópatas y los
escritores de misterio.

4
00:00:05,233 --> 00:00:06,255
Yo soy de la clase que gana más.

5
00:00:06,656 --> 00:00:07,256
¿Quién soy?

6
00:00:07,345 --> 00:00:08,484
Soy Rick Castle.

7
00:00:08,485 --> 00:00:08,885
Castle.

8
00:00:08,919 --> 00:00:09,579
Castle.

9
00:00:09,580 --> 00:00:11,580
Soy realmente guapo, ¿no?

10
00:00:11,726 --> 00:00:13,916
Todo escritor necesita una inspiración.
Y yo he encontrado la mía.

11
00:00:14,126 --> 00:00:14,945
Detective Kate Beckett.

12
00:00:14,980 --> 00:00:16,000
- Beckett.
- Beckett.

13
00:00:16,035 --> 00:00:17,941
- ¿Nikki Heat?
- El personaje que él está basando en ti.

14
00:00:17,987 --> 00:00:19,473
Y gracias a mi amistad
con el Alcalde,

15
00:00:19,474 --> 00:00:20,474
conseguí quedarme en su caso.

16
00:00:20,508 --> 00:00:22,451
Me encantaría dejar
que me pegaras.

17
00:00:22,486 --> 00:00:23,362
Y juntos, atrapamos asesinos.

18
00:00:24,310 --> 00:00:25,298
Hacemos un buen equipo, ¿sabes?

19
00:00:25,299 --> 00:00:26,299
Como Starsky y Hutch.

20
00:00:26,433 --> 00:00:27,127
Turner y Hooch.

21
00:00:27,490 --> 00:00:29,090
Me recuerdas un poco a Hooch.

26
00:00:57,028 --> 00:01:00,091
¿No ves que estoy
conduciendo aquí?

32
00:01:25,408 --> 00:01:27,808
de 14 pulgadas.

33
00:01:27,842 --> 00:01:30,407
¿Qué estás haciendo?

34
00:01:30,442 --> 00:01:31,842
Estamos estudiando

35
00:01:31,876 --> 00:01:32,742
las aplicaciones prácticas de
ciencia en el instituto.

36
00:01:32,781 --> 00:01:34,779
Me estoy centrando en
el estudio forense,

37
00:01:34,814 --> 00:01:37,246
especialmente en la física de
las muestras de salpicaduras.

38
00:01:38,256 --> 00:01:40,276
¿Qué pasa?

39
00:01:40,946 --> 00:01:42,778
Bueno, normalmente hacemos todos
tus proyectos de ciencia juntos.

40
00:01:42,863 --> 00:01:44,729
ÿRecuerdas el volcán que hicimos,

41
00:01:45,079 --> 00:01:47,078
el robot fétido?

42
00:01:47,112 --> 00:01:48,511
Lo siento, papá.

43
00:01:48,545 --> 00:01:50,344
Estaba entusiasmada con ello...

44
00:01:50,379 --> 00:01:52,345
y no estabas aquí.

45
00:01:52,379 --> 00:01:55,177
- De acuerdo. Puede ayudarte a terminar.
- Sí.

48
00:01:59,248 --> 00:02:00,881
Sí.

49
00:02:00,916 --> 00:02:03,749
Puedo quedarme en casa.

50
00:02:03,784 --> 00:02:07,617
Adelante. Estaré bien sin ti.

51
00:02:07,652 --> 00:02:09,485
Cero cinco...

52
00:02:09,519 --> 00:02:11,518
Conmoción cerebral severa.

54
00:02:16,652 --> 00:02:19,351
Él no es mi primera muerte por
un objeto caído este mes.

55
00:02:19,385 --> 00:02:21,351
Hace dos semanas, un
banquero de inversión

56
00:02:21,385 --> 00:02:23,385
le cayó un embutido
congelado en la cabeza

57
00:02:23,419 --> 00:02:24,487
desde el alféizar de una
ventana del décimo piso.

58
00:02:24,497 --> 00:02:26,597
Bueno, es un edificio bastante
antiguo. Quizás sólo se cayó.

59
00:02:26,921 --> 00:02:29,454
Quizás tuvo una pequeña
ayuda de alguien.

60
00:02:29,488 --> 00:02:30,222
Hay marcas aquí en la piedra.

61
00:02:30,232 --> 00:02:32,052
- ¿De qué, de un cincel?
- O de una palanca.

62
00:02:32,834 --> 00:02:34,334
Encontré marcas también
en el balcón.

63
00:02:34,740 --> 00:02:36,839
Tengo a los de criminalistica
buscando huellas.

64
00:02:36,874 --> 00:02:37,907
Es un poco rebuscado para un asesinato.

65
00:02:38,042 --> 00:02:39,610
¿Quien querria lanzar una
gargola sobre alguien?

66
00:02:39,620 --> 00:02:41,720
Bien, alguien quiere que 
parezca un accidente.

67
00:02:41,986 --> 00:02:44,419
Tenia que asegurarse de que la victima 
se quedara quieta el tiempo suficiente.

68
00:02:44,454 --> 00:02:45,985
¿Estaba forzada la cerradura

69
00:02:46,020 --> 00:02:47,620
cuando habeis llegado?
Te mereces un premio.

70
00:02:47,639 --> 00:02:49,572
Si, tuvimos que forzar la cerradura para entrar en el edificio.

71
00:02:49,607 --> 00:02:53,106
El Supervisor dice que nuestra victima
se llama Will Medina.

72
00:02:53,224 --> 00:02:55,123
El tiene un apartamento
en la cuarta planta,

73
00:02:55,158 --> 00:02:57,191
y adivina quien tiene las llaves.

74
00:02:57,225 --> 00:02:59,158
Las tengo yo.

76
00:03:02,760 --> 00:03:05,995
Bueno eso es porque el Señor Medina era 
ayudante de conservador...

77
00:03:06,029 --> 00:03:07,762
en el Museo de Historia de 
Nueva York.

78
00:03:07,796 --> 00:03:09,530
Bien, esto explica eso.

79
00:03:09,564 --> 00:03:11,530
y yo que pensaba que una pantalla plana de 100 pulgadas

80
00:03:11,564 --> 00:03:12,865
era el bien mas codiciado para un piso de soltero.

81
00:03:12,990 --> 00:03:14,124
Bueno, tampoco estaba soltero del todo.

82
00:03:14,134 --> 00:03:15,334
¿Que te hace pensar eso?

83
00:03:15,558 --> 00:03:18,858
Que hay dos cepillos de dientes en el lavabo.

84
00:03:18,893 --> 00:03:21,493
Las velas olorosas de la tina, los tacones bajo la cama,

85
00:03:21,527 --> 00:03:23,427
Todo sugiere que tenia una relacion casual

86
00:03:23,462 --> 00:03:24,995
pero continuada.

87
00:03:25,029 --> 00:03:26,529
Hmm.

88
00:03:26,563 --> 00:03:27,963
Muy bien jugado.

89
00:03:28,031 --> 00:03:29,998
Pero creo que habeis entendido mal la relacion

90
00:03:30,032 --> 00:03:31,432
solo un poco.

91
00:03:31,466 --> 00:03:33,400
"Comer, rezar, amar."

92
00:03:33,434 --> 00:03:35,301
A juzgar por el estado del libro,

93
00:03:35,336 --> 00:03:37,269
diria que ella lo ha leido mas de una vez,

94
00:03:37,304 --> 00:03:39,271
lo que significa que es una mujer

95
00:03:39,305 --> 00:03:41,239
en plena busqueda de identidad, una romántica,

96
00:03:41,273 --> 00:03:43,006
de alguien que no estaria satisfecho

97
00:03:43,041 --> 00:03:44,874
solo con una relacion casual.

98
00:03:44,909 --> 00:03:48,077
¿Y quien dice que ese libro no era de el?

99
00:03:48,111 --> 00:03:50,879
Me encanta ese libro.
El vecino del segundo...

100
00:03:50,913 --> 00:03:53,013
dice que la puerta principal estaba bien a las 7.

101
00:03:53,048 --> 00:03:55,315
Lo que significa que el asesino debe de haberla

102
00:03:55,349 --> 00:03:58,050
- forzado despues de eso.
- Becket, mira el calendario.

103
00:03:58,085 --> 00:04:00,385
Lo que pone en el dia de hoy.

104
00:04:00,419 --> 00:04:04,221
CT 5.30 1127 Avenida de las Americas.

105
00:04:04,456 --> 00:04:06,090
5:30, Eso es dos horas antes del asesinato.

106
00:04:06,100 --> 00:04:07,700
Es un edificio de oficinas del centro.

107
00:04:07,839 --> 00:04:10,607
- Lo comprobaremos cuando acabemos aqui
- Vale

108
00:04:10,641 --> 00:04:13,075
Deberiamos pasarnos por el museo,

109
00:04:13,109 --> 00:04:15,010
por si alguno de sus colegas sabe

110
00:04:15,044 --> 00:04:16,046
quien podria querer tirar una gargola al Sr Medina.

111
00:04:17,303 --> 00:04:19,203
Una de dos: o estas siendo un buen policia

112
00:04:19,237 --> 00:04:20,039
o quieres visitar el museo.

113
00:04:20,049 --> 00:04:21,549
Tienen dinosaurios allí.

114
00:04:21,773 --> 00:04:24,374
Vamos.

115
00:04:26,344 --> 00:04:28,278
Oh, tio. Me encanta ese sitio!

116
00:04:28,312 --> 00:04:29,713
Cuando Alexis era pequeña,

117
00:04:29,747 --> 00:04:31,647
solía venir aqui todos los domingos.

118
00:04:31,682 --> 00:04:33,616
Pasabamos horas

119
00:04:33,650 --> 00:04:35,584
imaginando que estabamos de safari en Africa,

120
00:04:35,618 --> 00:04:37,485
o buscando dinosaurios en China.

121
00:04:37,519 --> 00:04:39,986
¿Sabes, Castle? A veces se me olvida que tienes

122
00:04:40,020 --> 00:04:42,455
una enorme capacidad para la inocencia pura en tu vida.

123
00:04:42,489 --> 00:04:44,790
Si. Ademas es un sitio genial para conocer chicas.

124
00:04:44,824 --> 00:04:47,759
Y luego abres la boca y lo arruinas.

125
00:04:47,794 --> 00:04:50,795
Hola. Necesito hablar con alguien, es sobre Will Medina.

126
00:04:50,830 --> 00:04:52,796
No puedo creer que Will este muerto.

127
00:04:52,830 --> 00:04:55,497
Dr Raynes, ¿hace cuanto que conoce al Sr Medina?

128
00:04:55,532 --> 00:04:57,498
Dos años. Lo primero que hice

129
00:04:57,532 --> 00:04:59,465
al conseguir el trabajo de curador del museo

130
00:04:59,499 --> 00:05:01,399
fue contratarle del Instituto Geografico de los Estados Unidos

131
00:05:01,434 --> 00:05:03,401
para que liderara la expedicion de Kal-Xul.

132
00:05:03,435 --> 00:05:05,637
- ¿KAn-Xul?
- El legendario rey maya.

133
00:05:05,671 --> 00:05:09,306
Lo que ves aquí representa 
el hallázgo arqueológico

134
00:05:09,341 --> 00:05:11,272
más importante 
en la historia maya

135
00:05:11,306 --> 00:05:14,105
su cámara funeraria... donde fue 
enterrado con una docena

136
00:05:14,139 --> 00:05:15,873
de esclavas momificadas.

137
00:05:15,907 --> 00:05:18,640
- ¿Algo así como un Rey Tut maya?
- Exactamente.

138
00:05:18,674 --> 00:05:21,106
Sabe, la exhibición se 
abre en menos de un mes.

139
00:05:21,141 --> 00:05:22,677
No-no puedo imaginarme tener
que hacerlo sin Will.

140
00:05:22,679 --> 00:05:24,079
El fue quien 
descubrió el lugar.

141
00:05:24,089 --> 00:05:26,289
¿Cuándo fue la última vez
que vio al Señor Medina?.

142
00:05:26,786 --> 00:05:28,053
Hoy a las 4:30.

143
00:05:28,063 --> 00:05:30,063
Y ¿cómo de bien se conocían
ustedes dos?

144
00:05:30,332 --> 00:05:33,300
¿Por qué?
Voy a tener que contactar con sus parientes. 

145
00:05:33,434 --> 00:05:34,468
Sus padres estan muertos.

146
00:05:34,503 --> 00:05:36,105
y yo creo que era hijo unico.

147
00:05:36,115 --> 00:05:37,715
¿Y que hay de su novia?.

148
00:05:38,855 --> 00:05:40,023
Lo último que supe,
es que el estaba soltero.

160
00:06:28,049 --> 00:06:30,749
Y exponerla al aire de un ambiente sin filtrar

161
00:06:30,783 --> 00:06:33,651
- puede ser catastrófico.
- Lo siento. No lo sabia.

162
00:06:33,685 --> 00:06:36,153
Rachel no pasa nada, el esta con la policia.

163
00:06:36,310 --> 00:06:38,577
Rachel Walters es nuestra experta 
en momificación.

164
00:06:38,612 --> 00:06:41,213
- Trabajaba con Will
- ¿Le ha pasado algo?

166
00:06:44,484 --> 00:06:47,319
No es posible.

167
00:06:47,354 --> 00:06:49,722
- ¿Estabais muy unidos?
- Solo de forma profesional

168
00:06:49,756 --> 00:06:51,957
Stanford--
No quiere decir nada.

169
00:06:51,992 --> 00:06:53,893
Es solo un terrible accidente.

170
00:06:53,927 --> 00:06:55,928
Por el momento, creemos 
que él fue asesinado.

171
00:06:55,963 --> 00:06:58,531
El no fue asesinado.

172
00:06:58,565 --> 00:07:00,500
Fue la maldición.

173
00:07:01,633 --> 00:07:03,433
Detective Beckett,
Señor Castle,

174
00:07:03,445 --> 00:07:04,911
Rupert Bentley nuestro co-financiero...

175
00:07:04,946 --> 00:07:06,779
- Es un placer.
- de la expedición.

176
00:07:06,813 --> 00:07:08,546
Lo siento,
dijiste "maldición"?

177
00:07:09,180 --> 00:07:10,347
Diselo, Stanford.

178
00:07:10,782 --> 00:07:11,582
Dilies lo que estaba escrito.

179
00:07:11,617 --> 00:07:13,051
en la entrada
a la cámara mortuoria.

180
00:07:14,599 --> 00:07:17,268
"Todos los que miraran la cara
del rey maya

181
00:07:17,302 --> 00:07:18,836
van a ser perseguidos por su ira."

182
00:07:18,927 --> 00:07:22,363
Rey Maya?
Este Rey Maya?

183
00:07:22,397 --> 00:07:24,632
Ese mismo.
Todos miraron dentro,

184
00:07:24,666 --> 00:07:27,768
y todos están muertos.
Hubo otros incidentes?

185
00:07:27,802 --> 00:07:29,403
Todo se explica facilmente.

186
00:07:29,437 --> 00:07:31,371
Uno de nuestros estudiantes de posgrado,
Nicole Graham.

187
00:07:31,406 --> 00:07:33,673
fue mutilado hasta la muerte por un Jaguar
fuera del lugar de excavación.

188
00:07:33,707 --> 00:07:36,308
Y el Profesor Fisher murio de dengue.

189
00:07:36,343 --> 00:07:37,843
Que es comun en esa region,

190
00:07:37,877 --> 00:07:39,644
al igual que es común encontrar maldiciones 
escritas en las tumbas.

191
00:07:39,679 --> 00:07:41,746
Así era como ellos lograban que 
no les robaran

192
00:07:41,781 --> 00:07:44,048
en todo este tiempo.

193
00:07:44,083 --> 00:07:46,116
Os puedo asegurar que lo que mato 
al Sr Medina era bien humano.

194
00:07:46,151 --> 00:07:47,919
¿Usted sabia si el tenia
enemigos?.

195
00:07:47,929 --> 00:07:49,349
Will era apasionado.

196
00:07:49,554 --> 00:07:52,154
Cuando se proponia algo, no habia quien le parara.

197
00:07:52,189 --> 00:07:54,056
Es lo que le hacia tan buen arqueologo.

198
00:07:54,090 --> 00:07:56,825
Pero tambien traiciono a alguna gente de mala manera.

199
00:07:56,859 --> 00:07:59,227
- ¿Que quiere decir?
- Los mayas indigenas con los que trabajaba

200
00:07:59,262 --> 00:08:01,229
dijeron que les habia mentido para que revelaran

201
00:08:01,263 --> 00:08:02,430
la localizacion del enterramiento.

202
00:08:02,660 --> 00:08:05,494
- Recibio amenazas de muerte.
- ¿Y como lo sabe?

203
00:08:05,529 --> 00:08:07,363
Yo tambien recibi una.

204
00:08:10,939 --> 00:08:12,339
Esta escrito en lenguaje maya.

205
00:08:15,484 --> 00:08:17,785
Es como la que encontramos en 
el apartamento de Medina.

206
00:08:18,015 --> 00:08:19,348
¿Y que es lo que dice?.

207
00:08:19,382 --> 00:08:22,515
"La muerte espera a
los ladrones de tumbas."

208
00:08:26,016 --> 00:08:29,416
Castle 2x19
"Wrapped up in death"

209
00:08:29,450 --> 00:08:32,015
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

210
00:08:35,110 --> 00:08:37,011
Vale, gracias. Era del laboratorio.

211
00:08:37,014 --> 00:08:37,981
No han encontrado huellas

212
00:08:38,033 --> 00:08:40,634
en ninguna de las amenazas

213
00:08:40,668 --> 00:08:42,535
asi que todo lo que tenemos es el correo.

214
00:08:42,570 --> 00:08:44,203
Asi que buscamos a un maya cabreado

215
00:08:45,227 --> 00:08:47,995
que envio una amenaza de muerte desde 
el Harlem hispano hace tres dias.

216
00:08:48,030 --> 00:08:48,765
¿Tan dificil es?

217
00:08:48,775 --> 00:08:49,975
Bueno, llamé a
la embajada de México

218
00:08:50,099 --> 00:08:50,666
y les pedí a ellos

219
00:08:50,701 --> 00:08:53,105
que avisaran a la comunidad por 
los derechos de los indigenas.

220
00:08:53,498 --> 00:08:55,000
Nunca se sabe, puede que consigamos algo.

221
00:08:55,010 --> 00:08:56,310
¿Sabes que el Medina este

222
00:08:56,938 --> 00:08:59,742
cuando era estudiante cruzo el Amazonas

223
00:08:59,776 --> 00:09:01,878
llevando solo una mochila y un par de imagenes por satelite

224
00:09:01,912 --> 00:09:05,417
y volvio un mes despues con la cabeza dorada de Yax PAc?

225
00:09:06,027 --> 00:09:09,495
Este tio es como Indiana Jones pero 
en la era de la electronica.

226
00:09:09,830 --> 00:09:11,665
Oh, esto seria una mucho mejor película 
que esa ultima que hicieron.

227
00:09:11,675 --> 00:09:12,295
Hey, Beckett.

228
00:09:12,300 --> 00:09:14,635
¿Ha habido alguna suerte con las misteriosas iniciales CT?

229
00:09:14,919 --> 00:09:16,286
Hay ocho personas con esas iniciales

230
00:09:16,466 --> 00:09:18,602
que trabajan en el 1127 de la Avenida de las Americas.

231
00:09:18,859 --> 00:09:20,194
Ninguno de ellos
conoce a Medina.

232
00:09:20,204 --> 00:09:22,004
Y hay una cafeteria en el piso de abajo.

233
00:09:22,039 --> 00:09:23,439
Quizas se reunio alli con CT.

234
00:09:23,473 --> 00:09:25,374
pero ninguna de las camareras reconocio la foto de Medina.

235
00:09:25,408 --> 00:09:27,476
¿Algo sobre la novia?
Nadie del museo

236
00:09:27,510 --> 00:09:30,145
puede verificar que
Medina tenía novia.

237
00:09:30,179 --> 00:09:32,748
Y el segundo par de huellas
que encontramos en su apartamento

238
00:09:32,782 --> 00:09:34,716
no coincide con nadie
en nuestro sistema.

239
00:09:34,750 --> 00:09:36,851
Así que todo lo que nos encontramos
en este caso son callejones sin salida.

240
00:09:36,885 --> 00:09:38,786
Mm. ¿sabes por qué?
¿Por qué?

241
00:09:38,820 --> 00:09:41,388
Porque Castle está maldito.

242
00:09:45,174 --> 00:09:46,142
Tenías que decírselo, 
¿no?

243
00:09:46,350 --> 00:09:48,483
Sí. Sí, tenía.

244
00:09:48,518 --> 00:09:50,518
Caballeros, os encantara saber

245
00:09:50,552 --> 00:09:52,653
Yo no creo en maldiciones.

246
00:09:52,687 --> 00:09:54,421
En serio, hermano

247
00:09:54,455 --> 00:09:56,355
Vi un especial en la tele

248
00:09:56,389 --> 00:09:58,524
sobre los que encontraron la tumba de Tut

249
00:09:58,558 --> 00:10:00,393
acabaron muriendo todos en circunstancias muy raras.

250
00:10:00,529 --> 00:10:01,963
Sí, y existe
una explicación para eso.

251
00:10:02,433 --> 00:10:04,900
Las pruebas muestran que se liberaron toxinas

252
00:10:04,934 --> 00:10:06,169
al abrir el sarcofago.

253
00:10:06,179 --> 00:10:08,579
¿Y no dijiste que la momia olia muy raro?

254
00:10:08,729 --> 00:10:10,897
Si, bueno, pero...

255
00:10:10,931 --> 00:10:13,633
¿y miraste directamente a la cara de la momia?

256
00:10:18,059 --> 00:10:19,994
Chicos, no hay ninguna maldicion.

257
00:10:20,019 --> 00:10:23,155
Me he cortado con el papel

259
00:10:27,761 --> 00:10:30,396
Estas cosas empiezan asi, es como una avalancha.

260
00:10:30,430 --> 00:10:31,300
Si.

261
00:10:31,310 --> 00:10:32,310
Mi abuela siempre decia

263
00:10:37,752 --> 00:10:39,987
Tres, sí, como los famosos. 
Siempre mueren de tres en tres.

264
00:10:40,021 --> 00:10:42,991
Vivis en la Edad Media.

265
00:10:43,025 --> 00:10:44,660
¿Por que no veis si Lanie

266
00:10:44,773 --> 00:10:47,442
ha encontrado algo mas?

267
00:10:52,749 --> 00:10:55,748
Es el teléfono móvil de Medina. 
Estaba en el bolsillo de su chaqueta.

268
00:10:55,782 --> 00:10:59,215
Dudo que el ataque de gargola lo cubra la garantia.

269
00:10:59,249 --> 00:11:01,350
Ya sabes, la garantia del movil.

270
00:11:01,384 --> 00:11:03,218
Le dare la tarjeta SIM a los de tecnologias.

271
00:11:03,228 --> 00:11:06,028
Hablando de gargolas, hemos encontrado

272
00:11:06,117 --> 00:11:08,084
Una sustancia

273
00:11:08,118 --> 00:11:10,651
probablemente estaba en las ropas del asesino y se transfirio

274
00:11:10,686 --> 00:11:11,986
a la estatua al empujarla.

275
00:11:12,016 --> 00:11:12,952
¿Que es?

276
00:11:12,962 --> 00:11:14,862
Los del laboratorio dicen que nunca han visto nada parecido.

277
00:11:14,987 --> 00:11:17,389
Es una mezcla de componentes organicos en su mayoria

278
00:11:17,423 --> 00:11:20,391
incluyendo muestras de polen.

279
00:11:20,426 --> 00:11:21,693
El apartamento de Medina no estaba lejos del parque.

280
00:11:21,756 --> 00:11:23,891
Quizas nuestro asesino lo atraveso para llegar alli.

281
00:11:23,925 --> 00:11:27,760
Es una buena idea, pero el polen 
es de un tipo especifico de calabaza

282
00:11:27,932 --> 00:11:30,667
que solo crece en las praderas de la peninsula del Yucatan

283
00:11:30,702 --> 00:11:32,602
- donde estaba la excavacion
- oh, hay algo mejor

284
00:11:32,637 --> 00:11:36,038
Hemos encontrado el mismo polen

285
00:11:36,073 --> 00:11:38,107
en las dos amenazas de muerte.

286
00:11:38,643 --> 00:11:39,476
Es bastante posible

287
00:11:39,597 --> 00:11:41,564
Que quien mandara esto, sea el asesino.

288
00:11:41,598 --> 00:11:43,098
Y no es probable

289
00:11:43,132 --> 00:11:45,300
que tenga aun muestras de polen consigo

290
00:11:45,334 --> 00:11:47,302
a menos que haya estado en el Yucatan

291
00:11:47,336 --> 00:11:49,337
en los ultimos dias.

292
00:11:49,371 --> 00:11:51,772
Si, esperare.

293
00:11:51,807 --> 00:11:54,175
¿Por que tarda tanto?

294
00:11:54,209 --> 00:11:56,343
¿Cuantos mayas de las praderas de la peninsula del Yucatan

295
00:11:56,378 --> 00:11:57,412
han volado a Nueva York

296
00:11:57,564 --> 00:11:59,965
- en los ultimos dias?
- Es que no les funcionan los ordenadores.

297
00:11:59,999 --> 00:12:02,066
Eso es esperanzador.

298
00:12:02,241 --> 00:12:05,342
Castle, no hay que tomarse en broma al Kan-Xul este. 
La leyenda dice

299
00:12:05,377 --> 00:12:07,778
que el personalmente se encargo de cientos de sacrificios humanos.

300
00:12:08,113 --> 00:12:10,513
¿Sabes por que su tumba era tan dificil de encontrar?

301
00:12:10,547 --> 00:12:12,415
Su propia gente le enterro de forma que no pudiera

302
00:12:12,449 --> 00:12:13,483
volver de la tumba a por ellos.

303
00:12:13,518 --> 00:12:16,586
Sí, sí, es una momia que da mucho miedo. 
Ya lo he entendido, gracias.

305
00:12:22,548 --> 00:12:24,848
Si, si, es una silla vieja. No pasa nada.

306
00:12:24,872 --> 00:12:27,740
Si, sigue autoconvenciendote.

307
00:12:27,775 --> 00:12:29,377
Sí.

308
00:12:29,411 --> 00:12:32,480
Vale, Genial ¿Me lo podria enviar por fax ahora?

309
00:12:32,514 --> 00:12:34,415
Gracias.

310
00:12:34,449 --> 00:12:36,684
Los informes dicen que un maya llamado Cacaw Te

311
00:12:36,719 --> 00:12:39,320
llego al JFK hace cuatro dias con una visa de turista.

312
00:12:39,355 --> 00:12:41,155
¿Cacaw Te? ¿Cacaw Te?. ¡CT!.

313
00:12:41,190 --> 00:12:43,090
En su peticion de visa pone la direccion de su casa.

314
00:12:43,125 --> 00:12:46,293
justo en medio de la zona del polen.

315
00:12:47,929 --> 00:12:50,630
Supongo que ese tipo no era el payaso de la clase.

316
00:12:50,665 --> 00:12:53,500
Es una dirección local. 
Vamos a por el.

317
00:12:53,534 --> 00:12:57,003
- ¿Puedo conducir?
- No

318
00:12:57,038 --> 00:13:00,174
¿Podemos llamarte Mr T?

319
00:13:00,208 --> 00:13:03,077
Es Te. Cacaw Te.

320
00:13:03,111 --> 00:13:05,313
Tiene usted un curriculum impresionante.

321
00:13:05,347 --> 00:13:07,282
Segun la embajada mexicana

322
00:13:07,316 --> 00:13:11,186
le arrestaron en 2007 por asaltar a un grupo de turistas.

323
00:13:11,221 --> 00:13:14,156
Estaban en suelo sagrado maya.

324
00:13:14,191 --> 00:13:15,826
Mando a dos al hospital.

325
00:13:15,960 --> 00:13:18,695
Las cosas se me fueron de las manos, 
pero no es eso por lo que estoy aquí ¿verdad?

326
00:13:18,850 --> 00:13:21,752
Enviar amenazas de muerte por correo americano es un delito grave.

327
00:13:21,786 --> 00:13:24,988
Ah, tambien el asesinado, o como lo llamaban sus antepasados

328
00:13:25,023 --> 00:13:26,457
sacrificio humano.

329
00:13:27,689 --> 00:13:30,258
No se de que me hablan.

330
00:13:30,292 --> 00:13:32,626
¿Esto le refresca la memoria?

331
00:13:34,062 --> 00:13:37,097
Medina se negó a verme
cuando fui al museo.

332
00:13:37,132 --> 00:13:39,367
Le envié eso porque
no me dejó otra opción.

333
00:13:39,906 --> 00:13:42,010
Y necesitaba que le dijeran 

334
00:13:42,044 --> 00:13:43,978
que el museo tiene que devolver
los artefactos 

335
00:13:44,013 --> 00:13:45,114
que le robaron a mi gente.

336
00:13:45,328 --> 00:13:46,728
Esos objetos no fueron robados.

337
00:13:46,763 --> 00:13:48,732
Su gobierno hizo un trato
con el museo.

338
00:13:48,766 --> 00:13:51,967
Pero no con nosotros. 
Los Mayas no somos una raza muerta.

339
00:13:52,371 --> 00:13:55,273
Hay siete millones de nosotros
en México y América Central,

340
00:13:55,307 --> 00:13:57,275
que son descendientes directos
de Kan - Xul.

341
00:13:57,309 --> 00:14:00,645
Sus restos y todo lo demás que 
se enterró con él, nos pertenece.

342
00:14:00,680 --> 00:14:02,948
¿Por eso mandaste la amenaza 
de muerte a Medina?

343
00:14:02,982 --> 00:14:04,984
No fue una amenaza.
Fue un recordatorio.

344
00:14:05,018 --> 00:14:06,886
del destino que le esperaba.

345
00:14:06,920 --> 00:14:09,088
si no devolvía 
lo que había robado.

346
00:14:09,122 --> 00:14:11,624
¿Dónde estaba anoche
entre las 7:00 y las 8:00?

347
00:14:11,658 --> 00:14:14,928
No le maté.
No necesitaba hacerlo.

348
00:14:14,962 --> 00:14:17,964
Porque todos aquellos que sufren
la maldición de la momia

349
00:14:17,998 --> 00:14:20,033
están condenados a morir.

350
00:14:23,500 --> 00:14:24,268
Hey, Beckett.

351
00:14:24,545 --> 00:14:27,346
Parece que Cacaw Te no es 
nuestro CT después de todo

352
00:14:27,381 --> 00:14:29,314
Estaba en la parte alta en una 
reunión con un periodista de Telemundo.

353
00:14:29,348 --> 00:14:32,148
sobre las injusticias de la exposicion, a las 5.30

354
00:14:32,182 --> 00:14:34,514
Él no terminó hasta después de las 8:00

355
00:14:34,549 --> 00:14:37,015
- ¿Y el polen?
- Resulta que la zona en que acamparon los de la expedicion

356
00:14:37,049 --> 00:14:38,815
podria haber estado cubierta de esta cosa.

357
00:14:38,849 --> 00:14:40,880
Lanie dice que es una apuesta segura

358
00:14:40,915 --> 00:14:41,845
que hay polen en toda la exposicion.

359
00:14:41,855 --> 00:14:43,455
Vale, pero arrestemosle por las amenazas de muerte.

360
00:14:43,555 --> 00:14:45,489
Tengo el presentimiento de que sabe más 
de lo que nos está contando.

361
00:14:45,499 --> 00:14:47,099
El contenido del teléfono de Medina.

362
00:14:47,529 --> 00:14:49,329
No había nada interesante en la lista de llamadas o en el calendario.

363
00:14:49,461 --> 00:14:51,863
Pero encontramos a la novia en las fotos.

364
00:14:52,673 --> 00:14:53,873
¿Esta durmiendo con una momia?

365
00:14:54,053 --> 00:14:56,455
Si...¿qué?No.

366
00:14:56,490 --> 00:14:58,561
Oh, perdona, tienes que llegar a la ultima.

367
00:14:59,281 --> 00:15:00,948
Bam.

368
00:15:00,983 --> 00:15:02,051
Ella es Rachel Walters.

369
00:15:02,061 --> 00:15:03,961
¿Nadie en el museo sabia que ellos se estaban viendo?

370
00:15:03,985 --> 00:15:06,620
Tal vez ella tiene algo que ocultar.

371
00:15:06,655 --> 00:15:09,324
¿Como un asesinato?.

372
00:15:12,333 --> 00:15:14,101
Empezó cuando volvimos de México.

373
00:15:14,941 --> 00:15:16,041
¿Por qué mientes a todo el mundo?

374
00:15:16,051 --> 00:15:17,651
No quiero que me despidan.

375
00:15:17,762 --> 00:15:19,062
¿Por qué te despediría Stanford?

376
00:15:19,187 --> 00:15:21,021
Porque el y Will
se odiaban

377
00:15:21,897 --> 00:15:22,997
¿Por qué?.

378
00:15:23,031 --> 00:15:25,032
Stanford culpó a Will
por la muerte de Nicole.

379
00:15:25,066 --> 00:15:26,369
¿La chica que fue asesinada
en Mexico?

380
00:15:26,779 --> 00:15:28,779
Stanford puso a Will a cargo de todos los estudiantes.

381
00:15:29,304 --> 00:15:30,371
Él quería que Will les enseñara

382
00:15:30,533 --> 00:15:32,600
como sobrevivir en un ambiente hostil.

383
00:15:32,635 --> 00:15:35,302
Cuando Nicole murió, Stanford estaba destrozado.

384
00:15:36,427 --> 00:15:37,661
Pensó que Will había traicionado su confianza

385
00:15:37,993 --> 00:15:40,061
por dejarla ir sola a la
jungla de noche.

386
00:15:40,409 --> 00:15:41,342
Y desde que regresamos,

387
00:15:41,377 --> 00:15:44,078
Stanford ha estado intentando librarse de Will, pero no puede,

388
00:15:44,487 --> 00:15:46,888
porque había sido Will quien encontró la cámara funeraria.

389
00:15:46,923 --> 00:15:49,456
¿Crees que habría llegado al asesinato

390
00:15:49,491 --> 00:15:51,959
para deshacerse de Will?

391
00:15:53,694 --> 00:15:55,061
Stanford me dijo

392
00:15:55,096 --> 00:15:57,597
que Will es el que
debería haber muerto esa noche,

393
00:15:57,631 --> 00:15:59,298
no Nicole.

394
00:15:59,332 --> 00:16:01,600
El hecho de que Will y yo no nos lleváramos bien

395
00:16:01,635 --> 00:16:04,036
no significa que lo matara. 
No llevarse bien con alguien es muy diferente

396
00:16:04,070 --> 00:16:06,204
a culparle por la muerte de una chica.

397
00:16:06,238 --> 00:16:08,106
Pensaste que debería haber hecho un mejor trabajo vigilándola.

398
00:16:08,116 --> 00:16:09,316
No, pienso que el no debería haber estado

399
00:16:09,340 --> 00:16:11,507
viendose a escondidas para acostarse con ella.

400
00:16:11,842 --> 00:16:14,409
Por eso ella estaba allí la noche en que murió.

401
00:16:14,444 --> 00:16:16,312
Solo que Will no aparecio y ella pago el precio.

402
00:16:16,322 --> 00:16:17,422
¿Y como sabe esto?

403
00:16:17,746 --> 00:16:20,681
Les pillamos dos dias antes de que muriera.

404
00:16:20,716 --> 00:16:23,184
Le dije que lo acabara, el era su jefe

405
00:16:23,218 --> 00:16:24,585
pero se nego.

406
00:16:24,619 --> 00:16:27,387
Esa chica tenia un brillante futuro

407
00:16:27,422 --> 00:16:28,857
y su despreocupacion se la llevo.

408
00:16:28,867 --> 00:16:30,867
¿Donde estaba usted cuando mataron a Medina?

409
00:16:30,891 --> 00:16:32,258
Aqui, trabajando.

410
00:16:32,292 --> 00:16:34,292
Puede comprobarlo con los de seguridad, pregunte a la gente.

411
00:16:34,327 --> 00:16:36,597
Prácticamente vivo aquí 
hasta que empiece la exposición.

412
00:16:36,607 --> 00:16:37,427
Genial. Entonces sabremos

413
00:16:37,650 --> 00:16:39,219
donde encontrarte en caso
de que tu coartada no se sostenga.

414
00:16:39,253 --> 00:16:40,620
Gracias.

415
00:16:41,854 --> 00:16:44,256
Lo que le paso a Will
no fue la maldición.

416
00:16:44,290 --> 00:16:47,592
Fue el karma.

417
00:16:49,961 --> 00:16:52,396
¿Crees que la gente obtiene lo que se merece?

418
00:16:52,430 --> 00:16:54,431
Bueno, si es así, entonces tengo que haber hecho

419
00:16:54,465 --> 00:16:56,800
algo muy malo para que me castigaran contigo.

420
00:16:56,834 --> 00:16:58,667
Qué graciosa.

421
00:16:58,702 --> 00:17:00,436
Señor Castle, Detective.

422
00:17:00,470 --> 00:17:02,404
¿Habeis visto nuestro nueva 
campaña publicitaria?

423
00:17:02,439 --> 00:17:04,640
"Atrevanse a ver...

424
00:17:04,674 --> 00:17:07,075
La momia
del rey maya."

425
00:17:07,109 --> 00:17:08,776
Sabroso.

426
00:17:08,811 --> 00:17:11,879
Vamos, Detective. Tiene 
que dar a la gente lo que quieren.

427
00:17:11,913 --> 00:17:14,581
Se han tragado lo de la maldición.

428
00:17:14,616 --> 00:17:16,518
Desde que salio la historia

429
00:17:16,553 --> 00:17:18,520
las ventas anticipadas han subido un 20%.

430
00:17:18,554 --> 00:17:21,559
Si, pero que pasa cuando la gente venga a ver a la momia

431
00:17:21,593 --> 00:17:25,168
y luego les atropelle un coche 
o resbalen con una cascara de plátano.

432
00:17:25,202 --> 00:17:27,872
- Le demandaran.
- Voy a hacer una llamada.

433
00:17:31,609 --> 00:17:32,644
Ok. Gracias, Bill.

434
00:17:33,378 --> 00:17:34,279
Hey, ¿conseguiste la
confirmación

435
00:17:34,313 --> 00:17:36,215
de las coartadas de
Stanford y Rachel?

436
00:17:36,225 --> 00:17:38,125
La seguridad del museo dice que ambos estaban alli

437
00:17:38,149 --> 00:17:40,050
pero no he encontrado a nadie que pueda

438
00:17:40,084 --> 00:17:42,185
declarar que Stanford o Rachel

439
00:17:42,220 --> 00:17:44,621
estuvieron alli a la hora que hubiera llevado matar a Will

440
00:17:44,655 --> 00:17:45,391
y volver al museo

441
00:17:45,401 --> 00:17:47,501
Yo. Creo que
he encontrado algo.

442
00:17:47,526 --> 00:17:50,261
Resulta que la víctima depositó 
10.000 dólares en su cuenta

443
00:17:50,295 --> 00:17:51,298
cuatro dias antes de ser asesinado.

444
00:17:51,308 --> 00:17:52,408
¿De dónde sacaría tanto dinero?

445
00:17:52,503 --> 00:17:54,371
No lo sabemos pero saco esa cantidad

446
00:17:54,405 --> 00:17:56,173
la mañana que murió.
$10,000 entraron, $10,000 salieron.

447
00:17:56,208 --> 00:17:58,143
Me suena como
si él estuviera lavando dinero.

448
00:17:58,153 --> 00:17:59,153
Ok, chicos
comprobadlo con el banco

449
00:17:59,267 --> 00:18:00,034
a primera hora de la mañana.

450
00:18:00,069 --> 00:18:01,905
Vamos a ver de donde
viene el dinero.

453
00:18:10,474 --> 00:18:13,373
No lo se. Iba a hacer un cafe,

454
00:18:13,408 --> 00:18:15,740
y... la maquina de capuchinos empezó a temblar.

455
00:18:15,774 --> 00:18:18,141
Y en cuanto la toque, explotó.

456
00:18:18,175 --> 00:18:21,309
Podrias haber muerto.
¡Lo sé!

461
00:18:31,523 --> 00:18:33,357
Sí, me tienes.

462
00:18:33,391 --> 00:18:36,091
Ooh, soy Castle.
No creo en maldiciones.

464
00:18:40,220 --> 00:18:41,922
Si, es todo espectaculo, no hiere.

465
00:18:41,932 --> 00:18:43,232
¿Y la silla?

466
00:18:43,371 --> 00:18:46,239
Saqué un par de tornillos
y dejé que la gravedad hiciera el resto.

467
00:18:46,674 --> 00:18:48,942
Buenas noches, Castle.

470
00:18:59,876 --> 00:19:02,644
Eso fue muy malo.
Oh, lo sabia todo el tiempo.

471
00:19:02,678 --> 00:19:05,312
Oh, seguro.
Ya sabes, hay algunos misterios

472
00:19:05,347 --> 00:19:06,780
que la ciencia no puede explicar,

473
00:19:06,815 --> 00:19:08,883
como Stonehenge
y Deja Vu.

474
00:19:08,917 --> 00:19:11,653
Y algunas maldiciones son reales,
como la obra escocesa.

475
00:19:11,687 --> 00:19:13,621
Oh, aqui vamos.

476
00:19:13,655 --> 00:19:16,125
No hay nada mas 
supersticios que un actor.

477
00:19:16,160 --> 00:19:17,962
¿La "obra escocesa"? ¿Estas
hablando de "Macbeth"?

478
00:19:18,054 --> 00:19:20,389
No, querido.
Nunca se dice el nombre.

479
00:19:20,423 --> 00:19:22,358
"MacBeth".
No.

480
00:19:22,392 --> 00:19:24,093
Para hacer...

481
00:19:24,127 --> 00:19:26,796
Es para atraer la mala suerte.
No, lo digo en serio.

482
00:19:26,830 --> 00:19:29,398
Lo sé, yo no...
Yo no lo sabia en ese momento...

483
00:19:29,433 --> 00:19:31,367
Estuba en mi clase de drama
en el instituto,

484
00:19:31,401 --> 00:19:33,369
Dije el nombre,
No estaba pensando.

485
00:19:33,403 --> 00:19:35,304
En los siguientes dos días,
nada salió bien.

486
00:19:35,339 --> 00:19:37,273
Quiero decir, lady MacBeth
se torcio el tobillo,

487
00:19:37,307 --> 00:19:38,841
las tres brujas cogieron neumonia

488
00:19:38,875 --> 00:19:40,276
y al final el director dijo

489
00:19:40,310 --> 00:19:42,578
de acuerdo, esto es lo que teneis que hacer

490
00:19:42,613 --> 00:19:44,013
Tuve que correr alrededor

491
00:19:44,047 --> 00:19:46,515
del teatro al contrario de las agujas del reloj

492
00:19:46,549 --> 00:19:48,951
y tocar a la puerta hasta que me abrieran.

493
00:19:48,985 --> 00:19:50,820
Me encantaria quedarme

494
00:19:50,854 --> 00:19:54,690
y contar historias de miedo todo el día, 
porque soy realmente bueno

495
00:19:54,725 --> 00:19:57,360
Pero tengo una cita
con una investigación por asesinato.
Mmm.

496
00:19:57,394 --> 00:20:00,129
Afortunado tu padre 
que no cree en la maldición.

497
00:20:00,163 --> 00:20:02,465
¿Porqué?
Porque esta entrando en
un edificio...

498
00:20:02,499 --> 00:20:05,302
-lleno de armas.
-Lo he oido.

499
00:20:05,336 --> 00:20:08,373
Hola, chicos ¿Que habeis averiguado del banco de Medina?

500
00:20:08,383 --> 00:20:09,483
Resulta que el deposito

501
00:20:09,485 --> 00:20:11,119
y la retirada se hicieron en efectivo.

502
00:20:11,356 --> 00:20:12,524
El director recuerda cuando sacaron el dinero

503
00:20:12,558 --> 00:20:14,359
porque tuvo que autorizarlo.

504
00:20:14,369 --> 00:20:15,269
El director estaba bastante seguro

505
00:20:15,293 --> 00:20:16,557
de que Medina estaba con alguien en aquel momento

506
00:20:16,558 --> 00:20:18,926
asi que saco el video de vigilancia

507
00:20:18,960 --> 00:20:20,395
revelando este maravilloso ejemplo de gamberreo.

508
00:20:20,405 --> 00:20:21,525
¿Alguna idea de quien es?

509
00:20:21,629 --> 00:20:24,898
¿Quieres?¿seguro?
No, tio, tu lo cogiste.
Si, es tuyo. Adelante.

510
00:20:24,933 --> 00:20:26,402
Cuando hayais acabado de ser tan monos.

512
00:20:32,617 --> 00:20:33,885
Aruba esta bonita
en esta epoca del año.

513
00:20:33,895 --> 00:20:35,315
Conoce al Sr. Norton Grimes.

514
00:20:35,472 --> 00:20:37,373
Recientemente ha tenido el
privilegio de pasar dos años

515
00:20:37,407 --> 00:20:39,308
por tráfico de drogas
en el correccional de Franklin.

516
00:20:39,342 --> 00:20:41,610
Para eso era el dinero. 
México es una fuente para la cocaína.

517
00:20:41,644 --> 00:20:44,313
¿Que mejor forma de introducir drogas en el pais

518
00:20:44,347 --> 00:20:45,848
que una expedicion arqueologica?

519
00:20:46,050 --> 00:20:48,251
Medina estaba de chanchullos con un narcotraficante, 
y consiguió que lo mataran.

520
00:20:48,284 --> 00:20:49,818
Hay una direccion aqui.

521
00:20:50,052 --> 00:20:52,720
¿Quieres ver si esta despierto?
Vamos

522
00:20:54,452 --> 00:20:56,254
- Venga, Castle. Vamos.
- ¿Puedo conducir?

523
00:20:56,372 --> 00:20:59,474
¿Estás de bromeando?
Estás maldito.

524
00:21:06,534 --> 00:21:08,069
Tengo dos polis de uniforme ahi detras

525
00:21:08,257 --> 00:21:09,291
por si intenta escabullirse.

526
00:21:09,582 --> 00:21:11,050
Castle, ¿estás seguro de que
no quieres quedarte en el coche?

527
00:21:11,566 --> 00:21:12,667
No queremos que la maldición
te coja.

528
00:21:12,977 --> 00:21:14,097
Estoy bien para ir.

529
00:21:14,102 --> 00:21:15,502
Vale, ¿preparado?

530
00:21:15,736 --> 00:21:17,604
Vamos.

531
00:21:19,804 --> 00:21:20,924
NYPD.

532
00:21:21,038 --> 00:21:22,940
Norton Grimes.
Policia. Enseñame tus manos.

533
00:21:22,970 --> 00:21:24,338
¡Perro!

534
00:21:24,772 --> 00:21:26,740
Castle.
Perro bonito.
Buen perro.

535
00:21:26,774 --> 00:21:28,143
Castle, ¡cuidado!
¡Ah!¡Me tiene!¡Me tiene!

536
00:21:28,178 --> 00:21:30,313
Castle, ¡corre!
¡Aah!

539
00:21:46,770 --> 00:21:48,203
Pero no te mató.

540
00:21:48,237 --> 00:21:49,905
Si atraviesas suficientes puertas

541
00:21:50,040 --> 00:21:51,942
en algun momento te encontraras con un perro al otro lado

542
00:21:51,952 --> 00:21:53,852
Pero no ha sido cualquier dia

543
00:21:54,021 --> 00:21:54,656
ha sido hoy.

544
00:21:54,775 --> 00:21:56,443
Justo despues de mirar a la cara a la momia.

545
00:21:56,453 --> 00:21:58,634
Vale, admito que el momento ha sido un poco inoportuno.

546
00:21:58,635 --> 00:22:00,570
Pero te prometo que no hay ninguna maldicion.

547
00:22:00,604 --> 00:22:03,473
Beckett. Es Lanie.

548
00:22:03,507 --> 00:22:05,741
Vale.

549
00:22:08,130 --> 00:22:10,598
Vale

550
00:22:10,632 --> 00:22:13,067
Bien, ¿qué significa esto?

551
00:22:13,102 --> 00:22:15,003
¿Qué?
¿Estás seguro?

552
00:22:15,037 --> 00:22:16,604
¿Qué?
Gracias.

553
00:22:16,638 --> 00:22:17,240
¿Qué?¿Qué es lo que dijo?

554
00:22:17,441 --> 00:22:20,310
Nada.
No fue nada.

555
00:22:21,820 --> 00:22:23,253
Ok. Perfecto.

556
00:22:23,288 --> 00:22:26,189
El laboratorio identificó la sustancia 
encontrada en la gárgola

557
00:22:26,223 --> 00:22:29,125
y era una combinación de nitrato sódico, 
óxido de hierro

558
00:22:29,159 --> 00:22:30,762
fibras descompuestas de caniamo y tejido -qtrklg-

559
00:22:31,379 --> 00:22:33,680
Perdona, ¿de que?

560
00:22:33,714 --> 00:22:35,816
tejido humano muy antiguo.

561
00:22:35,850 --> 00:22:37,484
¿tejido momificado?

562
00:22:37,519 --> 00:22:39,053
¿carne de momia?

563
00:22:39,087 --> 00:22:40,488
Lo que significa que en algun momento

564
00:22:40,522 --> 00:22:42,956
el asesino tuvo contacto con la momia

565
00:22:42,991 --> 00:22:44,958
o de alguna forma la sustancia se transfirio

566
00:22:44,992 --> 00:22:48,060
a su ropa antes de matar a Medina

567
00:22:48,094 --> 00:22:49,461
O quiza...

568
00:22:49,496 --> 00:22:51,430
La momia se ha
levantado de su tumba

569
00:22:51,464 --> 00:22:54,666
Y ronda por Nueva York
buscando venganza.

570
00:22:54,701 --> 00:22:56,301
Estoy bromeando.

571
00:22:58,637 --> 00:23:00,672
Mas o menos.

572
00:23:00,706 --> 00:23:03,942
Sabes, si Medina traficaba 
con drogas para  Grimes

573
00:23:03,976 --> 00:23:05,911
a través de sarcófagos,

574
00:23:05,945 --> 00:23:08,180
luego quizas Grimes se tranfirio la sustancia

575
00:23:08,214 --> 00:23:09,682
al ir a sacar las drogas

578
00:23:17,700 --> 00:23:20,202
mientras yo voy a casa y
me cambio de ropa?

579
00:23:20,236 --> 00:23:21,871
Creo que puedo manejarlo.

580
00:23:21,906 --> 00:23:23,140
Hey, Castle.

581
00:23:24,475 --> 00:23:25,642
Ten cuidado con la momia.

582
00:23:26,264 --> 00:23:27,831
¿En serio?

583
00:23:32,503 --> 00:23:34,572
¿Por ataque de perro? Es muy poca cosa.

584
00:23:34,582 --> 00:23:36,282
Si, es como un plus, ¿no?

585
00:23:36,631 --> 00:23:39,169
Tuvisteis que salir con lo de la maldición, 
¿no? haciéndose los graciosos.

586
00:23:39,259 --> 00:23:40,396
¿Sabeis el marron que me tendria que comer si a Castle le pasara algo

587
00:23:40,430 --> 00:23:41,565
mientras esta trabajando con nosotros?

588
00:23:41,575 --> 00:23:43,375
No me diga que se cree esas cosas.

589
00:23:43,400 --> 00:23:45,734
¿Sabe en lo que creo, detective? no hay forma

590
00:23:45,907 --> 00:23:47,908
de comprender las cosas inexplicables.

591
00:23:48,143 --> 00:23:50,912
Cuando empece en homicidios, mi companiero tiro a un tipo

592
00:23:50,946 --> 00:23:53,214
a traves de la ventana de una tienda gitana de cultivo de marihuana

593
00:23:53,248 --> 00:23:55,717
El propietario enfurecido, nos amenaza 
con todo tipo de embrujos sobre nuestras casas

594
00:23:55,751 --> 00:23:57,652
si no vamos en persona a limpiarlo todo

595
00:23:57,687 --> 00:24:00,088
y le dijimos que la tomara con la ciudad

596
00:24:00,123 --> 00:24:03,125
Dos horas despues, mi companiero cayo muerto, ataque al corazon.

597
00:24:03,160 --> 00:24:05,061
¿Y crees que fue el embrujo?

598
00:24:06,363 --> 00:24:09,432
No.El hombre comió bacon
con cada comida.

599
00:24:09,467 --> 00:24:11,502
Pero la mañana siguiente,
yo fui por alli,

600
00:24:11,536 --> 00:24:14,072
Arregle la ventana,
y ¿sabes porqué?

601
00:24:14,106 --> 00:24:15,740
Porque no se saca nada bueno

602
00:24:15,775 --> 00:24:16,310
de burlarse de las cosas que no puedes explicar.

603
00:24:16,320 --> 00:24:18,120
y que no se os olvide.

604
00:24:18,645 --> 00:24:20,446
Ok.

605
00:24:21,951 --> 00:24:23,653
Sabes, si nuestro chico Grimes
vio la cara de la momia,

606
00:24:23,687 --> 00:24:24,956
el esta maldito tambien.

607
00:24:24,966 --> 00:24:26,666
Si, bueno, preferiria sufrir mil maldiciones

608
00:24:26,793 --> 00:24:28,595
antes de entrar con Beckett en esa habitacion.

609
00:24:28,738 --> 00:24:30,607
Señorita, tiene al chico equivocado.

610
00:24:30,641 --> 00:24:33,576
Deje de traficar despues de dejar los porros.

611
00:24:33,611 --> 00:24:34,978
Eso es gracioso,

612
00:24:35,012 --> 00:24:36,947
Porque tenemos
fotos de vigilancia

613
00:24:36,981 --> 00:24:40,284
en las que se te ve cogiendo
$10,000 de Will Medina

614
00:24:40,318 --> 00:24:42,386
el día
que fue asesinado.

615
00:24:42,420 --> 00:24:44,790
Y dada tu hoja de arrestos

616
00:24:44,824 --> 00:24:46,658
No creo que 
sea demasiado dificil

617
00:24:46,693 --> 00:24:47,862
convencer al jurado
de que tu estuviste involucrado

618
00:24:47,872 --> 00:24:49,172
Ok, Ok, espere.

619
00:24:49,796 --> 00:24:53,199
Yo no mate a nadie, 
y ya no vendo drogas.

620
00:24:53,233 --> 00:24:55,534
Use mis conexiones
para conseguir una nueva actuación...

621
00:24:55,569 --> 00:24:57,703
antigüedades.

622
00:24:57,738 --> 00:24:59,138
¿En serio?

623
00:24:59,172 --> 00:25:01,040
¿Y por qué Will Medina

624
00:25:01,074 --> 00:25:03,610
te compraría antigüedades a tí?

625
00:25:03,644 --> 00:25:05,712
Hmm. No compraba. Vendía.

626
00:25:05,746 --> 00:25:08,014
Lo conocí el año pasado en una fiesta 
para recaudar fondos para un museo

627
00:25:08,048 --> 00:25:10,082
Le dí mi tarjeta. Le dije que siempre estoy interesado

628
00:25:10,116 --> 00:25:12,050
en objetos extraños que pueden necesitar un nuevo hogar.

629
00:25:12,085 --> 00:25:13,919
Él me llamó unas semanas después

630
00:25:13,953 --> 00:25:15,321
Me dijo que tenía una caja de puntas de flecha Incas. 

631
00:25:15,449 --> 00:25:17,885
Que habían estado abandonadas 
en una estantería desde la década de los 40.

632
00:25:17,919 --> 00:25:20,325
Le encontré un comprador e hicimos un buen negocio.

633
00:25:20,359 --> 00:25:23,127
¿Y qué estabas comprando esta vez?

634
00:25:23,162 --> 00:25:25,496
Una momia.
¿Una momia? 

635
00:25:26,814 --> 00:25:28,714
¿Quien querría una momia?

636
00:25:28,749 --> 00:25:31,451
Un coleccionista en Taipei. Así que me pasé por el museo.

637
00:25:31,486 --> 00:25:33,288
Pensé que diría que no

638
00:25:33,322 --> 00:25:34,490
Pero aceptó enseguida. 

639
00:25:34,858 --> 00:25:37,225
¿Nunca pensó que alguien notaría 
la desaparición de esa momia?

640
00:25:37,260 --> 00:25:39,129
Dijo que toda la atención estaba centrada

641
00:25:39,295 --> 00:25:42,430
En la momia del rey Maya, no en la esclava número seis. 

642
00:25:42,465 --> 00:25:45,100
La habían destinado al almacén del sótano

643
00:25:45,487 --> 00:25:47,489
Así que pasarían años antes de que alguien la buscara.

644
00:25:47,523 --> 00:25:49,458
Y en ese momento, nadie 

645
00:25:49,492 --> 00:25:52,094
lo relacionaría con él.

646
00:25:52,128 --> 00:25:53,798
¿Y los 10.000 dólares eran el primer pago?

647
00:25:53,808 --> 00:25:55,708
De un total de 250.000 dólares.

648
00:25:55,865 --> 00:25:58,267
Pero entonces apareciste y te retiraste. ¿Por qué?

649
00:25:58,301 --> 00:26:00,203
Mi cliente había cambiado de opinión.

650
00:26:00,237 --> 00:26:02,237
Supongo que no le gustaba la momia.

651
00:26:02,272 --> 00:26:03,705
¿Por qué no?

652
00:26:03,739 --> 00:26:06,073
No lo sé. 
Sólo sé que

653
00:26:06,107 --> 00:26:08,074
enviaron a alguien al museo a echar un vistazo.

654
00:26:08,084 --> 00:26:08,904
¿A quien enviaron?

655
00:26:09,250 --> 00:26:11,250
No tengo ni idea. Lo juro.

656
00:26:11,922 --> 00:26:14,490
Lo que sea que le dijeron, hizo 
que mi cliente cambiara de opinión.

657
00:26:14,524 --> 00:26:16,157
Quizás la momia era demasiado baja

658
00:26:16,191 --> 00:26:18,092
Quizás no tenia suficientes dientes.

659
00:26:18,126 --> 00:26:20,493
Estos coleccionistas privados son muy especiales

660
00:26:20,527 --> 00:26:22,627
Quieren exactamente lo que buscan

661
00:26:22,661 --> 00:26:24,193
y nada más.

662
00:26:24,227 --> 00:26:26,430
¿Vendiendo momias? ¿Tan tontos cree que somos?

663
00:26:26,605 --> 00:26:28,807
Lo sé. La historia de las drogas
es mucho más plausible.

664
00:26:28,841 --> 00:26:30,810
Pero no parece que sea el estilo de Medina.

665
00:26:30,820 --> 00:26:31,920
Hay una forma de averiguarlo. 

666
00:26:32,675 --> 00:26:34,376
Toma muestras del sarcófago de la momia.

667
00:26:34,533 --> 00:26:36,533
Si da positivo por drogas, Grimes miente

668
00:26:36,978 --> 00:26:39,177
y podría ser nuestro asesino. Bien. Gracias.

670
00:26:49,152 --> 00:26:50,851
Afrontando mi mortalidad.

671
00:26:52,037 --> 00:26:54,336
Todo esto de la maldición
me ha tenido pensando...

672
00:26:54,504 --> 00:26:55,469
Si algo me ocurriera a mi,

673
00:26:55,603 --> 00:26:56,733
tú cuidarías de Alexis, ¿verdad?

674
00:26:56,743 --> 00:26:57,943
Oh, por supuesto.

675
00:26:58,122 --> 00:26:59,286
¿Mejor de lo que cuidas de mi?

676
00:26:59,380 --> 00:27:01,712
Oh, por favor.
Tu saliste bien.

677
00:27:01,947 --> 00:27:04,146
Mira, mira, las posibilidades
de que esta maldicion sea real

678
00:27:04,180 --> 00:27:06,113
son casi inexistentes.
Lo sabes.

679
00:27:07,242 --> 00:27:08,641
Quizá.

680
00:27:08,675 --> 00:27:11,610
¿Qué clase de padre
sería si no hiciera

681
00:27:11,644 --> 00:27:14,745
todo lo que puedo
para asegurarme de seguir por aqui?

682
00:27:14,779 --> 00:27:16,680
Bien, entonces creo
que quizá deberíamos intentar

683
00:27:16,715 --> 00:27:19,116
encontrar una forma de, uhm,
revertir la maldición...

684
00:27:19,150 --> 00:27:20,784
ya sabes, el equivalente a momia.

685
00:27:20,819 --> 00:27:22,753
de mi carrera alrededor del teatro.

686
00:27:22,787 --> 00:27:25,155
Alguien en el museo 
debe saber eso.

687
00:27:27,058 --> 00:27:29,894
Has llegado a ser muy sabio 
en tu larga vida.

688
00:27:29,929 --> 00:27:32,731
Cuidado, Buster.

689
00:27:32,765 --> 00:27:35,467
No, me temo que no hay
nada en la literatura

690
00:27:35,502 --> 00:27:37,403
sobre revertir la maldición.
Hey.

691
00:27:37,437 --> 00:27:39,438
Castle.
¿Qué estas haciendo aquí?

692
00:27:39,473 --> 00:27:41,408
Oh, nada.
Solo esperándote.
Huh.

693
00:27:41,656 --> 00:27:43,057
Detectives, ¿Estan aquí

694
00:27:43,091 --> 00:27:44,391
para hablar de revertir la maldición, también?

695
00:27:44,545 --> 00:27:47,013
No, estoy aquí para ver a un hombre sobre una momia

696
00:27:47,023 --> 00:27:48,523
¿Así que no hay suerte con la maldición, eh?

697
00:27:48,671 --> 00:27:49,571
Mira el lado bueno, Castle.

698
00:27:49,745 --> 00:27:51,178
Si mueres, las ventas de tu libro se dispararán. 

699
00:27:51,312 --> 00:27:53,579
Genial.. ¿Qué quería decir Becket con 
"ver a un hombre sobre una momia"?

700
00:27:53,757 --> 00:27:57,025
¿Qué momia?
La que Grimes dice que Medina intentaba venderle.

701
00:27:57,060 --> 00:27:58,994
Cuéntamelo todo. No me ahorres ningún detalle.

702
00:27:59,028 --> 00:28:01,461
Bien, en algunas culturas antiguas, en lugar de enterrar--

703
00:28:01,496 --> 00:28:04,698
Detective, este es un descubrimiento arqueológico importante

704
00:28:04,732 --> 00:28:06,401
No puede entrar aquí sin más y abrirla.

705
00:28:06,411 --> 00:28:08,411
Tengo una orden judicial que dice otra cosa.

706
00:28:08,554 --> 00:28:11,222
Esto es absurdo.
Dígaselo al traficante de drogas que tengo en el calabozo

707
00:28:11,418 --> 00:28:13,719
que hacía negocios con tu socio.

708
00:28:14,054 --> 00:28:17,788
Por favor. Insisto en que estas momias son muy frágiles.

709
00:28:18,123 --> 00:28:20,490
Sólo deberían ser manipuladas en un entorno controlado.

710
00:28:20,524 --> 00:28:22,925
No se preocupe. Solo necesito tomar una muestra del interior.

711
00:28:22,959 --> 00:28:25,327
Lo prometo. No dañaré nada.

714
00:28:37,483 --> 00:28:41,686
No digo que yo crea...

715
00:28:41,720 --> 00:28:43,621
¿Pero dónde está la momia?

717
00:28:54,675 --> 00:28:55,843
que no hay residuos de drogas en el sarcófago.

718
00:28:56,351 --> 00:28:57,652
También se han analizado las demás momias.

719
00:28:57,830 --> 00:28:59,697
Tampoco hay drogas en ellas.
Bien, si no habían drogas,

720
00:28:59,932 --> 00:29:01,534
¿Por qué era tan especial la momia desaparecida?

721
00:29:01,544 --> 00:29:02,467
Quizás Grimes decía la verdad.

722
00:29:02,468 --> 00:29:04,936
Quizás Medina estaba intentando venderla.

723
00:29:05,056 --> 00:29:06,756
Y cuando Grimes no la compró,

724
00:29:06,872 --> 00:29:07,939
¿la vendió a otra persona?

725
00:29:07,949 --> 00:29:09,649
Pero uno de los investigadores jura

726
00:29:09,822 --> 00:29:12,123
que estaba en su sarcófago el día después 
de que Medina fuera asesinado.

727
00:29:12,457 --> 00:29:13,559
Bueno, eso sólo puede significar una cosa.

728
00:29:13,693 --> 00:29:16,161
Por favor, no digas que camina 
entre nosotros buscando venganza.

729
00:29:16,171 --> 00:29:17,671
De acuerdo. No digas que no te advertí.

730
00:29:18,196 --> 00:29:19,562
Este lugar es enorme.

731
00:29:19,597 --> 00:29:22,164
Tienen alrededor de 30 millones de ejemplares aquí abajo.

732
00:29:22,198 --> 00:29:24,366
Una unidad canina viene a ayudarnos,

733
00:29:24,400 --> 00:29:27,669
pero buscar esa momia puede ser 
como buscar el arca perdida.

734
00:29:27,703 --> 00:29:30,172
Si todavía está aquí.
De acuerdo, barred la zona,

735
00:29:30,206 --> 00:29:32,607
y ved si encuentran alguna pista del sarcófago

736
00:29:32,814 --> 00:29:35,882
Quienquiera que robara la momia, ha tenido que dejar alguna evidencia.

737
00:29:35,917 --> 00:29:38,084
¡Desastre!
¡Desastre de Relaciones Públicas!

738
00:29:38,119 --> 00:29:40,720
Sólo espero que la prensa no se entere de esto

739
00:29:40,754 --> 00:29:42,655
Diez dólares a que él avisa a la prensa

740
00:29:42,689 --> 00:29:44,823
en cuanto salgamos por la puerta.

741
00:29:44,857 --> 00:29:47,258
¿No crees que él pueda haber organizado todo esto

742
00:29:47,292 --> 00:29:49,360
para generar interés por la exhibición, verdad?

743
00:29:49,394 --> 00:29:51,495
¿Asesinar a Medina solo para vender más entradas? No.

744
00:29:51,529 --> 00:29:54,464
Esto sería como "Scooby-Doo", y yo no soy Velma.

745
00:29:54,498 --> 00:29:56,999
¿Velma? ¿Estás de broma? Tú eres Daphne.

746
00:29:57,033 --> 00:29:59,434
Eres sexy, inteligente pero no agresivamente inteligente

747
00:29:59,469 --> 00:30:01,236
con piernas largas, falta corta--
Para.

748
00:30:01,270 --> 00:30:02,569
Vale.
Ahora.

749
00:30:02,604 --> 00:30:04,138
Entendido.

750
00:30:06,298 --> 00:30:09,200
No. Él no sabe cómo revertir la maldición.

751
00:30:09,234 --> 00:30:12,270
Pero he decidido que está bien. Estaba exagerando.

752
00:30:12,305 --> 00:30:15,174
Es como dijiste, las posibilidades de que realmente haya una maldición

753
00:30:15,208 --> 00:30:17,176
son -- son prácticamente inexistentes.
(El motor se detiene)

757
00:30:28,790 --> 00:30:30,892
Vale.

758
00:30:30,926 --> 00:30:33,161
No hay motivos para el pánico.

763
00:30:51,550 --> 00:30:52,984
No hay maldición.

764
00:30:53,018 --> 00:30:54,552
(ruido fuerte)

765
00:30:54,586 --> 00:30:57,055
¿Qué hago? ¿Qué hago si el ascensor se cae?

766
00:30:57,089 --> 00:31:00,024
De acuerdo. ¿Se supone que tengo que saltar?

767
00:31:00,059 --> 00:31:02,861
¡No! Permanece en el suelo.

769
00:31:06,753 --> 00:31:08,588
¿Qué estas haciendo?

770
00:31:08,622 --> 00:31:11,925
 Era-- Esa cosa--

771
00:31:11,959 --> 00:31:14,294
entonces la luz-- la luz, y entonces la cosa se fue--

772
00:31:14,328 --> 00:31:16,430
Pensé-- Pensé que el ascensor iba a caer

773
00:31:16,464 --> 00:31:18,432
No fuiste tú, ¿verdad?
Porqué no fue divertido.

774
00:31:18,466 --> 00:31:22,236
No, no. No soy tan cruel. Es un ascensor viejo.

775
00:31:22,270 --> 00:31:24,338
¿Sabes qué? Llamaremos a mantenimiento.

776
00:31:24,372 --> 00:31:27,841
y les diremos que no dejen entrar a nadie hasta que esté arreglado.

777
00:31:27,876 --> 00:31:29,808
¿Estás bien?
Sí. No. Sí. Estoy-- Estoy--

778
00:31:29,843 --> 00:31:31,775
Voy a refrescarme un poco

779
00:31:31,809 --> 00:31:33,472
y después...
Vomitar un poco.

781
00:31:43,008 --> 00:31:45,441
traficantes de drogas que dicen traficar con antiguedades

782
00:31:45,476 --> 00:31:46,875
y momias desaparecidas?

783
00:31:47,410 --> 00:31:52,212
Tiene que haber una explicación que haga que todo esto tenga sentido

785
00:31:56,881 --> 00:31:58,215
 Nada.

786
00:31:58,249 --> 00:32:00,350
Castle. 
Si algo me pasara,

787
00:32:00,384 --> 00:32:03,285
Quiero que cuides de Alexis.

788
00:32:03,319 --> 00:32:04,685
Ella te admira,

789
00:32:04,719 --> 00:32:06,686
y si sus novios se ponen juguetones,

790
00:32:06,720 --> 00:32:08,654
puedes dispararles.

791
00:32:08,688 --> 00:32:10,188
No te va a pasar nada.

792
00:32:10,223 --> 00:32:13,459
Pero si ocurre...

793
00:32:15,427 --> 00:32:17,294
Ok.

794
00:32:18,896 --> 00:32:20,830
Y ¿querrias tambien
ir a mi armario

795
00:32:20,864 --> 00:32:21,865
y deshacerte de mi coleccion de porno
 antes de que ella lo encuentre?

796
00:32:22,521 --> 00:32:24,389
No te preocupes, tio.
Te cubro en eso.

797
00:32:24,399 --> 00:32:25,419
Tenemos un home run

798
00:32:25,551 --> 00:32:27,052
con las impresiones
de los sarcofagos.

799
00:32:27,213 --> 00:32:28,082
Hay una que no encaja

800
00:32:28,211 --> 00:32:29,779
a nadie
que trabaje en el museo.

801
00:32:30,113 --> 00:32:32,081
Pero de acuerdo con las comprobaciones de antecedentes

802
00:32:32,115 --> 00:32:33,982
el trabaja en el
1127 de la Avenida de America...

803
00:32:34,017 --> 00:32:36,484
la dirección en el calendario de Medina.
Una compañia llamada Bio inc.

804
00:32:36,519 --> 00:32:40,385
Y aqui esta la mejor parte...
su nombre es Charles Taylor.

805
00:32:40,883 --> 00:32:41,884
¿C.T.?

806
00:32:41,894 --> 00:32:43,194
Hable con el tio 
hace dos días,

807
00:32:43,291 --> 00:32:45,291
y el insistia que 
no conocia a Medina.

808
00:32:45,326 --> 00:32:46,959
Me mintio a la cara.

809
00:32:46,993 --> 00:32:50,194
No, No. Yo no mentí. Te lo juro,
no conozco a Will Medina.

810
00:32:50,229 --> 00:32:52,296
¿No le viste hace
dos días a las 5:30?

811
00:32:52,331 --> 00:32:55,066
No. Tienes al tipo equivocado.
Pero tu admites

812
00:32:55,100 --> 00:32:56,305
que estuviste en el sotano
del Museo de Historia de Nueva York.

813
00:32:57,900 --> 00:32:58,820
No.

814
00:32:59,133 --> 00:33:01,701
Charles, tenemos tus 
huellas en un sarcófago.

815
00:33:01,736 --> 00:33:02,936
Asi que puedes empezar
por contarnos la verdad ahora

816
00:33:02,971 --> 00:33:05,006
o despues de pasar una tarde
en un celda

817
00:33:05,040 --> 00:33:07,108
entreteniendo a un adicto
que te violara

818
00:33:07,143 --> 00:33:07,845
para olvidar su abstinencia.

819
00:33:09,721 --> 00:33:11,021
Puede que bajara alli.

820
00:33:11,431 --> 00:33:13,499
¿Cuándo?

821
00:33:13,533 --> 00:33:15,467
De acuerdo, a la celda entonces.

822
00:33:15,502 --> 00:33:18,571
Hace cinco días.

823
00:33:19,161 --> 00:33:20,096
¿Y Medina?

824
00:33:20,254 --> 00:33:21,221
Mire, escuché que estaba muerto.

825
00:33:21,255 --> 00:33:22,555
No queria verme envuelto en eso.

826
00:33:23,638 --> 00:33:25,139
Solo estaba alli para comprobar que todo iba bien con la momia.

827
00:33:25,600 --> 00:33:26,300
¿La momia?

828
00:33:26,371 --> 00:33:29,039
Si, me mando un coleccionista privado a examinarla.

829
00:33:29,713 --> 00:33:31,114
Grimes decia la verdad.

830
00:33:31,533 --> 00:33:32,801
Medina estaba intentando vender la momia.

831
00:33:32,835 --> 00:33:33,736
Esto se pone interesante.

832
00:33:33,860 --> 00:33:35,095
¿de donde era el coleccionista?

833
00:33:35,105 --> 00:33:37,505
De Taipei. Ya he examinado otras veces para el

834
00:33:37,817 --> 00:33:40,385
calaveras humanas, colmillos de mamut...

835
00:33:40,419 --> 00:33:42,254
Me pidio que las datara con carbono 14.

836
00:33:42,288 --> 00:33:43,257
Quería asegurarse de
que era real.

837
00:33:43,267 --> 00:33:44,667
Y fue?

838
00:33:45,897 --> 00:33:47,999
- Es complicado. 
- Intentaremos entenderlo

839
00:33:48,170 --> 00:33:51,139
Cuando el organismo muere, deja de tomar carbono nuevo.

840
00:33:51,173 --> 00:33:53,107
En concreto, nos centramos en el carbono 14,

841
00:33:53,142 --> 00:33:55,310
que empieza a disminuir en el cuerpo en cuanto mueres,

842
00:33:55,344 --> 00:33:57,412
y examinando la tasa de disminución, podemos datar

843
00:33:57,446 --> 00:33:59,248
la edad de un organismo muerto con increíble precisión.

844
00:33:59,433 --> 00:34:02,335
Cuando analicé la momia, tomé muestras del sarcófago

845
00:34:02,369 --> 00:34:04,204
la ropa en que estaba envuelva la momia y un pequeño fragmento de hueso,

846
00:34:04,426 --> 00:34:06,495
y los pasé por un espectómetro de masa y...

847
00:34:06,626 --> 00:34:09,761
Aquí es donde las cosas se hicieron extrañas.

848
00:34:10,939 --> 00:34:12,540
Define "extraño".

849
00:34:12,575 --> 00:34:14,609
Las muestras del sarcófago y la ropa

850
00:34:14,643 --> 00:34:16,511
tenían unos 2000 años de antigüedad,

851
00:34:16,545 --> 00:34:19,580
pero el fragmento de hueso...
Era demasiado reciente para datarlo,

852
00:34:19,615 --> 00:34:22,549
lo que significa que tenía menos de 500 años de antigüedad.

853
00:34:22,583 --> 00:34:24,651
¿Cuanto menos?
No lo sé.

854
00:34:24,685 --> 00:34:27,053
500 años es el resultado mínimo de esta prueba.

855
00:34:27,087 --> 00:34:29,555
¿Está diciendo que la momia que 
Medina estaba intentando vender

856
00:34:29,589 --> 00:34:30,989
era falsa?

857
00:34:31,024 --> 00:34:33,392
Bueno, todo lo que sé es 
que había discrepancias

858
00:34:33,426 --> 00:34:35,427
y le llamé y se lo dije,

859
00:34:35,461 --> 00:34:36,861
y no me creyó.

860
00:34:36,895 --> 00:34:39,897
Insistió en venir a mi despacho a verme...

861
00:34:39,931 --> 00:34:42,099
La noche que él murió.

862
00:34:42,133 --> 00:34:43,133
Beckett.

863
00:34:43,167 --> 00:34:45,402
Acaban de encontrar tu momia.

864
00:34:45,436 --> 00:34:48,337
¿Donde?
En un oscuro rincón del sótano del museo. 

865
00:34:48,372 --> 00:34:50,440
Alguien estaba esforzándose para conseguir que nunca la encontraran. 

866
00:34:50,450 --> 00:34:52,050
El comprador de Medina rechazó la momia

867
00:34:52,188 --> 00:34:53,622
porque no era real.

868
00:34:53,656 --> 00:34:55,990
Y entonces, cuando Medina empezó a hacer preguntas, le asesinaron.

869
00:34:56,250 --> 00:34:59,185
¿Y ahora alguien intenta hacerla desaparecer?

870
00:34:59,219 --> 00:35:01,387
Creo que necesitamos examinar más de cerca la momia.

871
00:35:01,573 --> 00:35:03,506
La prueba del carbono estaba en lo cierto.

872
00:35:03,541 --> 00:35:06,142
Sin duda, el cuerpo de la chica tiene menos de 500 años.

873
00:35:06,277 --> 00:35:07,677
¿Cuánto menos?

874
00:35:08,211 --> 00:35:10,979
Ella murió hace cuatro meses.
Si ella ha estado muerta durante cuatro meses,

875
00:35:11,013 --> 00:35:12,049
¿Por que es igual que las otras momias?

876
00:35:12,059 --> 00:35:14,859
Porque el que la momifico
sabía lo que hacía.

877
00:35:15,383 --> 00:35:16,984
Su sangre ha sido drenada, hay una incisión

878
00:35:17,018 --> 00:35:19,553
en la parte izquierda, que el asesino uso para sacar los organos

879
00:35:19,588 --> 00:35:21,489
antes de empezar el proceso de desecación.

880
00:35:21,499 --> 00:35:22,719
¿Cómo murió?

881
00:35:22,795 --> 00:35:25,497
Por un trauma con un objeto contundente. Alguien la golpeo en la parte de atras de la cabeza.

882
00:35:25,531 --> 00:35:26,402
Ella nunca lo vio venir.

883
00:35:26,412 --> 00:35:27,912
¿Y entonces tienes alguna 
idea de quien es ella?

884
00:35:28,632 --> 00:35:31,371
No, y fui incapaz de conseguir 
una huella utilizable.

885
00:35:31,405 --> 00:35:34,245
No los necesitamos.

886
00:35:34,279 --> 00:35:36,081
Ella murió hace cuatro meses.

887
00:35:36,115 --> 00:35:38,387
Yo sé exactamente quien es.

888
00:35:48,409 --> 00:35:49,676
Los registros dentales confirman

889
00:35:49,710 --> 00:35:53,012
que el cuerpo es Nicole Graham,la 
primera víctima de la maldición.

890
00:35:53,183 --> 00:35:54,853
Pensaba que esta chica fue asesinada 
por un animal en la jungla.

891
00:35:54,863 --> 00:35:56,986
Resulta que nunca
 encontraron el cuerpo

892
00:35:56,987 --> 00:35:59,355
solo encontraron sus ropas ensangrentadas y un trozo de su cabellera.

893
00:35:59,525 --> 00:36:01,760
A las autoridades mexicanas les parecio obvio lo ocurrido

894
00:36:01,937 --> 00:36:03,805
¿En lugar de que alguien la mato y la convirtio en momia?

895
00:36:03,815 --> 00:36:05,215
Vaya una forma de deshacerse de un cuerpo.

896
00:36:05,480 --> 00:36:07,715
Oculto a plena vista, enviado con los otros artefactos.

897
00:36:07,869 --> 00:36:09,103
Y nadie lo habría descubierto jamás

898
00:36:09,292 --> 00:36:11,460
si Medina no hubiera decidido vender la momia equivocada.

899
00:36:11,494 --> 00:36:13,895
Cuando el coleccionista la rechazó, 
Medina debió decidir

900
00:36:13,930 --> 00:36:16,765
examinarla más de cerca. 
Y esa sospecha puso en aviso a nuestro asesino,

901
00:36:16,799 --> 00:36:20,102
que tuvo que matar a Medina 
para mantener el secreto a salvo.

902
00:36:20,112 --> 00:36:22,012
Tiene sentido, ¿pero quién 
es nuestro asesino?

903
00:36:22,171 --> 00:36:24,907
La única persona con la habilidad 
de momificar un cuerpo.

904
00:36:26,843 --> 00:36:28,443
¿Qué está pasando?

905
00:36:28,478 --> 00:36:29,945
Cuatro palabras--

906
00:36:29,979 --> 00:36:32,748
comer, rezar, amar, matar.

907
00:36:33,964 --> 00:36:34,998
Pequeños consejos amistosos -

908
00:36:35,152 --> 00:36:37,787
La proxima vez que mates a alguien,
sáltate la parte

909
00:36:37,821 --> 00:36:38,922
en la que demuestras que sólo tú puedes haberlo encubierto.

910
00:36:39,128 --> 00:36:40,797
¿Matar a alguien?
¿De qué estas hablando?

911
00:36:40,807 --> 00:36:42,107
Estamos hablando sobre Nicole Graham.

912
00:36:42,131 --> 00:36:43,432
Tú la mataste en Méjico,

913
00:36:43,525 --> 00:36:45,826
entonces momificaste su cuerpo,
para cubrirlo.

914
00:36:45,861 --> 00:36:48,395
¿Qué? No, Nicole murió por 
el ataque de un jaguar.

915
00:36:48,430 --> 00:36:50,798
Excepto que ellos nunca encontraron el 
cuerpo. Pero nosotros lo hicimos.

916
00:36:51,071 --> 00:36:54,240
Y también Medina cuando descubrió
la discrepancia en el fechado por carbono.

917
00:36:54,443 --> 00:36:56,479
Y ahi fue cuando supiste
que tenias que matarle.

918
00:36:57,847 --> 00:36:58,647
Esto es una locura.

919
00:36:58,743 --> 00:37:00,310
¿Qué paso, Rachel?

920
00:37:00,344 --> 00:37:03,246
La encontraste en la selva
pasando el rato con tu chico?

921
00:37:03,280 --> 00:37:06,416
¿Un poco a lo "Chicas salvajes" celosas
que se volvió mortal ?

922
00:37:06,451 --> 00:37:08,352
No, Nicole y yo éramos amigas.

923
00:37:08,386 --> 00:37:11,289
Y quienquiera que le dijese que se estaba 
acostando con Will estaba mintiendo.

924
00:37:11,323 --> 00:37:13,825
Si que estaba enamorada de el.
Vale, todas lo estabamos.

925
00:37:13,859 --> 00:37:15,761
Pero ella retrocedio
cuando se dio cuenta

926
00:37:15,795 --> 00:37:17,796
que Will 
estaba interesado en mi.

927
00:37:17,831 --> 00:37:19,598
Pero Stanford...

928
00:37:19,633 --> 00:37:21,000
Stanford.

929
00:37:21,034 --> 00:37:22,769
Stanford era el único que estaba celoso.

930
00:37:23,930 --> 00:37:25,131
Pregunta a cualquier mujer de allí.

931
00:37:25,566 --> 00:37:27,668
Le molaba Nicole desde que empezo con nosotros.

932
00:37:28,327 --> 00:37:29,995
Siempre la estaba mirando.

933
00:37:30,073 --> 00:37:31,607
Fue espeluznante.
Tu eres el experto, Rachel.

934
00:37:32,550 --> 00:37:34,419
Usted era el único que 
sabía cómo hacerlo.

935
00:37:34,429 --> 00:37:35,629
No, no lo era.

936
00:37:36,281 --> 00:37:37,715
Todo lo que sé sobre momificación,

937
00:37:37,947 --> 00:37:39,516
lo aprendí de Stanford Raynes.

938
00:37:39,724 --> 00:37:42,359
Mire, detective, momificar un cuerpo es muy sucio

939
00:37:42,607 --> 00:37:43,474
Te lo prometo,

940
00:37:43,645 --> 00:37:45,779
Quien quiera que le haya eso a Nicole
ha dejado atras algun A.D.N

941
00:37:46,114 --> 00:37:48,348
Estoy feliz de proporcionar
una muestra.

942
00:37:48,383 --> 00:37:50,951
¿Por qué no comprueba si Stanford 
quiere hacer lo mismo?

943
00:37:54,119 --> 00:37:55,154
¿Stanford Raynes?

944
00:37:55,423 --> 00:37:56,757
si

945
00:37:56,791 --> 00:37:58,726
Está bajo arresto por el homicidio
de Nicole Graham.

946
00:37:59,027 --> 00:38:01,597
Y no olvides Will Medina.
Tienes que matarle, tambien,

947
00:38:01,631 --> 00:38:03,231
cuando le cogiste 
esnifando alrededor de su momia.

948
00:38:03,506 --> 00:38:05,675
Solo hay una manera de proteger tu secreto.
No puedes hablar en serio.

949
00:38:05,736 --> 00:38:08,172
Es suficiente para coger
una orden por tu A.D.N.

950
00:38:09,777 --> 00:38:11,145
Esta es la parte
donde tu dices,

951
00:38:11,274 --> 00:38:12,708
y lo habria conseguido

952
00:38:12,917 --> 00:38:14,651
de no ser por esos muchachos entrometidos *NdT>frase de Scooby Doo

955
00:38:23,867 --> 00:38:26,431
Si, es un instinto primario

956
00:38:26,465 --> 00:38:27,931
luchar o volar.

957
00:38:27,965 --> 00:38:29,729
¿Tenemos que correr tras el?

958
00:38:29,764 --> 00:38:31,495
No hay necesidad.

968
00:39:01,047 --> 00:39:02,649
Una vez que Stanford salió de la cirujía,

969
00:39:02,749 --> 00:39:03,883
lo confesó todo--

970
00:39:04,034 --> 00:39:05,968
como atrajo a Nicole al panteón

971
00:39:06,003 --> 00:39:08,971
y como pelearon cuando ella
se negó a celebrarlo con él.

972
00:39:09,006 --> 00:39:11,174
¿Y qué pasó con la momia que
cambiaron por el cuerpo de Nicole?

973
00:39:11,208 --> 00:39:13,944
El cuerpo era tan frágil que todo 
lo que Stanford tuvo que hacer

974
00:39:13,978 --> 00:39:16,446
fué arrancarle los vendajes
y convertirlo en polvo.

975
00:39:16,480 --> 00:39:18,281
Y luego envolvió
el cuerpo de Nicole,

976
00:39:18,316 --> 00:39:19,951
lo metio en el sarcofago y lo sello bien

977
00:39:20,146 --> 00:39:22,414
para cuando llego a Estados Unidos meses despues

978
00:39:22,448 --> 00:39:24,051
el proceso de momificación
estaba completo

979
00:39:24,061 --> 00:39:26,661
Y cuando Stanford decidió asesinar a Medina,

980
00:39:26,864 --> 00:39:27,832
que acaba de utilizar
una de las palancas

981
00:39:27,988 --> 00:39:29,323
del museo para empujar la gargola

982
00:39:29,404 --> 00:39:32,039
y esperaba que se echara la culpa a la 
maldición de la muerte de Medina
fuera 

983
00:39:32,049 --> 00:39:33,649
Tres miembros de la expedición muertos,

984
00:39:33,987 --> 00:39:36,855
otro camino de la cárcel, 
me parece una maldición muy real.

985
00:39:37,930 --> 00:39:40,030
Hablando de eso ...

986
00:39:41,182 --> 00:39:44,084
Tengo un acuerdo que proponer.

987
00:39:44,878 --> 00:39:46,278
He hablado con el fiscal,

988
00:39:46,312 --> 00:39:48,081
y ha aceptado retirar los cargos

989
00:39:48,115 --> 00:39:49,616
basándose en su cooperación.

990
00:39:50,721 --> 00:39:55,525
¿Qué clase de cooperación?

991
00:39:56,860 --> 00:39:59,662
Dígale cómo revertir la maldición.

992
00:39:59,696 --> 00:40:01,530
¿Por qué debería hacerlo?

993
00:40:01,565 --> 00:40:03,566
Porque gracias a nosotros, 
el Sr. Bentley ha accedido

994
00:40:03,600 --> 00:40:05,401
a enviar la colección entera

995
00:40:05,435 --> 00:40:07,704
de regreso al Museo de México 
cuando termine la exhibición.

996
00:40:08,768 --> 00:40:10,136
¿Y por qué estaría de acuerdo con eso?

997
00:40:10,793 --> 00:40:11,328
Bueno, tan solo digamos que tiene

998
00:40:11,463 --> 00:40:13,431
un pequeño problema de relaciones 
públicas ahora mismo,

999
00:40:13,715 --> 00:40:17,085
y el podría usar toda la buena 
publicidad que el pueda conseguir.

1002
00:40:31,691 --> 00:40:33,491
Yo no diría que no
a dar una vuelta al aeropuerto.

1003
00:40:34,807 --> 00:40:36,208
Vámonos.

1005
00:40:40,265 --> 00:40:43,101
La maldición ha sido oficialmente
levantada.

1006
00:40:43,135 --> 00:40:45,536
¿Cómo lo logró?
no quieres saberlo.

1007
00:40:45,571 --> 00:40:47,706
(Risas)
Pero tenté a la suerte
todo el camino a casa

1008
00:40:47,937 --> 00:40:49,404
solo para asegurarme.
¿Cruzabas imprudentemente?

1009
00:40:49,438 --> 00:40:52,405
Mm-hmm.
Incluso caminó debajo de una escalera.

1010
00:40:52,440 --> 00:40:54,406
¿Qué experimentos asesinos estás
realizando con los tomates ahora?

1011
00:40:54,441 --> 00:40:56,809
¿Apuñalándolos? ¿Cortándolos en rodajas?
Troceándolos para una ensalada.

1012
00:40:58,067 --> 00:40:59,868
¿Quieres ayudar?

1013
00:41:00,983 --> 00:41:02,118
Me encantaría.

1014
00:41:02,830 --> 00:41:04,798
Estaba pensando que tal vez
este fin de semana

1015
00:41:04,832 --> 00:41:06,599
Podríamos ir al museo.

1016
00:41:06,633 --> 00:41:08,200
Ha pasado mucho tiempo.

1017
00:41:08,234 --> 00:41:10,235
Si.

1018
00:41:10,269 --> 00:41:11,537
¿Qué hay del zoo?

1019
00:41:12,152 --> 00:41:12,919
Suena fantástico.

1020
00:41:12,942 --> 00:41:15,710
Gracias.

1021
00:41:17,547 --> 00:41:21,015
¿Cual es la diferencia entre
maldito y torpe?

1022
00:41:21,049 --> 00:41:21,750
Voy a buscar una tirita.

1023
00:41:21,784 --> 00:41:23,985
Consigue dos.

1024
00:41:23,995 --> 00:41:26,595
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

