1
00:00:02,300 --> 00:00:04,100
Tradus de Nfhh.org Team
Alex28, honeybunny, Anca, Daedalus єi Buzzy
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,500
Gossip Girl aici
Singura єi unica voastrг sursa
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
despre vieюile scandaloase
ale elitei din Manhattan.
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,900
Povestea principala pe siteul meu
5
00:00:11,900 --> 00:00:15,600
Serena Van der Woodsen,
fata favorita a tuturor
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,100
tocmai s-a оntors
dupг o absenta misterioasa
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
єi оnvaюa оn modul cel mai greu
8
00:00:19,700 --> 00:00:22,100
cг nu poюi sг te mai оntorci
acasг, niciodatг
9
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Nu o sг-юi vina sг crezi ce e pe Gossip Girl.
Cineva a vгzut-o pe Serena venind.
10
00:00:28,100 --> 00:00:31,100
Serena?
Serena e la єcoalг.
11
00:00:31,100 --> 00:00:33,500
De ce s-a оntors?
Lasг-mг sг ghicesc, ai spus tuturor ca
12
00:00:33,500 --> 00:00:35,900
Eric оl viziteazг pe bunicu'
in Rhode Island.
13
00:00:35,900 --> 00:00:37,800
Pe mгtuєa ta Carol оn Miami.
El оncearcг sг-єi ia viaюa,
14
00:00:37,800 --> 00:00:41,300
Єi tu eєti оngrijorata ca
o sг te coste "Mama Anului"?
15
00:00:41,300 --> 00:00:44,100
Trebuie sг fie o grгmada de zvonuri de ce te-ai оntors.
Nici unul din ele nu te menюioneazг.
16
00:00:44,100 --> 00:00:47,600
Nate o va aєtepta pe Serena.
Poate sг stea la coada, dupг tipul гla.
17
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
Nu-mi trebuie un bгiat nou
care s-o influenюeze,
18
00:00:50,500 --> 00:00:54,000
s-o distragг de la nevoile ei.
Un copil ca Dan e exact de ce are nevoie.
19
00:00:54,000 --> 00:00:55,400
Ghici al cui tata e miєto?
20
00:00:55,400 --> 00:00:57,500
E o оntrebare capcana.
Da, pentru cг nu poate sг fie al nostru.
21
00:00:57,500 --> 00:00:59,500
Tu ieєi cu Serena
єi eu mг duc
22
00:00:59,500 --> 00:01:03,100
la petrecere. Cine a zis
ca familia asta nu e miєto?
23
00:01:03,100 --> 00:01:04,500
Credeam cг totul e bine оntre noi.
24
00:01:04,500 --> 00:01:08,300
A fost... оnainte sг aflu
ca ai fгcut sex cu prietenul meu.
25
00:01:08,300 --> 00:01:10,800
Perfect, exact la timp pentru gustгri.
26
00:01:10,800 --> 00:01:12,900
I-am spus sг stea departe.
27
00:01:12,900 --> 00:01:15,400
Nu mг furisez cu tine.
Doar sг vorbim.
28
00:01:16,700 --> 00:01:18,800
Ai spus ca nu
vei mai vorbi niciodatг cu ea.
29
00:01:18,800 --> 00:01:21,600
Deci te-ai culcat cu iubitul prietenei
tale cele mai bune. E adevгrat?
30
00:01:21,600 --> 00:01:24,500
Apoi a fugit єi a оnceput sг minta.
31
00:01:24,500 --> 00:01:31,000
Sгracul Daniel atвt de puюin timp
єi atвtea tвrfe de aparat.
32
00:01:31,000 --> 00:01:33,100
Lumea asta,
e... e nebuna.
33
00:01:33,100 --> 00:01:34,800
Єi tu eєti o parte din ea.
34
00:01:35,500 --> 00:01:37,300
Blair, cum pot sг mг revansez cu asta?
35
00:01:37,300 --> 00:01:41,100
Nu poюi, Serena.
Pur єi simplu stai departe.
36
00:01:41,100 --> 00:01:42,700
Dar acum ca Serena s-a оntors,
37
00:01:42,700 --> 00:01:45,300
va mai fi Upper East Side
la fel vreodatг?
38
00:01:45,300 --> 00:01:46,800
E nevoie de doi pentru treaba asta,
39
00:01:46,800 --> 00:01:50,300
єi fetele ca ea
nu sunt doborate fгrг sг lupte.
40
00:01:51,700 --> 00:01:53,100
Єi cine sunt eu?
41
00:01:53,100 --> 00:01:55,600
Asta e un secret
pe care n-o sг-l spun niciodatг.
42
00:01:56,700 --> 00:01:58,100
Єtiюi cг mг iubiюi.
43
00:01:58,100 --> 00:02:02,200
X. O.X. O, Gossip girl.
44
00:02:06,200 --> 00:02:07,600
E destulг partea bunг
45
00:02:07,600 --> 00:02:10,700
in a оncepe extinderea
celor fabulos de bogaюi.
46
00:02:10,700 --> 00:02:12,500
Dar partea proasta?
47
00:02:12,500 --> 00:02:14,200
Pгrinюi de succes
48
00:02:14,200 --> 00:02:17,100
in afarг de nimic altceva
decвt progeniturile.
49
00:02:17,100 --> 00:02:21,100
Єi cвnd vine vorba de universitate,
asta оnseamnг cг laurii
50
00:02:21,100 --> 00:02:23,200
sunt mai mult decвt
acceptarea оn universitate.
51
00:02:23,200 --> 00:02:26,400
E a-юi seta cursul pe care оl vei urma
pentru tot restul vieюii tale.
52
00:02:26,400 --> 00:02:28,700
Єi pentru aceia, puюini,
care nu sunt moєtenitori,
53
00:02:28,700 --> 00:02:30,500
presiunile nu sunt mai prejos.
54
00:02:30,700 --> 00:02:34,300
Cвnd pгrinюii au sacrificat tot
pentru viitorul copiilor lor,
55
00:02:34,300 --> 00:02:36,500
Ce fel de copil
ar vrea sг-i dezamгgeascг?
56
00:03:12,100 --> 00:03:14,100
Mersi, doamnelor.
57
00:03:15,700 --> 00:03:18,700
Bunг dimineaюa, sudenюi.
Vг rog pe toюi
58
00:03:18,700 --> 00:03:21,400
Sг arгtaюi puюina simpatie
pentru clasa noastrг de juniori.
59
00:03:21,400 --> 00:03:24,800
Mai au puюin єi trec de
sгptгmвna de lauri.
60
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
Єi aєa cum este traditia noastrг,
de mult acceptata,
61
00:03:26,800 --> 00:03:28,600
Fetele de la Constance Biliard
62
00:03:28,600 --> 00:03:31,300
Vor fi responsabile de petrecerea
de vineri noaptea.
63
00:03:31,300 --> 00:03:32,800
Єi bгieюii de la St. Jude.
64
00:03:32,800 --> 00:03:35,900
Vor fi usierii pentru reprezentantii care vin оn vizita.
65
00:03:35,900 --> 00:03:37,400
Pentru aceia dintre voi
care viseazг
66
00:03:37,400 --> 00:03:39,500
sa mearca la o scoala laureata,
67
00:03:39,500 --> 00:03:43,300
aceasta petrecere este cel mai important
eveniment din viaюa voastrг.
68
00:03:43,300 --> 00:03:44,700
Dar fгrг nici o presiune.
69
00:03:46,400 --> 00:03:49,400
Ah, nu e aєa de rгu.
Parcг m-am bгrbierit cu o dalta.
70
00:03:49,400 --> 00:03:52,500
Mг gвndeam mai mult la o drujba.
Nu ajuюi.
71
00:03:52,500 --> 00:03:56,500
Nu оncerc sг ajut.
Hei, vezi partea bunг, nu eєti hemofil
72
00:03:56,500 --> 00:03:58,800
Altfel, ai...
ai fi la urgenta.
73
00:03:58,800 --> 00:04:00,900
Єi asta ajuta?
Mm, nu chiar.
74
00:04:00,900 --> 00:04:02,900
Dartmouth o sг te iubeascг.
Da, cred cг
75
00:04:02,900 --> 00:04:05,700
sг fii оn stare sг te bгrbiereєti trebuie sг fie
una din cerinюele pentru a intra.
76
00:04:05,700 --> 00:04:07,600
Nimeni nu e mai bine calificat,
77
00:04:07,600 --> 00:04:11,000
Nimeni nu e mai deєtept,
mai rotund... sau rгnit?
78
00:04:11,000 --> 00:04:12,900
Am un fond de alocaюii
pe care sг mг bazez, tata.
79
00:04:12,900 --> 00:04:15,400
Єtii, tot ce am e ce e aici.
Oh.
80
00:04:15,500 --> 00:04:17,600
Pгi, asta
e cel mai important lucru.
81
00:04:17,700 --> 00:04:19,200
Universitatea e
despre excelenta academica,
82
00:04:19,900 --> 00:04:21,500
nu portofoliul tгu de acюiuni.
83
00:04:21,500 --> 00:04:23,500
Оn afarг de asta, te vei descurca bine
la inteviu.
84
00:04:23,500 --> 00:04:24,300
Оl mosteneєti pe tatгl tau
asa.
85
00:04:24,300 --> 00:04:25,600
Reflectoarele nu ne оngheaюг.
86
00:04:25,600 --> 00:04:29,500
Oh, mai bine ai spera
ca nu e vorba despre un reflector.
87
00:04:30,000 --> 00:04:32,200
Sunt sora ta.
E ceea ce fac.
88
00:04:33,200 --> 00:04:35,000
Nu єi cвnd
e vorba despre Dartmouth.
89
00:04:37,100 --> 00:04:41,200
Amintiюi-vг, sudenюi...
Nathaniel, o micг trezire єi anunю:
90
00:04:41,300 --> 00:04:42,700
Azi avem interviurile.
91
00:04:42,700 --> 00:04:44,300
Exact ce ziceam.
92
00:04:44,300 --> 00:04:45,400
Am asul din mвneca.
93
00:04:45,400 --> 00:04:46,500
Dar cei care n-au absolvit inca
94
00:04:46,500 --> 00:04:49,000
ar trebui sг considere sгptгmвna asta
o repeюiюie оn costum.
95
00:04:49,000 --> 00:04:52,200
Nu va reprezentati
pe voi sгptгmвna asta,
96
00:04:52,300 --> 00:04:56,400
ci generaюii din scoala єi familiile voastre.
97
00:05:01,300 --> 00:05:03,200
Оncearcг sг nu оmi mai tai calea
data viitoare.
98
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
Aproape m-ai оmpins
de pe banca.
99
00:05:05,400 --> 00:05:07,300
Nu юi-am tгiat calea.
100
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
N-am vrut.
Cвєtigi drept,
101
00:05:10,400 --> 00:05:12,500
єi nimic
nu m-ar face mai mвndru...
102
00:05:12,600 --> 00:05:16,100
Pвnг cвnd intri оn vechea alma mater.
Tata, am vorbit despre asta,
103
00:05:16,100 --> 00:05:18,800
despre cum eu оmi юin opюiunile deschise оn vest.
Da, desigur
104
00:05:18,800 --> 00:05:19,800
dar hai sг fim seriosi.
105
00:05:19,800 --> 00:05:21,500
Cineva cu notele tale
vrea sг intre оn Dartmouth,
106
00:05:21,500 --> 00:05:23,300
trebuie sг pari ca munceєti pentru asta.
Tata, eu...
107
00:05:23,300 --> 00:05:27,700
Sг deschizi uєa reprezentantilor e un pas bun.
Cum se face cг de fiecare datг
108
00:05:27,700 --> 00:05:29,400
te comporюi de parcг ar fi o glumг?
Nate, e un plan aici.
109
00:05:29,400 --> 00:05:32,100
Poate cг vreau sг-mi fac propriul meu plan.
Ascultг, mama ta єi cu mine am muncit mult
110
00:05:32,100 --> 00:05:34,800
doar ca tu sг ai totul de-a gata.
111
00:05:36,000 --> 00:05:39,600
Dartmouth,
scoala de drept, Blair.
112
00:05:39,600 --> 00:05:41,900
Curвnd o sг ai totul.
113
00:05:42,000 --> 00:05:45,400
Uite, intвrzii la munca.
Fг bine la interviul гla de azi.
114
00:05:45,400 --> 00:05:47,200
Hai, verde!
115
00:05:49,200 --> 00:05:51,900
Ca parte la festivitгюile sгptгmвnii de lauri,
116
00:05:51,900 --> 00:05:53,700
la petrecerea de mвine searг,
117
00:05:53,700 --> 00:05:56,700
Blair Waldorf va conduce
118
00:05:56,700 --> 00:06:00,100
Comitetul de оntвmpinare al comunitгюii sale.
119
00:06:00,100 --> 00:06:02,800
Ai vгzut-o pe Serena?
Mг оntreb pe unde umbla.
120
00:06:02,800 --> 00:06:04,200
Єi єtii ce mг оntreb eu?
121
00:06:04,200 --> 00:06:06,600
Cum aє putea sг aud ceva despre Yale
122
00:06:06,600 --> 00:06:08,700
cu toatг discuюia asta despre Serena.
123
00:06:12,000 --> 00:06:15,400
Оюi aminteєti cвnd tata mi-a dat
prima mea bluza cu Yale?
124
00:06:15,400 --> 00:06:16,700
Nu cred cг alta piesa de оmbrгcгminte
125
00:06:16,700 --> 00:06:18,700
mi-a venit mai bine,
126
00:06:18,700 --> 00:06:21,500
sa nu spun cвt de adorabil
mi s-a pгrut buldogul.
127
00:06:21,500 --> 00:06:23,900
Tii minte cвnd te-am оntrebat
dacг pot sг-mi iau un buldog?
128
00:06:23,900 --> 00:06:25,800
Bravo, apropo,
pentru cг ai zis nu.
129
00:06:26,300 --> 00:06:28,800
Єi acum marea zi,
e оn sfвrєit aici.
130
00:06:28,800 --> 00:06:31,200
Curвnd Nate єi eu
vom fi la universitate.
131
00:06:31,200 --> 00:06:33,700
El ducвndu-se la Yale,
eu ducвndu-mг la Dartmouth.
132
00:06:33,700 --> 00:06:35,900
Tata vine pentru
meciul cu Prоnceton.
133
00:06:36,500 --> 00:06:39,500
Sper cг nu te face sг te simюi bгtrвn
faptul cг mг vezi cum cresc.
134
00:06:39,500 --> 00:06:41,400
Mгnвncг, dra Blair.
135
00:06:41,400 --> 00:06:44,500
Mama ta ar vrea sг mгnвnci bine
la micul dejun.
136
00:06:51,500 --> 00:06:53,900
Єi acum Domnul Decan Prescott...
137
00:06:54,000 --> 00:06:55,800
Deci Serena chiar nu e aici?
138
00:06:55,800 --> 00:06:58,900
Asta юi-am spus, cвnd nu trebuia sг vorbim.
139
00:06:59,000 --> 00:07:00,800
Mulюumesc, dra Tedrow.
140
00:07:05,700 --> 00:07:08,100
Serena, hai. Grгbeєte-te.
O sг intвrzii.
141
00:07:08,100 --> 00:07:10,300
Mг grгbesc! Єi єtiu.
142
00:07:10,600 --> 00:07:12,500
Єtii, nu trebuia
sa rгmвi la fratele tгu iar.
143
00:07:12,500 --> 00:07:14,900
Adicг, de ce trebuie sг dormi acolo?
Nu e ca єi cвnd te-ar vedea.
144
00:07:14,900 --> 00:07:16,300
Are ochii оnchisi.
145
00:07:16,300 --> 00:07:18,700
Ai vreo parte materna оn tine?
146
00:07:18,700 --> 00:07:22,300
Vezi, ai nevoie de odihnг,
okay? E sгptгmвna de lauri.
147
00:07:22,300 --> 00:07:24,500
Єtiu, єi dacг pot sг ies din
camera asta de hotel,
148
00:07:24,600 --> 00:07:27,000
unica mea misiune оn viaюa
e sг-l impresionez pe reprezentantul de la Brown.
149
00:07:27,100 --> 00:07:30,000
Ei bine, sunt aєa emoюionatг sг te aud
spunвnd ca asta e оncг planul tгu,
150
00:07:30,000 --> 00:07:30,400
pentru cг, adicг,
151
00:07:30,400 --> 00:07:32,100
єtiu cг e ceva
despre care am discutat оntotdeauna,
152
00:07:32,100 --> 00:07:34,400
dar sincer,
de cвnd te-ai оntors,
153
00:07:34,400 --> 00:07:37,200
M-am, uh, оntrebat dacг mintea ta
mai stгtea la universitate.
154
00:07:37,200 --> 00:07:39,800
Uite, mama, m-am gвndit
la multe lucruri.
155
00:07:39,800 --> 00:07:41,800
Dar cu toate evenimentele recente,
156
00:07:41,800 --> 00:07:43,800
sг plec la universitate
suna destul de bine.
157
00:07:43,800 --> 00:07:46,500
Cum, um, cum ai
lasat lucrurile cu Dan?
158
00:07:46,500 --> 00:07:48,400
Nu vreau
sa vorbesc despre asta.
159
00:07:48,400 --> 00:07:51,800
Ce se оntвmpla оntre tine єi Blair?
Mama, te rog!
160
00:07:51,800 --> 00:07:53,000
E ok...
Uite, tot ce vreau sг fac
161
00:07:53,000 --> 00:07:55,700
e sг termin liceul.
Оn pace.
162
00:07:55,700 --> 00:07:56,800
Єi sг plec оntr-un stat
163
00:07:56,800 --> 00:07:59,000
cu mulюi oameni
care nu єtiu cine sunt
164
00:07:59,000 --> 00:08:01,500
єi s-o iau de la capгt, okay?
165
00:08:04,800 --> 00:08:07,300
Ia un taxi. N-o lua pe jos.
166
00:08:13,400 --> 00:08:14,600
Oh, Doamne.
167
00:08:14,600 --> 00:08:16,600
Doamne, te rog nu-mi spune ca s-a terminat.
168
00:08:16,600 --> 00:08:19,800
Poftim? Ai fost acolo.
Aє zice ca s-a cam terminat.
169
00:08:21,000 --> 00:08:22,800
Mг refeream la adunare.
170
00:08:23,600 --> 00:08:26,900
Oh, da. Nu, da,
nu, tocmai s-a terminat.
171
00:08:26,900 --> 00:08:28,300
La naiba.
172
00:08:28,300 --> 00:08:30,800
Oricum, succes.
173
00:08:32,800 --> 00:08:34,600
Da, єi юie.
174
00:08:34,600 --> 00:08:37,100
Oh, pгcat cг ai pierdut adunarea.
175
00:08:37,100 --> 00:08:38,400
Nu cг ar conta.
176
00:08:38,400 --> 00:08:40,900
Brown nu oferг masterate оn promiscuitate.
177
00:08:42,000 --> 00:08:42,900
Vгzut:
178
00:08:42,900 --> 00:08:47,400
S. intaziata, nu chiar la modг,
єi pusг la punct de B.
179
00:08:47,400 --> 00:08:49,200
A оnceput meciul, doamnelor.
180
00:09:03,600 --> 00:09:05,000
Uite, am fгcut o greєealг,
cu Nate, okay?
181
00:09:06,700 --> 00:09:09,200
Nu trebuie sг fim prietene,
dar... oh!
182
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
Auci!
Cum mai merge, Waldorf?
183
00:09:11,200 --> 00:09:13,300
Scuze. Am alunecat.
184
00:09:14,000 --> 00:09:15,100
Sunt оn ordine.
185
00:09:17,600 --> 00:09:20,900
Chiar vreau sг cred cг гla a fost un accident.
Atunci trebuie cг ai vedenii.
186
00:09:27,300 --> 00:09:27,800
Mersi.
187
00:09:33,700 --> 00:09:35,900
Rгmвi fгrг culori, Blair.
188
00:09:36,300 --> 00:09:38,600
Єi eu оmi pierd rгbdarea.
Destul, okay?
189
00:09:38,600 --> 00:09:40,800
E destul cвnd spun eu cг e destul.
190
00:09:50,000 --> 00:09:51,300
Doamne!
191
00:09:51,900 --> 00:09:53,000
Fetelor, terminaюi!
192
00:09:53,000 --> 00:09:55,600
Dг-te de pe mine!
E destul?!
193
00:09:59,400 --> 00:10:02,000
Deci chiar am ajuns la lovituri fizice, huh?
194
00:10:02,600 --> 00:10:03,800
Armistitiu?
195
00:10:05,600 --> 00:10:07,500
Au! Piciorul!
196
00:10:07,600 --> 00:10:10,300
Serena, te dau afarг.
Oh, doamne.
197
00:10:10,300 --> 00:10:12,500
Au. Au.
Sper cг nu e rupt.
198
00:10:12,500 --> 00:10:14,100
Hei, locuitori ai Upper East Side.
199
00:10:14,100 --> 00:10:16,500
Am auzit cг al treilea rгzboi mondial
tocmai a izbucnit,
200
00:10:16,600 --> 00:10:18,200
Єi poarta єosete pвnг la genunchi.
201
00:10:18,200 --> 00:10:20,200
Alegeюi-vг partea
sau fugiюi єi va ascundeюi.
202
00:10:20,200 --> 00:10:23,000
Avem o presimюire
ca asta e pвnг la moarte.
203
00:10:23,500 --> 00:10:27,400
De ce crezi cг ar trebui sг fii ales?
Pгi, m-am gвndit mult la asta
204
00:10:27,400 --> 00:10:29,900
єi cred cг-юi pot rгspunde la оntrebare
in trei parti.
205
00:10:29,900 --> 00:10:32,100
Єi aє vrea sг оncep cu a treia parte,
206
00:10:32,100 --> 00:10:35,900
Dacг e bine, dacг, uh,
nu cumva te-ar dezorienta.
207
00:10:35,900 --> 00:10:37,800
Оn cazul гsta, pot sг оncep cu prima parte.
208
00:10:38,500 --> 00:10:42,000
Um, "Principiile comunitгюii Dartmouth"
209
00:10:42,000 --> 00:10:44,300
Pun accentul pe: integritate,
210
00:10:44,300 --> 00:10:47,100
responsabilitate єi consideraюie.
211
00:10:47,300 --> 00:10:51,300
Uh, pai, de la St. Jude,
am оnvгюat sг оmi menюin integritatea.
212
00:10:51,300 --> 00:10:54,600
Din a fi un frate mai mare,
am оnvгюat responsabilitatea
213
00:10:54,600 --> 00:10:56,300
єi de la pгrinюii mei,
214
00:10:56,300 --> 00:10:59,800
care au sacrificat totul sг mг trimitг
la єcoala asta,
215
00:11:00,200 --> 00:11:02,100
am оnvгюat consideraюie.
216
00:11:02,600 --> 00:11:04,500
De fapt totul se rezuma la un singur
lucru,
217
00:11:05,400 --> 00:11:07,100
Dartmouth e visul meu,
218
00:11:07,800 --> 00:11:11,200
єi nu l-am оntrebat niciodatг pe Darmouth dar...
219
00:11:11,500 --> 00:11:13,500
cred cг mг viseazг pe mine.
220
00:11:15,700 --> 00:11:17,100
Asta... asta a fost o glumг,
221
00:11:17,100 --> 00:11:20,300
sau am оncercat sг fac una.
222
00:11:21,000 --> 00:11:22,200
Urmгtoarea оntrebare.
223
00:11:22,200 --> 00:11:25,200
Eєti candidatul ideal pentru Dartmouth.
224
00:11:25,200 --> 00:11:26,300
Mulюumesc, domnule.
225
00:11:26,500 --> 00:11:28,700
Єi ar fi o onoare sг studiez la Dartmouth.
226
00:11:28,700 --> 00:11:31,600
Am crescut auzind totul despre ea
de la tatгl meu.
227
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Doar cг nu sunt sigur dacг e prima mea alegere,
228
00:11:36,400 --> 00:11:39,200
Єi dacг e doar un singur post de usier valabil,
229
00:11:39,900 --> 00:11:43,100
Sunt sigur cг e cineva
care-l vrea mai mult decвt mine.
230
00:11:43,700 --> 00:11:48,500
De ce ar trebui eu sг fiu usier?
231
00:11:54,200 --> 00:11:57,200
Sunt Chuck Bass.
232
00:12:08,100 --> 00:12:10,100
Scuzг-mг.
233
00:12:12,900 --> 00:12:14,600
Hei.
234
00:12:15,600 --> 00:12:17,400
L-ai obюinut pe cel pe care оl voiai?
235
00:12:17,600 --> 00:12:19,300
Uh...
236
00:12:19,800 --> 00:12:23,300
Nu. Nu, de fapt,
l-ai gгsit...
237
00:12:25,100 --> 00:12:29,600
Ceea ce este total logic pentru ca
sunt al doilea din clasa ta,
238
00:12:29,600 --> 00:12:31,400
єi tu eєti undeva...
239
00:12:31,400 --> 00:12:33,800
unde, nu єtiu, uh, ultimul?
240
00:12:33,800 --> 00:12:35,000
Fгrг resentimente, huh?
241
00:12:35,000 --> 00:12:37,100
De ce ar fi?
Vreau sг spun, cвte librarii
242
00:12:37,100 --> 00:12:39,600
a trebuit sг sponsorizeze tatгl tau
sг-юi dea locul гsta?
243
00:12:39,600 --> 00:12:43,000
Ai cвєtigat-o.
Uite, omule nu єtii nimic despre familia mea.
244
00:12:43,000 --> 00:12:44,600
Оmi cer scuze.
Ai dreptate. Ai dreptate.
245
00:12:44,600 --> 00:12:46,800
Sunt sigur cг J. L. Hall va fi foarte
impresionat
246
00:12:46,800 --> 00:12:50,300
de pasiunea ta pentru experienюa Dartmouth.
247
00:12:50,300 --> 00:12:52,900
Cine dracu' e J. L. Hall?
E reprezentatul laureaюilor.
248
00:12:52,900 --> 00:12:54,600
Poate ai vrea sг-i cauюi cartea
249
00:12:54,600 --> 00:12:56,900
dacг vrei sг ai despre ce sг vorbeєti.
250
00:12:59,200 --> 00:13:00,700
"Grгdina Zoologicг pentru copii"
251
00:13:00,700 --> 00:13:02,500
Aєa se numeєte cartea lui.
252
00:13:08,000 --> 00:13:10,100
Woha. Tip nervos, huh?
253
00:13:10,900 --> 00:13:13,500
Mi se aprinde fitilul repede.
Оncerc sг lucrez la asta.
254
00:13:13,800 --> 00:13:15,700
Ei bine, lasг-mг sг єtiu cum оюi merge
cu asta.
255
00:13:16,300 --> 00:13:18,400
Da, o sa...
o sг te юin la curent.
256
00:13:18,400 --> 00:13:21,500
E o sгptгmвnг grea.
Nu єi pentru mine, aparent.
257
00:13:21,500 --> 00:13:23,900
Oh, ai cвєtigat un post de usier?
Nu, n-am cвєtigat.
258
00:13:23,900 --> 00:13:27,400
Uh, оntr-un mod ironic єi totuєi
nu neaєteptat,
259
00:13:27,400 --> 00:13:30,000
Nate l-a luat pe cel pe care оl voiam.
260
00:13:30,800 --> 00:13:32,000
Оmi pare rгu.
261
00:13:32,000 --> 00:13:35,200
Da, pai, cred cг asta e viaюa cвnd
nu eєti moєtenitor.
262
00:13:35,200 --> 00:13:36,700
Pгi, hei, doar pentru cг nu eєti usier,
263
00:13:36,700 --> 00:13:38,500
nu оnseamnг cг nu o sг intri оn una
din universitгюile astea.
264
00:13:38,500 --> 00:13:41,300
Da? Un... uh, unde s-au dus pгrinюii tгi la єcoalг?
265
00:13:41,300 --> 00:13:43,200
Harvard єi Brown.
266
00:13:44,800 --> 00:13:46,900
Asta... Asta e tot ce zic.
267
00:13:55,400 --> 00:13:58,900
Nu pot sг cred cг Serena a fгcut asta.
Da, aєa o loviturг ieftina.
268
00:14:01,300 --> 00:14:02,000
Оn sfвrєit.
269
00:14:02,000 --> 00:14:05,300
Bunг єi юie. Am auzit de cazгtura de pe
terenul de hockey.
270
00:14:05,300 --> 00:14:07,000
Toate mastile alea єi fustele scurte,
271
00:14:07,000 --> 00:14:08,700
sper ca a filmat cineva.
272
00:14:09,200 --> 00:14:13,000
Eєti cumplit.
De aceea ai sunat, probabil.
273
00:14:13,000 --> 00:14:14,200
Mг єtii bine.
274
00:14:14,200 --> 00:14:17,400
Femeilor le place sг pretinda ca-s
complicate. Eu єtiu mai bine.
275
00:14:17,900 --> 00:14:21,100
Piciorul оmi este amortit acum.
Ce zici de o pгtura de оncгlzit?
276
00:14:21,100 --> 00:14:22,500
Sigur.
Bine.
277
00:14:28,300 --> 00:14:30,000
Serena s-a оntors acasг
cu un motiv.
278
00:14:30,000 --> 00:14:31,900
Nu poюi decвt sг ghiceєti.
Eu m-am sгturat de ghicit.
279
00:14:31,900 --> 00:14:34,000
Vreau rгspunsuri,
єi nimгnui nu-i place sг fie
280
00:14:34,000 --> 00:14:38,400
in mijlocul unui scandal ca cel cu Chuck Bass.
Pot fi o cгюea cвnd vreau sг fiu.
281
00:14:38,400 --> 00:14:42,000
Oportunitatea de a cauza
niєte probleme, sг demasc un secret?
282
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Ia un "da" ca rгspuns.
283
00:14:50,600 --> 00:14:51,900
Hai sг ne оntoarcem la єcoalг.
284
00:14:51,900 --> 00:14:54,100
Am lгsat ceva important
in urma.
285
00:15:02,700 --> 00:15:04,700
OH, Danny bгiatule,
cum a fost ziua ta?
286
00:15:04,700 --> 00:15:07,700
E pe cale sг-єi laude cina.
Pentru cг nu conteazг cвt de bine a fost,
287
00:15:08,000 --> 00:15:09,700
o sг devinг mult mai bine.
288
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
M-am оntrecut pe mine
cu spaghetele bolognese.
289
00:15:29,900 --> 00:15:32,200
Scuze pentru
intrarea melodramatica.
290
00:15:32,200 --> 00:15:33,500
Nu l-ai primit?
291
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
Nu, nu l-am primit.
292
00:15:41,500 --> 00:15:43,800
Єi asta nu o оnюeleg.
293
00:15:45,000 --> 00:15:45,100
Ei...
294
00:15:45,100 --> 00:15:47,500
I l-au dat lui Nate...
295
00:15:47,500 --> 00:15:50,000
Archibald!
296
00:15:51,400 --> 00:15:52,800
OH!
297
00:15:55,300 --> 00:15:58,900
Anul trecut, uh, cred
ca a avut o singurг idee originala.
298
00:15:59,200 --> 00:16:00,500
A murit de singurгtate.
299
00:16:03,200 --> 00:16:04,900
Оmi pare rгu.
300
00:16:04,900 --> 00:16:05,900
Оюi pare rгu?
301
00:16:05,900 --> 00:16:08,200
Da, єtiu cвt de mult
tu єi mama v-aюi sacrificat.
302
00:16:08,200 --> 00:16:10,300
Motivul pentru care ne trimiteюi
la o scoala ca asta
303
00:16:10,300 --> 00:16:13,300
este ca sг putem merge
la un colegiu ales de noi.
304
00:16:13,300 --> 00:16:14,900
Dacг este totul
in zadar?
305
00:16:14,900 --> 00:16:17,800
Nu este, Bine?
306
00:16:17,800 --> 00:16:19,100
Nu este.
307
00:16:20,100 --> 00:16:22,100
Aєa cг nu ajungi sг fii
usier
308
00:16:22,100 --> 00:16:23,200
la o petrecere oarecare..
309
00:16:23,200 --> 00:16:27,400
Tata, aє putea, um,
sг fierb singur pentru un timp?
310
00:16:43,200 --> 00:16:44,100
suntem Humprey, tata.
311
00:16:45,100 --> 00:16:47,100
Nu suntem chiar familia regala a oraєului.
312
00:16:47,800 --> 00:16:49,800
Eєti оn regulг cu asta?
313
00:16:51,100 --> 00:16:52,300
Nu,
314
00:16:53,100 --> 00:16:54,800
dar sunt obiєnuitг cu asta.
315
00:17:28,000 --> 00:17:30,700
Asta-i mult prea tare.
316
00:17:39,100 --> 00:17:41,200
Mama, cum e Parisul?
317
00:17:41,300 --> 00:17:42,900
N-o sг-юi vina sг crezi
318
00:17:43,000 --> 00:17:44,700
unde am gгsit-o
pe mica noastrг prinюesa.
319
00:17:44,700 --> 00:17:45,700
Chiar aєa?
320
00:17:54,700 --> 00:17:54,900
Recunoaєte.
321
00:17:55,000 --> 00:17:57,900
Chiar єi pentru mine, asta a fost bunг.
Dacг n-ai fi aєa un pervers,
322
00:17:57,900 --> 00:18:00,400
Sunt sigurг cг C. I. A-ul
te-ar angaja imediat.
323
00:18:00,500 --> 00:18:03,600
Sг-mi apar юara...asta-i
un viitor pe care nu mi l-am imaginat vreodatг.
324
00:18:03,600 --> 00:18:07,000
Cu un motiv bun.
Ce face ea acolo?
325
00:18:07,000 --> 00:18:08,200
Pгi, ce face oricine
acolo?
326
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
Este o instituюie
petru cei tulburaюi sau dependenti.
327
00:18:11,200 --> 00:18:12,500
Trebuie sг ai propria aripa.
328
00:18:12,900 --> 00:18:16,600
Se pare cг nu primeєti
destul credit pentru inteligenta ta.
329
00:18:16,800 --> 00:18:19,700
Aєa ca оntrebarea este,
ce vei face acum?
330
00:18:19,700 --> 00:18:21,000
Pгi, mг gвndeam...
331
00:18:22,400 --> 00:18:24,500
Nimicire socialг totala.
332
00:18:24,500 --> 00:18:27,400
Єi eu care mг gвndeam
ca te-ai оmblanzit.
333
00:18:27,400 --> 00:18:30,300
Deci asta-i patul tгu,
Huh?
334
00:18:30,400 --> 00:18:31,900
Plec acum.
335
00:18:32,500 --> 00:18:36,000
Poюi sг mг rasplгteєti
altг datг.
336
00:18:42,500 --> 00:18:45,300
Am mers la sedintele astea
in fiecare zi din sгptгmвna trecutг,
337
00:18:45,300 --> 00:18:48,500
dar nimic nu se va schimba
dacг nu оnceteazг sг-l ascundг aici
338
00:18:48,500 --> 00:18:50,500
єi nu-l lasa sг-єi
ia viaюa оnapoi.
339
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
Asta nu se numeєte ascuns,
Serena.
340
00:18:52,500 --> 00:18:54,100
Se numeєte recuperare.
341
00:18:54,100 --> 00:18:57,100
Sг spui tuturor ca sta
cu mгtuєa Carol оn Miami?
342
00:18:57,200 --> 00:18:59,700
Nu e pregгtit.
El nu e pregгtit, sau tu nu eєti?
343
00:18:59,700 --> 00:19:02,400
Ok, sг respiram
adanc.
344
00:19:02,600 --> 00:19:04,700
E bine sг vezi
o conversaюie sincera.
345
00:19:04,900 --> 00:19:07,100
Ce єtie ea despre onestitate?
Serena.
346
00:19:07,200 --> 00:19:10,600
Dar cred оntr-adevгr ca o decizie
ca asta оl include єi pe Eric.
347
00:19:10,800 --> 00:19:13,700
Oh, vrei sг spui ca am єi eu
ceva de spus legat de asta? Wow. Mersi.
348
00:19:13,700 --> 00:19:16,000
Eric, desigur.
Suntem aici pentru tine.
349
00:19:16,100 --> 00:19:18,800
Uite, dacг eєti pregгtit
sг pleci, spune-ne, ok?
350
00:19:19,700 --> 00:19:21,800
Orice ar spune mama.
351
00:19:23,200 --> 00:19:26,900
Mi-ar plгcea foarte mult
sa ies de aici...
352
00:19:29,200 --> 00:19:31,400
Oh, nu.
353
00:19:31,800 --> 00:19:34,300
Dar poate cг nu sunt pregгtit оncг.
354
00:19:37,700 --> 00:19:39,500
Hei, ce-ai zice sг ieєi
pentru cвteva ore?
355
00:19:39,500 --> 00:19:41,500
Poюi fi perechea mea la petrecerea
sгptгmвnii alegerii colegiilor din seara asta.
356
00:19:41,500 --> 00:19:44,900
Serena, petrecerea aceea este
un eveniment important pentru tine.
357
00:19:45,000 --> 00:19:46,600
Pгi, o sг fie pe lвngг
oameni pe care оi cunoaєte.
358
00:19:46,600 --> 00:19:48,300
O sг fie distractiv, comfortabil.
359
00:19:48,500 --> 00:19:51,300
Uh, defapt, suna grozav.
Deci, iatг-ne.
360
00:19:51,400 --> 00:19:55,600
Am cгzut la invoiala.
N-a fost aєa de greu, nu-i aєa?
361
00:19:56,400 --> 00:19:58,500
Єtii ceva?
Trebuie sг mг duc,
362
00:19:58,500 --> 00:20:01,500
sг-i ajut la pregгtirile
pentru disearг la єcoalг.
363
00:20:01,600 --> 00:20:04,000
E de datoria mea ca
lider al comitetului pгrinюilor
364
00:20:04,100 --> 00:20:06,000
єi ca mama responsabilг.
365
00:20:12,500 --> 00:20:14,400
O sг fie grozav, ok?
366
00:20:20,500 --> 00:20:22,400
Bunг. Ce mai faci?
Bine.
367
00:20:22,500 --> 00:20:23,900
Rufus Humprey.
Mm-hmm.
368
00:20:23,900 --> 00:20:26,300
Uh, bгiatul meu, Dan,
merge la St. Jude,
369
00:20:26,300 --> 00:20:28,500
єi ar fi trebuit sг fie selectat
ca usier pentru Darthmouth.
370
00:20:29,000 --> 00:20:30,100
Poate cг s-a оncurcat ceva,
371
00:20:30,100 --> 00:20:31,700
vreo eroare оn sistem?
372
00:20:31,700 --> 00:20:32,800
Mi-ar plгcea sг cred asta.
373
00:20:32,800 --> 00:20:35,800
Оmi place sг cred numai lucruri bune despre oameni.
Оmi pare rгu, domnule Humphrey.
374
00:20:36,200 --> 00:20:37,200
Locurile pentru usier
au fost completate.
375
00:20:37,200 --> 00:20:42,400
Nu mai putem face nimic.
Uh, mai este єi altceva? Vreo alta funcюie?
376
00:20:42,400 --> 00:20:45,800
Uh, asta va trebui s-o discutaюi
cu preєedinюa comitetului.
377
00:20:45,800 --> 00:20:47,700
Sigur, perfect. Mi-ar face mare plгcere.
Unde o pot gгsi?
378
00:20:47,700 --> 00:20:50,400
Nu sunt sigura.
Cred cг оntвrzie. Eu...
379
00:20:50,400 --> 00:20:52,600
Oh, uite ca a sosit.
380
00:20:56,000 --> 00:20:57,700
De ce nu mг surprinde?
381
00:20:57,700 --> 00:21:01,000
Norocul dumneavoastrг,
pare cг este оntr-o stare bunг.
382
00:21:01,000 --> 00:21:02,900
Pвnг mг va vedea pe mine.
383
00:21:04,000 --> 00:21:04,900
Rufus.
384
00:21:04,900 --> 00:21:07,700
V-am spus.
Mг scuzaюi.
385
00:21:07,900 --> 00:21:10,600
Ai un minut liber, Lil?
Nu pentru tine..
386
00:21:21,000 --> 00:21:22,800
Ai intrat.
387
00:21:22,800 --> 00:21:25,000
Ce?
Petrecerea sгptгmвnii alegerii colegiilor de disearг.
388
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Numele tгu va fi
pe program єi peste tot.
389
00:21:28,000 --> 00:21:30,700
Mi-ai fгcut rost de un locul Dartmouth?
Єtiam eu ca o poюi face, tata.
390
00:21:30,700 --> 00:21:32,900
Nu, nu ai fгcut-o,
єi nu, nu am fгcut-o.
391
00:21:32,900 --> 00:21:35,800
Ce zici de comitetul de rгcoritoare?
Pгi, eєte...este
392
00:21:35,800 --> 00:21:38,100
Nu pвnг acum.
Oh, Doamne.
393
00:21:38,100 --> 00:21:42,400
Ce? Tuturor li se face sete.
E оntr-adevгr o poziюie de putere.
394
00:21:42,400 --> 00:21:44,000
Cum mi-ai asigurat
aceasta proeminenta
395
00:21:44,000 --> 00:21:47,800
єi оn acelaєi tipm ruєinoasa
poziюie? Oferindu-te
396
00:21:47,800 --> 00:21:49,500
sa serveєti aperitive?
397
00:21:50,300 --> 00:21:53,300
Sunt capul
comitetului de divertisment.
398
00:21:54,900 --> 00:21:56,000
Alt comitet care nu exista
399
00:21:56,000 --> 00:21:57,300
pвnг ce-ai plecat de acasг azi.
400
00:21:57,300 --> 00:22:00,100
Bine lucrat, tata. Aєteaptг.
Deci cine e prezentatorul?
401
00:22:00,100 --> 00:22:02,100
Uh, de vreme ce s-a оntвmplat
aєa de repede,
402
00:22:02,100 --> 00:22:04,800
singura persoana
de care am putut face rost am fost eu.
403
00:22:04,900 --> 00:22:08,600
O afacere cam dubioasa pentru o vedeta
rock a anilor 90,
404
00:22:08,600 --> 00:22:09,199
nu crezi?
405
00:22:09,200 --> 00:22:11,199
Aduc vreo doi dintre bгieюi.
406
00:22:11,200 --> 00:22:13,700
O sг fie Rufus Unplugged.
Ai nevoie de transport?
407
00:22:13,700 --> 00:22:14,838
Sг o sun pe mama
408
00:22:15,042 --> 00:22:18,200
єi sг facem o оntrunire de familie?
409
00:22:18,200 --> 00:22:21,200
Uite, am fгcut tot ce mi-a stat оn putinюг.
410
00:22:21,200 --> 00:22:23,700
Cel puюin ai ocazia sг faci parte оn mod oficial
din chestia asta.
411
00:22:23,700 --> 00:22:25,800
Poюi vorbi
cu autorul гla de-юi place юie,
412
00:22:25,800 --> 00:22:29,400
оntreabг-l orice vrei.
Cum ar fi, preferinюele sale оn materie de bгuturi fгrг alcool?
413
00:22:33,300 --> 00:22:35,000
Dacг devii agitat,
dragule,
414
00:22:35,000 --> 00:22:36,800
dacг te simюi ameюit
sau panicat...
415
00:22:36,800 --> 00:22:37,499
O sг fiu bine, mama.
416
00:22:37,500 --> 00:22:39,100
Tot ce trebuie sг fac
este sг fiu normal.
417
00:22:40,900 --> 00:22:42,799
Sau cel putinsa mг comport normal.
418
00:22:42,800 --> 00:22:44,200
Funcюioneazг la mama.
419
00:23:05,400 --> 00:23:07,400
Vezi reprezentantul de la Yale?
420
00:23:07,400 --> 00:23:08,700
Credeam cг vrei
sa mergi la Brown,
421
00:23:08,700 --> 00:23:11,400
єi ca Blair voia
sa meargг la Yale.
422
00:23:11,400 --> 00:23:13,800
Da, єtiu.
423
00:23:21,200 --> 00:23:23,900
Tatгl meu nu m-ar ierta niciodatг
dacг nu m-aє prezenta.
424
00:23:23,900 --> 00:23:25,900
Spune ca voi doi obiєnuiaюi
sг fiюi un echipaj.
425
00:23:25,900 --> 00:23:27,200
Echipaj?
426
00:23:27,200 --> 00:23:29,900
Oh, bunг.
Sunt Serena Van der Woodsen.
427
00:23:30,100 --> 00:23:32,200
Blair, nu єtiam cг esti
interesata оn a face echipaje.
428
00:23:32,200 --> 00:23:35,000
Nu sunt. Spuneam doar
ca e o legгtura de familie
429
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
datorata tatгlui meu...
De fapt, nu єtiam
430
00:23:36,000 --> 00:23:38,100
cг eєti interesata
de atleюism deloc.
431
00:23:38,100 --> 00:23:40,200
Pгi, mai ales probele unde
ai putea sг-юi uzi pгrul.
432
00:23:40,200 --> 00:23:43,500
Ea este mai mult genul
de fata de interior.
433
00:23:44,100 --> 00:23:46,599
Oh, Dumnezeule.
Paharul dumneavoastrг este aproape gol.
434
00:23:46,600 --> 00:23:49,100
Sг vг aducem o bгutura.
Uh, nu, оl iau eu.
435
00:23:49,100 --> 00:23:52,400
Oh, nu va faceюi griji.
Povestiюi-mi despre Yale.
436
00:23:58,900 --> 00:24:00,899
Ai putea te rog sг-mi explici
437
00:24:00,900 --> 00:24:02,399
cum de recruteazг Serena
reprezentanti de la Yale
438
00:24:02,400 --> 00:24:04,400
in timp ce tu ar fi trebuit
sг fii aprodul lui?
439
00:24:04,700 --> 00:24:06,200
Am schimbat.
440
00:24:08,300 --> 00:24:10,600
Оncerc sг оntru
la Prоnceton.
441
00:24:11,300 --> 00:24:13,500
Hai, nu te supгra.
442
00:24:13,500 --> 00:24:16,399
Uite cine a sosit...
doctorul Ostroff.
443
00:24:16,400 --> 00:24:17,800
Blair, doctorul Donald Ostroff.
444
00:24:17,900 --> 00:24:20,200
Interesanta alegere a invitatului, B.
445
00:24:20,200 --> 00:24:22,500
Aєa o mare plгcere. Am auzit
lucruri atвt de minunate...
446
00:24:22,500 --> 00:24:24,900
Coincidenюa? Nu cred.
447
00:24:28,300 --> 00:24:29,400
Mi-a plгcut cartea dumneavoastrг.
448
00:24:29,800 --> 00:24:33,100
Oh, mulюumesc. Cum юi s-a pгrut
epilogul?
449
00:24:33,800 --> 00:24:35,600
Unor persoane le-a plгcut la nebunie.
450
00:24:35,600 --> 00:24:38,300
"The New York Times"
l-a numit un "roman poliюist ieftin."
451
00:24:38,500 --> 00:24:39,999
Warner Bros.
face un film.
452
00:24:40,000 --> 00:24:41,600
Cred cг o sг-i
schimbe finalul.
453
00:24:41,600 --> 00:24:43,200
Pгi, pot vedea
cum sfвrєitul
454
00:24:43,200 --> 00:24:46,100
nu ar pгrea atвt de...
comercial.
455
00:24:48,300 --> 00:24:49,400
Uh...
456
00:24:49,900 --> 00:24:51,700
Aюi dori
ceva de bгut?
457
00:24:51,700 --> 00:24:53,600
Lily, ce mai faci?
458
00:24:53,600 --> 00:24:56,100
Oh, Bart, bunг.
Ce mai faci?
459
00:24:57,200 --> 00:24:59,100
Hei, Eric.
460
00:24:59,100 --> 00:25:00,699
Cum e, uh, la Miami?
461
00:25:00,700 --> 00:25:03,600
A fost bine, mulюumesc.
462
00:25:03,900 --> 00:25:05,100
Єtiюi voi, haide, Marlins.
463
00:25:06,700 --> 00:25:08,800
Mг scuzaюi, vг rog?
464
00:25:08,800 --> 00:25:10,800
Deci proiectul de neuroєtiinюa
la care lucrez
465
00:25:10,800 --> 00:25:12,600
implica platforma
de semnal celular
466
00:25:12,600 --> 00:25:14,500
a sintaxei oxidului
nitric neuronal.
467
00:25:14,500 --> 00:25:18,100
A fost conceputa cвnd
glutamatul adera la N. M. D. A. R...
468
00:25:21,200 --> 00:25:23,400
Salut. Tu eєti Eric, nu?
469
00:25:23,400 --> 00:25:25,600
Da, tu eєti Jenny,
surioara lui Dan, nu?
470
00:25:25,600 --> 00:25:26,800
Da, noi, hm, ne-am оntвlnit la...
471
00:25:26,800 --> 00:25:30,100
Bendel's. Da, оmi amintesc.
Oh, super.
472
00:25:30,100 --> 00:25:33,100
Eric, mг bucur sг te vгd.
Юi-a plгcut оn Miami?
473
00:25:33,100 --> 00:25:36,300
Hm, da.
Salvaюi Mвnatees.
474
00:25:39,800 --> 00:25:40,699
Mвnatees?
475
00:25:40,700 --> 00:25:43,500
E o poveste lunga.
Am timp.
476
00:25:43,900 --> 00:25:45,799
E puюin cam оntunecatг єi...
477
00:25:45,800 --> 00:25:47,200
Mг descurc.
478
00:25:48,400 --> 00:25:50,100
Vrei sг mergi la Yale atunci?
479
00:25:50,300 --> 00:25:53,400
Nu, la Brown. E acest lucru cu Blair.
480
00:25:53,600 --> 00:25:56,399
Oh, da. Da, am оnюeles.
Adicг, de cвnd nu ai
481
00:25:56,400 --> 00:25:58,099
nici o grija cu intrarгla colegiu,
482
00:25:58,100 --> 00:26:01,600
De ce nu fie оntreaga seara
despre cum sг te rгzbuni pe Blair?
483
00:26:04,200 --> 00:26:05,900
Nu, mulюumesc.
484
00:26:07,100 --> 00:26:08,500
Hei.
485
00:26:10,800 --> 00:26:13,600
Stai, tu chiar
n-ai sг vorbeєti cu mine?
486
00:26:14,500 --> 00:26:16,900
Adicг, literal sг nu vorbeєti?
487
00:26:18,000 --> 00:26:19,300
Hei.
488
00:26:20,500 --> 00:26:22,400
Oh, mult mai bine.
489
00:26:23,500 --> 00:26:25,200
Mulюumesc, bгieюi.
490
00:26:28,900 --> 00:26:32,700
Deci, hm, cum este el?
491
00:26:32,700 --> 00:26:35,099
Ca un profesor de engleza de la Dartmouth
492
00:26:35,100 --> 00:26:37,600
cu care nu am nimic оn comun.
493
00:26:37,600 --> 00:26:38,400
Mг gвndesc cг ar trebui sг оi spun
494
00:26:38,400 --> 00:26:42,700
Cum tot ce am
este din cauza cг sunt un Archibald.
495
00:26:45,900 --> 00:26:48,100
Ar trebui sг оl menюionezi pe doctorul Seuss.
496
00:26:48,300 --> 00:26:50,800
Theodor Geisel este numele lui adevгrat.
A fost la Dartmouth.
497
00:26:50,800 --> 00:26:53,000
Hm, Hall a spus cг e a avut ideea pentru
"Grгdina zoologicг de animale".
498
00:26:53,000 --> 00:26:55,200
din "Lorax"
De unde?
499
00:26:55,200 --> 00:26:57,400
Hm, єtii ce?
Lasг aєa.
500
00:26:57,400 --> 00:26:59,200
Te referi cum
proza lui
501
00:26:59,200 --> 00:27:01,199
este influentata
de Early Faulkner.
502
00:27:01,200 --> 00:27:02,900
O sг fii оn regulг.
503
00:27:03,600 --> 00:27:06,200
Hm, sau nu.
504
00:27:08,800 --> 00:27:10,800
De fapt vream sг merg
sг iau o gura de aer.
505
00:27:11,000 --> 00:27:13,200
Ce ar fi dacг i-ai
duce aceastea lui?
506
00:27:16,800 --> 00:27:18,200
Оn regulг.
507
00:27:18,300 --> 00:27:20,600
Da, cred cг pot sг las
postul meu fгrг om
508
00:27:20,600 --> 00:27:22,400
pentru un minut sau douг.
509
00:27:44,400 --> 00:27:46,300
Unde crezi cг mergi?
Acasг.
510
00:27:46,700 --> 00:27:47,499
Nu prea cred.
511
00:27:47,500 --> 00:27:49,600
Te оntorci acum acolo si
termini ce ai оnceput.
512
00:27:49,600 --> 00:27:53,100
Te referi la ce ai оnceput tu?
Eu nu vreau sг merg la Dartmouth.
513
00:27:53,800 --> 00:27:57,000
Na, am zis-o.
Acum lasг-mг оn pace.
514
00:28:00,700 --> 00:28:03,799
Єi ne-am mutat la hotel,
si, hm...
515
00:28:03,800 --> 00:28:05,900
Єi eram doar noi doi,
516
00:28:06,300 --> 00:28:08,800
єi am fost foarte singur.
517
00:28:08,800 --> 00:28:12,100
si...
atunci tu...
518
00:28:16,200 --> 00:28:18,199
єi am ajuns
la Ostroff Center.
519
00:28:18,200 --> 00:28:20,800
Єi mama mea spune cг sunt
cei mai buni consilieri,
520
00:28:20,800 --> 00:28:21,900
Dar de fapt ei sunt plгtiюi
521
00:28:21,900 --> 00:28:23,700
ca sг оєi юinг gura оnchisг.
522
00:28:24,000 --> 00:28:26,600
Uite,
nu am sг zic nimic.
523
00:28:28,200 --> 00:28:29,900
Promit.
524
00:28:32,800 --> 00:28:35,600
Aєa ca vrei sг mergem оnгuntru?
525
00:28:35,600 --> 00:28:37,600
Da, єi sг rгspund iar la o grгmada
de оntrebгri despre Florida?
526
00:28:37,600 --> 00:28:40,600
Bine, am o bunica care locuieєte
in Fort Myres.
527
00:28:40,600 --> 00:28:42,600
Pot sг te ajut gвndindu-mг la niєte rгspunsuri.
528
00:28:50,200 --> 00:28:53,200
Vг rog frumos aюi putea
sa mг ascultaюi?
529
00:28:54,400 --> 00:28:54,900
Bunг venit din nou
530
00:28:55,100 --> 00:28:57,899
la petrecerea alegerii colegiilor.
531
00:28:57,900 --> 00:28:59,700
eu sunt Blair Worldorf,
532
00:28:59,700 --> 00:29:01,900
єefa comunitгюii comitetului.
533
00:29:07,600 --> 00:29:09,699
Оn fiecare an,
a ales sг susюina
534
00:29:09,700 --> 00:29:13,699
O instituюie de care am simюit
ca beneficiaza comunitatea noastrг.
535
00:29:13,700 --> 00:29:14,500
Anul acesta,
536
00:29:14,500 --> 00:29:18,200
scoala noastrг a avut onoare sг aleagг
Ostroff Center.
537
00:29:25,000 --> 00:29:29,100
Acest semenstru, alegere noastrг a fost personalг
538
00:29:29,100 --> 00:29:31,500
pentru cг Centrul
l-a ajutat pe unu de-al nostru.
539
00:29:31,500 --> 00:29:33,100
Ce se оntвmplг aici?
540
00:29:33,100 --> 00:29:35,000
E din cauza programului excelent
541
00:29:35,000 --> 00:29:38,600
Care vindeca mulюi tineri
dependenti єi alcoolici
542
00:29:38,600 --> 00:29:43,500
Ca un elev de aici
este curat єi sobru.
543
00:29:43,500 --> 00:29:44,700
Cel puюin, pentru moment.
544
00:29:44,700 --> 00:29:46,199
Se poate ca
Serena Van Der Woodsen
545
00:29:46,200 --> 00:29:48,200
sa mг оnsoюeascг pe scena?
546
00:29:48,900 --> 00:29:51,100
Vгzute la petrecere...
547
00:29:51,100 --> 00:29:53,400
S. єi B. оn ultima poziюie,
548
00:29:53,400 --> 00:29:56,100
din care doar unascapa оntreagг.
549
00:29:56,100 --> 00:29:57,800
Mai bine m-aє feri.
550
00:30:00,600 --> 00:30:03,299
Te rog spune-mi ca asta nu se оntвmpla.
Nu se оntвmpla.
551
00:30:03,300 --> 00:30:05,900
Nu.
Nu, nu ai sг mergi acolo.
552
00:30:05,900 --> 00:30:07,700
Ai sг stai aici, ok?
553
00:30:08,400 --> 00:30:09,800
Orice ai face,
554
00:30:09,800 --> 00:30:12,600
gвndeєte-te la cine sta aici acum.
555
00:30:18,300 --> 00:30:20,500
Nu оncerca sг negi.
Chuck te-a vгzut.
556
00:30:27,200 --> 00:30:30,600
Bunг. Eu sunt Serena Van der Woodsen.
557
00:30:31,700 --> 00:30:35,800
Vreau sг оi mulюumesc prietenei mele,
Blair Waldorf,
558
00:30:35,800 --> 00:30:38,300
pentru recunoєtinюa adusa
Centrului Ostroff
559
00:30:38,300 --> 00:30:40,900
єi pentru toate lucrurile
bune pe care le-au fгcut.
560
00:30:40,900 --> 00:30:42,800
Mulюumesc, Blair.
561
00:30:46,500 --> 00:30:48,000
La Centru,
562
00:30:48,000 --> 00:30:51,299
Unu din lucrurile pe care
le оnvгюam este sг iertam.
563
00:30:51,300 --> 00:30:54,700
Este оn refacere?
Nu, nu este ea. Este fratele ei care este acolo.
564
00:30:54,700 --> 00:30:57,300
Ce?
Nu poюi sг zici la nimeni, ok?
565
00:30:57,300 --> 00:30:58,500
Nu zic, dar de ce face asta?
566
00:30:58,500 --> 00:31:01,900
Am оnvгюat acum,
567
00:31:01,900 --> 00:31:04,400
Оn loc sг merem оnainte cu viitorul nostru,
568
00:31:04,400 --> 00:31:08,500
trebuie sг оi iertam pe cei
care ne-au greєit оn trecut,
569
00:31:08,500 --> 00:31:11,800
єi trebuie, noi insine,
sa cerem iertare
570
00:31:11,800 --> 00:31:14,500
pentru cei
cгrora le-am greєit.
571
00:31:15,300 --> 00:31:17,999
Fгrг aceasta iertare,
oameni inocenюi sunt rгnite.
572
00:31:18,000 --> 00:31:21,200
Оn regulг, mulюumesc, Serena.
Mulюumesc. Mulюumesc.
573
00:31:21,200 --> 00:31:24,300
Sг fii onest poate este cel mai bunг politica
Оntr-un oarecare cod,
574
00:31:24,300 --> 00:31:27,400
dar nu acum,
єi nu оn weekend-ul гsta,
575
00:31:27,400 --> 00:31:30,400
Pentru ca
"Am fost un tвnгr dependent de droguri"
576
00:31:30,400 --> 00:31:33,400
Nu este neapгrat
un eseu cвєtigгtor.
577
00:31:36,700 --> 00:31:39,999
Єi acum оl invit pe
Dr. Ostroff sг mi se alature pe scena?
578
00:31:40,000 --> 00:31:41,399
De ce te lasa Blair pe dinafarг
579
00:31:41,400 --> 00:31:44,100
pentru o problemг cu droguri
pe care nu ai avut-o?
580
00:31:44,100 --> 00:31:46,000
Nu єtiu, єtii tu?
Mama!
581
00:31:46,000 --> 00:31:50,400
Bine, nu este ca єi cum am avea o relaюie deschisг.
Єi asta estegreєeala mea?
582
00:31:50,400 --> 00:31:51,900
Uite, ce i sг оntвmplat lui Eric
583
00:31:51,900 --> 00:31:54,600
a pus la оncercare familia noastrг,
584
00:31:55,200 --> 00:31:57,599
dar suntem оncг o familie.
585
00:31:57,600 --> 00:32:00,000
De ce crezi cг am fгcut
ceea ce am fгcut mai-nainte?
586
00:32:02,800 --> 00:32:04,700
Mг scuzi?
587
00:32:04,700 --> 00:32:08,500
Merg sг termin asta cu Blair chiar acum.
588
00:32:13,700 --> 00:32:16,800
Blair,
ce naiba a fost asta?
589
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Ne scuzaюi,
va rog frumos?
590
00:32:18,000 --> 00:32:18,900
Bineоnюeles.
591
00:32:21,700 --> 00:32:23,100
Deci suntem bine acum?
592
00:32:23,100 --> 00:32:24,100
Suntem chit?
593
00:32:24,100 --> 00:32:26,500
Nu, deoarece nimic din ce am fгcut
594
00:32:26,500 --> 00:32:28,700
nu va fi niciodatг mai rгu decвt
ceea ce mi-ai fгcut tu.
595
00:32:28,700 --> 00:32:31,200
Uite, te оntreb,
Te rog.
596
00:32:31,200 --> 00:32:32,699
O sг mг opresc dacг o faci єi tu.
597
00:32:32,700 --> 00:32:35,700
Spui aєa deoarece azi ai pierdut,
598
00:32:35,700 --> 00:32:38,200
єi o sг continui sг pierzi.
599
00:32:38,200 --> 00:32:39,900
Acum dacг mг scuzi,
spre deosebire de tine,
600
00:32:39,900 --> 00:32:42,100
Am un viitor unde trebuie sг mг оntorc.
601
00:32:54,100 --> 00:32:55,400
Serena.
602
00:32:55,600 --> 00:32:58,799
Serena!
Ce? Ce, vrei sг mг feliciюi
603
00:32:58,800 --> 00:33:00,800
in distrugerea viitorului meu?
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
604
00:33:00,800 --> 00:33:02,400
Vreau doar sг te оntreb dacг eєti bine,
605
00:33:02,400 --> 00:33:04,300
pentru cг ce ai fгcut acolo
pentru fratele tгu,
606
00:33:04,300 --> 00:33:07,000
A fost...
A fost super.
607
00:33:07,400 --> 00:33:09,800
Stai, cum ai єtiu despre fratele meu?
E оn ordine.
608
00:33:10,100 --> 00:33:13,300
De fapt, nimeni nu va mai afla asta de la mine,
609
00:33:14,000 --> 00:33:17,100
dar dacг vrei vreodatг sг vorbeєti cu cineva,
610
00:33:17,100 --> 00:33:20,300
sau sг nu vorbeєti,
611
00:33:20,800 --> 00:33:22,400
Aє fi foarte fericit.
612
00:33:23,200 --> 00:33:25,300
Am sг юin minte asta.
613
00:33:25,300 --> 00:33:26,900
Єi, hm,
614
00:33:28,200 --> 00:33:31,100
єtiu cг am spus cвteva cuvinte despre tine
615
00:33:31,200 --> 00:33:32,500
єi despre lumea ta,
616
00:33:33,500 --> 00:33:35,000
єi оmi pare rгu.
617
00:33:36,000 --> 00:33:41,100
Evident, nu єtiu nimic despre viaюa ta.
618
00:33:41,500 --> 00:33:43,000
Mulюumesc,
619
00:33:43,200 --> 00:33:45,100
dar chiar trebuie sг plec de aici.
620
00:33:45,100 --> 00:33:46,500
Da, sigur, sigur.
621
00:33:47,600 --> 00:33:48,500
Dar...
622
00:33:48,800 --> 00:33:50,799
Poate, єtii tu,
te pot scoate
623
00:33:50,800 --> 00:33:55,300
la chestia aia cu statul оmpreunг
єi sг nu vorbim cвndva?
624
00:33:56,900 --> 00:33:58,400
Mг vei suna?
625
00:33:59,600 --> 00:34:00,900
Da.
626
00:34:07,300 --> 00:34:10,300
Ok, sг mergem.
Sг plecгm de aici.
627
00:34:10,300 --> 00:34:13,200
Nu, e cineva cu are ar trebui
sa vorbesc mai оntвi.
628
00:34:13,200 --> 00:34:15,300
Te rog, mama,
nu pot sг fac asta.
629
00:34:15,900 --> 00:34:17,100
Bine.
630
00:34:18,300 --> 00:34:21,100
Blair, pot sг vorbesc cu tine?
Va lua cвteva minute.
631
00:34:21,300 --> 00:34:23,800
Desingur. Desigur.
632
00:34:30,200 --> 00:34:32,300
Serena nu este pacinenta la Ostroff Center.
633
00:34:32,300 --> 00:34:35,400
Eric, оntotdeauna ai fost un bгiat drгguю,
єi pot sг te оnюeleg
634
00:34:35,400 --> 00:34:38,400
Оncerci sг o protejezi pe sora ta.
Eu sunt.
635
00:34:38,700 --> 00:34:40,199
Niciodatг nu te-am vгzut sг bei mгcar.
636
00:34:40,200 --> 00:34:42,800
Nu sunt alcoolic.
637
00:34:42,800 --> 00:34:45,100
Eu mi-am fгcut asta.
638
00:34:47,700 --> 00:34:50,400
Єi azi,
Serena m-a protejat.
639
00:34:53,800 --> 00:34:56,400
Eric, eu...
640
00:34:56,400 --> 00:34:57,000
nu m-am aєteptat...
641
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
La asta?
Da.
642
00:34:59,300 --> 00:35:00,000
Hm, trebuie sг fie un soc
643
00:35:00,000 --> 00:35:02,300
pentru cineva care crede cг єtie tot.
644
00:35:09,700 --> 00:35:11,399
Єi despre ce a fost vorba?
645
00:35:11,400 --> 00:35:14,300
Alta bomba
A aterizat оn tura lui Blari.
646
00:35:14,300 --> 00:35:16,200
Sigur o vom folosi ca muniюie,
647
00:35:16,200 --> 00:35:19,700
sau оn final va ceda
єi va pune armele sale jos?
648
00:35:19,700 --> 00:35:20,900
Nimic.
649
00:35:27,700 --> 00:35:30,000
Deci chiar l-ai impresionat pe tip, ha?
650
00:35:30,800 --> 00:35:33,500
Cred cг a felul оn care turnat sucurile alea.
651
00:35:35,900 --> 00:35:38,300
Da, despre asta, hm...
652
00:35:39,100 --> 00:35:42,200
Єtiu cг am fost puюin cam neserios
in recunoєtinюa...
653
00:35:42,200 --> 00:35:43,600
Da, o urma.
654
00:35:43,900 --> 00:35:46,200
Dar apreciez asta,
toate acestea,
655
00:35:47,600 --> 00:35:50,300
Chiar dacг uneori nu arгt asta.
656
00:35:50,300 --> 00:35:51,099
Suntem bгrbaюi adevгraюi, fiule.
657
00:35:51,100 --> 00:35:52,800
Nu ne place sг ne
оmpartasim sentimentele.
658
00:35:55,600 --> 00:35:56,800
Dar...
659
00:35:57,900 --> 00:35:59,299
Єtiu de ce eєti capabil,
660
00:35:59,300 --> 00:36:01,000
єi nimic
661
00:36:01,200 --> 00:36:02,900
numele meu de familie,
662
00:36:03,300 --> 00:36:04,000
contul meu din banca,
663
00:36:04,000 --> 00:36:06,400
nu te va reюine din ceea ce meriюi,
664
00:36:07,800 --> 00:36:09,300
nu dacг voi putea sг te ajut.
665
00:36:11,400 --> 00:36:12,400
Єi vгd ca la Dartmouth
666
00:36:12,400 --> 00:36:14,299
este un program de muzica Electroacustica.
667
00:36:14,300 --> 00:36:17,000
Ce spui dacг оl solicit?
Ce?
668
00:36:17,100 --> 00:36:19,300
Da, єi Jenny e deєteaptг.
O vom admite mai repede.
669
00:36:19,300 --> 00:36:21,500
Poate vom merge toюi.
670
00:36:21,900 --> 00:36:24,100
Nu e foarte amuzant.
671
00:36:36,000 --> 00:36:37,400
Nate.
672
00:36:38,900 --> 00:36:40,300
Hmm?
673
00:36:44,000 --> 00:36:45,400
Bunг!
674
00:36:47,800 --> 00:36:49,900
Oh, da,
vin direct acolo.
675
00:36:50,700 --> 00:36:53,100
Unde naiba trebuie sг fii chiar acum?
676
00:36:53,100 --> 00:36:55,100
Am оntвrziat la alergarea cu tatгl meu.
677
00:36:57,300 --> 00:36:59,200
Cine e Jessica?
678
00:36:59,900 --> 00:37:01,700
Aa, fetele Jersey.
679
00:37:02,300 --> 00:37:03,099
Sг spunem doar
680
00:37:03,100 --> 00:37:06,000
cг sunt tigrii din Prоnceton
pentru un motiv.
681
00:37:08,000 --> 00:37:09,500
Оn regulг, ne mai vedem.
682
00:37:13,000 --> 00:37:14,400
Simюi asta?
Te simюi bine?
683
00:37:14,400 --> 00:37:16,800
Bine. Оn regulг,
Pentru cг eu voi...
684
00:37:16,800 --> 00:37:20,200
Hei, mг bucur sг te vгd, fiule.
S-a dovedit ca єi Jed e un alergator, deasemenea.
685
00:37:20,200 --> 00:37:23,600
Nici nu menюionam dacг єtiam cг mг va scoate aєa devreme.
Mг bucur sг vгd ca
686
00:37:23,600 --> 00:37:25,599
te simюi mai bine, Nate.
Eu vream, hm, doar оi spuneam lui Jed
687
00:37:25,600 --> 00:37:28,300
despre intoxicaюia alimentara
de asearг.
688
00:37:28,400 --> 00:37:32,900
Ce spui, bгiete? Vrei sг оi arгюi cum se face?
Sг mergem.
689
00:37:32,900 --> 00:37:35,000
Nate este cгpitanul echipei
sale de lacross,
690
00:37:35,100 --> 00:37:38,400
precum єi un alergator exclusiv
in cross-country.
691
00:37:49,100 --> 00:37:50,400
Bunг.
Hei!
692
00:37:50,400 --> 00:37:53,600
Hm, e оn ordine cг sunt aici?
693
00:37:53,600 --> 00:37:55,099
Da. Bunг.
694
00:37:55,100 --> 00:37:57,300
Hm, oare mama ta se va supгrata?
695
00:37:57,300 --> 00:38:00,100
Ca eєti aici? Asta ar necesita sг treacг pe aici.
696
00:38:00,600 --> 00:38:03,099
Dimineюile de sвmbгtг le petrece la Bliss,
єi dupг seara trecutг,
697
00:38:03,100 --> 00:38:06,100
cred cг va avea nevoie de puюin
timp оn plus pe masa de masaj.
698
00:38:06,500 --> 00:38:09,000
Оn regulг. Bine, uite.
699
00:38:10,700 --> 00:38:12,100
Cineva are un admirator.
700
00:38:12,100 --> 00:38:14,900
Sunt pentru sora mea...
De la reprezentantul de la Brown.
701
00:38:14,900 --> 00:38:18,300
Hm, aparent veriєorul lui a petrecut
ceva timp оn tinereюe.
702
00:38:18,300 --> 00:38:19,600
Deci, asta e bine, corect?
703
00:38:19,600 --> 00:38:22,400
Mг refer, mгcar оntregul ei viitor nu este anulat.
Nu cred
704
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
ca asta o face sг se simtг mult mai bine acum.
705
00:38:41,300 --> 00:38:42,499
Oricвnd cineva te deranjeazг,
706
00:38:42,500 --> 00:38:44,600
te voi gгsi aici.
707
00:38:47,500 --> 00:38:49,500
Ai venit aici pentru o alta cearta?
708
00:38:54,800 --> 00:38:56,300
Ce-i asta?
709
00:38:56,300 --> 00:38:57,900
O scrisoare.
710
00:38:58,200 --> 00:39:00,900
O scrisoare pe care am scris-o
cвnd eram la Scoala cu internat.
711
00:39:01,400 --> 00:39:02,900
Niciodatг nu am trimis-o.
712
00:39:07,100 --> 00:39:08,900
"Draga Serena,
713
00:39:08,900 --> 00:39:11,700
"Lumea mea se prгbuєeєte,
714
00:39:11,700 --> 00:39:15,100
"єi eєti singura care mг va оnюelege.
715
00:39:15,400 --> 00:39:19,400
"Tatгl meu a pгrгsit-o pe mama
pentru un model de 31 de ani...
716
00:39:20,600 --> 00:39:22,500
"un bгrbat.
717
00:39:24,300 --> 00:39:25,299
"Simt ca оmi vine sг urlu
718
00:39:25,300 --> 00:39:29,200
"pentru cг nu am cu cine sг vorbesc.
719
00:39:30,100 --> 00:39:31,600
"tu eєti plecatг..."
720
00:39:32,600 --> 00:39:34,300
"Tatгl meu e plecat.
721
00:39:34,600 --> 00:39:36,600
Nate se poarta ciudat."
722
00:39:37,900 --> 00:39:40,300
"Unde eєti?
723
00:39:40,600 --> 00:39:42,300
De ce nu mг suni?"
724
00:39:45,400 --> 00:39:48,000
"De ce ai plecat fгrг sг iti
iei rгmas bun?
725
00:39:48,100 --> 00:39:50,400
"Credeam cг eєti cea mai
buna prietena a mea.
726
00:39:50,900 --> 00:39:52,500
Оmi lipseєti aєa de mult."
727
00:39:55,700 --> 00:39:57,400
"Cu dragoste, Blair."
728
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
De ce nu mi-ai trimis-o?
729
00:40:04,000 --> 00:40:04,800
Aє fi..
730
00:40:04,800 --> 00:40:06,100
Ai fi ce?
731
00:40:08,700 --> 00:40:10,400
Єtiai, Serena,
732
00:40:11,600 --> 00:40:14,100
єi nici mгcar nu m-ai sunat.
733
00:40:14,300 --> 00:40:17,799
Nu єtiam ce sг оюi spun
734
00:40:17,800 --> 00:40:21,500
єi nici mгcar cum sг оюi fiu
prietena dupг ce юi-am fгcut.
735
00:40:24,800 --> 00:40:27,000
Оmi pare aєa de rгu.
736
00:40:31,200 --> 00:40:34,000
Eric mi-a spus ce s-a оntвmplat.
737
00:40:34,800 --> 00:40:37,800
Cred cг єi familia ta trece printr-o
perioada grea, deasemenea.
738
00:40:39,200 --> 00:40:41,199
Vгzute оn Central Park
739
00:40:41,200 --> 00:40:43,200
douг steaguri fluturate.
740
00:40:43,200 --> 00:40:46,899
CE posibil ca un armistitiu sa
se fi fгcut?
741
00:40:46,900 --> 00:40:50,700
Deci cum va fi
Agresivitate sau consecinюe?
742
00:40:50,700 --> 00:40:54,500
Noi єtiam doar ca оntr-o naюiune
nu pot fi douг regine.
743
00:40:54,600 --> 00:40:56,100
Ce se va оntвmpl?
744
00:40:56,500 --> 00:40:58,300
Doar timpul va spune.
745
00:40:58,300 --> 00:41:01,500
X. O.X. O, Gossip Girl.
746
00:40:58,300 --> 00:41:06,500
Tradus de Nfhh.org Team
Alex28, honeybunny, Anca, Daedalus єi Buzzy