1
00:00:00,659 --> 00:00:02,659
.: 24 :.
.: Staffel 8 - Folge 10 :.
2
00:00:02,660 --> 00:00:05,660
Übersetzt von
.: Drenton :.
3
00:00:05,661 --> 00:00:08,661
Übersetzt von
.: Zakalwe :.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,290
Bisher bei 24
5
00:00:14,430 --> 00:00:16,610
Ich will keinen von euch,
jemals wieder sehen.
6
00:00:16,730 --> 00:00:18,190
Haben wir einen Deal oder nicht?
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,140
Ja, wir haben einen Deal.
8
00:00:22,410 --> 00:00:23,690
Ich gehe ihm hinterher.
9
00:00:23,760 --> 00:00:24,510
Wir sind fertig.
10
00:00:24,630 --> 00:00:26,180
Wir haben gerade erst angefangen.
11
00:00:28,870 --> 00:00:30,470
Jenny!
12
00:00:34,550 --> 00:00:37,390
Wir müssen darüber reden, dass
du Tarin verhaften hat lassen.
13
00:00:37,440 --> 00:00:39,350
Ich weiß, dass du Tarin
als Freund betrachtest.
14
00:00:39,380 --> 00:00:41,120
Wir sind mehr als Freunde.
15
00:00:41,760 --> 00:00:43,300
Wir sind verliebt.
16
00:00:43,370 --> 00:00:47,720
Du hast mit diesem Mann
rum gemacht... hinter meinem Rücken?
17
00:00:48,460 --> 00:00:49,620
Wer sind diese Männer, Samir?
18
00:00:49,670 --> 00:00:51,090
Das sind die Männer,
die ich rekrutiert habe.
19
00:00:51,180 --> 00:00:56,070
Wir können die Brennstäbe nicht außer Landes bringen,
also lass sie uns als radiologische Bombe verwenden.
20
00:00:56,840 --> 00:00:59,270
Dann werden wir den Amerikanern
zeigen, wie stark wir sind.
21
00:01:03,100 --> 00:01:04,320
Samir!
22
00:01:04,340 --> 00:01:06,130
Hier drüben!
23
00:01:06,670 --> 00:01:09,050
Das sind Leute, die mich jagen. Sie haben
die Brennstäbe, nach denen Sie suchen.
24
00:01:09,130 --> 00:01:10,540
Ich dachte, dass Sie
die Brennstäbe haben.
25
00:01:10,710 --> 00:01:13,410
Sie haben sich gegen mich gewandt.
Bringen Sie mich einfach hier raus.
26
00:01:13,480 --> 00:01:14,950
Wir werden Sie rausholen, Mr. Hassan.
27
00:01:15,280 --> 00:01:18,360
Weil wenn die Dinge, so kolossal vermasselt
werden, suchen die Leute nach einem Schuldigen.
28
00:01:18,950 --> 00:01:20,650
Und woran denken Sie dabei?
29
00:01:20,670 --> 00:01:22,600
Renee Walker... Sie hat eine
unserer Hauptspuren getötet.
30
00:01:22,610 --> 00:01:25,810
Wir sprechen von einer Frau, die ihr Leben
aufs Spiel setzte, als sie es nicht musste.
31
00:01:25,870 --> 00:01:27,790
Nun, irgend jemand muss
dafür bezahlen, Brian.
32
00:01:27,860 --> 00:01:30,700
Ich schicke jemanden vom
Justizministerium rüber... Kristin Smith.
33
00:01:30,710 --> 00:01:32,470
Sie wird sich um alles kümmern.
34
00:01:34,360 --> 00:01:36,240
Sie stellen dir eine Falle
...sag kein Wort mehr.
35
00:01:36,380 --> 00:01:38,100
- Es ist zu spät.
- Das hier ist vorbei.
36
00:01:38,150 --> 00:01:39,620
Wir gehen jetzt.
37
00:01:39,680 --> 00:01:41,470
Hände hoch. Jetzt sofort!
38
00:01:42,300 --> 00:01:43,930
Bieten Sie an, Farhad her zu schaffen?
39
00:01:44,010 --> 00:01:45,540
Ja.
40
00:01:45,780 --> 00:01:48,210
Wenn Sie die strafrechtlichen
Ermittlungen gegen Renee Walker einstellen.
41
00:01:48,310 --> 00:01:51,600
Wenn wir das durchziehen, Jack, dann
nicht nur für eine Rettungsaktion.
42
00:01:51,601 --> 00:01:54,890
Dann bis die ganze Sache
vorbei und erledigt ist.
43
00:01:57,010 --> 00:01:58,320
Deal.
44
00:01:58,470 --> 00:02:03,080
Die folgenden Ereignisse finden
zwischen 01.00 und 02.00 Uhr statt.
45
00:02:11,990 --> 00:02:14,150
Wir sind dabei ihn in die
Botschaft zu transportieren.
46
00:02:14,240 --> 00:02:15,790
Sie haben zwei Minuten.
47
00:02:15,930 --> 00:02:17,480
Danke.
48
00:02:21,890 --> 00:02:23,880
Bashir, komm raus.
49
00:02:26,050 --> 00:02:27,530
Tarin, haben sie dich verletzt?
50
00:02:27,630 --> 00:02:30,460
Noch nicht. Sie werden es nicht, bis sie
mich in unsere Botschaft gebracht haben.
51
00:02:31,050 --> 00:02:34,420
Ich versuchte mit meinem Vater zu
sprechen, aber er wollte nicht zuhören.
52
00:02:34,510 --> 00:02:37,730
Er denkt, dass du in die Verschwörung
seines Bruders verwickelt bist.
53
00:02:37,930 --> 00:02:41,370
Selbst als ich ihm von uns erzählt
habe, will er dir nicht trauen.
54
00:02:41,480 --> 00:02:42,580
Du hat ihm von uns erzählt?
55
00:02:42,660 --> 00:02:44,810
Ich hoffte, dass das
seine Meinung ändert.
56
00:02:44,900 --> 00:02:48,200
Aber es hat zwischen uns
alle noch schlimmer gemacht.
57
00:02:50,220 --> 00:02:52,030
Komm näher.
58
00:02:57,340 --> 00:03:00,050
Hör mir zu, Kayla, es gibt einen Ausweg.
59
00:03:00,200 --> 00:03:03,160
Einige der Männer sind mir gegenüber
noch loyal... Bashir ist einer davon.
60
00:03:03,780 --> 00:03:05,590
Er hat zugestimmt mir
zur Flucht zu verhelfen.
61
00:03:05,700 --> 00:03:07,945
Sobald er in der Lage dazu ist, wird
Bashir mir einen Handschellenschlüssel
62
00:03:07,946 --> 00:03:10,190
geben und er legt
eine Waffe in ein Auto.
63
00:03:10,270 --> 00:03:11,480
Du wirst niemanden verletzten?
64
00:03:11,590 --> 00:03:13,060
Die Waffe ist dazu da,
damit ich es nicht muss.
65
00:03:13,190 --> 00:03:16,890
Wenn ich erst frei bin, habe ich einen Ort wo ich
bleiben kann, bis die Amerikaner mir Asyl garantieren.
66
00:03:17,000 --> 00:03:20,710
Kayla... ich möchte,
dass du mit mir kommst.
67
00:03:20,760 --> 00:03:23,270
Triff mich im Theodore Hotel.
68
00:03:23,930 --> 00:03:26,020
Verspreche mir, dass du kommen wirst.
69
00:03:26,450 --> 00:03:29,230
Tarin, wir müssen gehen.
70
00:03:48,590 --> 00:03:50,650
Cole, er ist tot!
71
00:03:51,150 --> 00:03:53,180
Geh einfach.
72
00:03:53,460 --> 00:03:54,450
Was?
73
00:03:54,530 --> 00:03:56,340
Geh einfach.
74
00:03:56,420 --> 00:03:58,610
Niemand weiß, dass du
hier mit was zu tun hast.
75
00:03:58,710 --> 00:04:00,070
Es ist meine Schuld.
76
00:04:00,120 --> 00:04:01,820
Ich habe über alles gelogen.
77
00:04:01,870 --> 00:04:04,400
Wer ich bin, was ich getan habe.
78
00:04:04,560 --> 00:04:06,660
Ich werde die Polizei anrufen.
79
00:04:06,880 --> 00:04:09,540
Ich verdiene es, die Verantwortung
dafür zu übernehmen.
80
00:04:18,060 --> 00:04:19,700
Was passiert ist, ist passiert.
81
00:04:19,830 --> 00:04:22,890
Wir werden hier aufräumen und niemand
wird jemals erfahren, was passiert ist.
82
00:04:23,350 --> 00:04:25,830
- Ich will nicht, dass du da rein gezogen wirst.
- Ich wurde bereits mit rein gezogen.
83
00:04:27,300 --> 00:04:30,220
Wir werden den Van auseinander nehmen,
so kann ihn niemand identifizieren.
84
00:04:30,430 --> 00:04:32,500
Wir werden die Leichen
im Sumpf entsorgen.
85
00:04:35,460 --> 00:04:38,730
Sie sind Abschaum, Dana, und
niemand wird sie vermissen.
86
00:04:38,810 --> 00:04:41,960
Willst du den Rest deines Lebens
ins Gefängnis. Wegen denen?
87
00:04:42,050 --> 00:04:46,370
Fang mit dem Van an. Ich
werde den anderen holen.
88
00:04:50,840 --> 00:04:52,830
Mr. Hastings, die
Präsidentin ist am Telefon.
89
00:04:52,960 --> 00:04:54,270
Danke.
90
00:04:54,340 --> 00:04:55,240
Hier ist Hastings.
91
00:04:55,330 --> 00:04:59,040
Mr. Hastings, ich bin hier mit Rob Weiss. Mir
wurde gesagt, dass Sie dringende Neuigkeiten haben.
92
00:04:59,130 --> 00:05:01,930
Ja, Ma'am. Wir haben einen
Anruf von Farhad Hassan erhalten.
93
00:05:02,080 --> 00:05:03,620
- Farhad?
- Ja.
94
00:05:03,720 --> 00:05:07,540
Wie wir erwarteten, hat er versucht die
nuklearen Brennstäbe aus dem Land zu schmuggeln.
95
00:05:07,640 --> 00:05:10,180
Die Leute mit denen er zusammen gearbeitet
hat, haben sich gegen ihn gestellt.
96
00:05:10,390 --> 00:05:11,350
Was wissen wir?
97
00:05:11,440 --> 00:05:14,890
Nun Farhad glaubt, dass sie die Brennstäbe verwenden
wollen, um eine schmutzige Bombe zu konstruieren
98
00:05:14,980 --> 00:05:17,420
und sie irgendwo hier
in New York abzulegen.
99
00:05:17,520 --> 00:05:19,360
Warum sollten sie das tun?
100
00:05:19,380 --> 00:05:23,230
Mit Hassans Razzien und der CTU
haben wir sie in die Ecke gedrängt.
101
00:05:23,320 --> 00:05:24,830
Das ist ihre Antwort darauf.
102
00:05:24,890 --> 00:05:26,240
Glauben Sie ihm?
103
00:05:26,260 --> 00:05:27,430
Ja, tue ich.
104
00:05:27,530 --> 00:05:31,130
Farhad stellt sich. Er hat zugestimmt,
uns zu helfen diesen Angriff zu verhindern.
105
00:05:31,240 --> 00:05:32,610
Wo ist Farhad jetzt?
106
00:05:32,670 --> 00:05:35,210
Er ist in einem Warenhaus außerhalb
der Stadt, in der Nähe von Forest Hills.
107
00:05:35,240 --> 00:05:38,220
Ich habe Jack Bauer verpflichtet,
um ihn in Gewahrsam zu nehmen.
108
00:05:38,240 --> 00:05:43,410
Madam Präsident, die Männer, die sich gegen Farhad
gewandt haben, sind verdeckte Agenten der IRK.
109
00:05:43,570 --> 00:05:46,600
Wenn wir Zugriff auf die IRK
Geheimdienst-Akten haben können,
110
00:05:46,810 --> 00:05:49,870
ist Farhad vielleicht in der Lage, uns
zu helfen diese Männer zu identifizieren.
111
00:05:50,040 --> 00:05:52,810
Das würde uns helfen sie aufzuspüren.
112
00:05:53,080 --> 00:05:55,540
Diese Akten sind die Lebensader von
Hassans Geheimdienst-Operationen...
113
00:05:55,620 --> 00:05:56,960
er wird sie niemals aushändigen.
114
00:05:57,030 --> 00:05:58,630
Besonders in seinem
derzeitigen Gemütszustand.
115
00:05:58,690 --> 00:06:00,580
Verdammt, der Mann
nähert sich seinem Ende.
116
00:06:00,930 --> 00:06:02,750
Nun, vielleicht holt ihn das da raus.
117
00:06:02,840 --> 00:06:07,120
Sagen Sie Hassan, dass wir seinen Bruder gefunden
haben und das ich unverzüglich mit ihm reden muss.
118
00:06:07,200 --> 00:06:10,270
Und kontaktieren Sie Tim Woods vom
Heimatschutz. Er soll eine Besprechung ansetzen.
119
00:06:10,390 --> 00:06:15,360
Ich muss genau wissen, womit wir es zu tun haben
wenn, Gott behüte, dieser Angriff stattfindet.
120
00:06:15,870 --> 00:06:18,510
Danke, Mr. Hastings. Ich
werde im Hauptsaal sein.
121
00:06:18,570 --> 00:06:21,090
Ja, Madam Präsident.
122
00:06:22,590 --> 00:06:24,910
- Mr. Weiss.
- Ja?
123
00:06:25,090 --> 00:06:26,370
- Sind wir alleine?
- Ja.
124
00:06:26,460 --> 00:06:28,270
Was gibt es.
125
00:06:29,630 --> 00:06:34,310
Ich möchte Sie wissen lassen, dass ich entschieden
habe, die Vorwürfe gegen Renee Walker fallen zu lassen.
126
00:06:34,520 --> 00:06:36,130
Was? Warum nicht? Ich sagte Ihnen...
127
00:06:36,240 --> 00:06:40,260
Wir haben eine Menge mehr, um das wir uns gerade
sorgen müssen, als Renee Walker zu beschuldigen.
128
00:06:40,380 --> 00:06:44,030
Walker hat eine wertvolle Spur umgebracht, welche
uns vielleicht zu diesen nuklear Brennstäbe geführt hätte.
129
00:06:44,130 --> 00:06:45,490
Sie hören mir nicht zu.
130
00:06:45,580 --> 00:06:50,710
Wir haben jetzt eine neue Spur. Farhad
Hassan. Und dem geh ich jetzt nach.
131
00:06:50,800 --> 00:06:54,590
Wenn Sie mich als Leiter der
CTU ersetzen wollen, nur zu.
132
00:06:54,680 --> 00:06:57,790
Aber bis Sie das tun, gehen Sie
mir verdammt noch Mal aus dem Weg.
133
00:06:57,900 --> 00:07:01,510
- Hastings, Sie machen...
- Ich lasse Sie es wissen, wenn Bauer Farhad erreicht hat.
134
00:07:13,760 --> 00:07:16,570
Okay, Farhad Hassan ist an der
nord-östlichen Ecke des Lagerhauses.
135
00:07:16,650 --> 00:07:18,360
Wir müssen schnell
handeln, da er verletzt ist.
136
00:07:18,400 --> 00:07:20,510
King, Lynch, Sie gehen
vom Süden her rein.
137
00:07:20,590 --> 00:07:22,540
Owen und ich, werden Ihre Flanke decken.
138
00:07:22,630 --> 00:07:23,460
Verstanden.
139
00:07:23,560 --> 00:07:26,060
Sobald wir ihn in Gewahrsam haben,
werden wir mit dem Verhör beginnen.
140
00:07:26,110 --> 00:07:27,920
Die CTU wird Daten von möglichen
Verdächtigen hoch laden...
141
00:07:27,970 --> 00:07:29,970
Ich brauche diese so schnell als
möglich zur Verfügung auf einem Computer.
142
00:07:30,010 --> 00:07:30,710
Ja, Sir.
143
00:07:30,770 --> 00:07:32,760
Mr. Bauer, die CTU hat uns
einen Anruf weitergeleitet.
144
00:07:32,920 --> 00:07:34,230
Es ist Farhad Hassan.
145
00:07:34,230 --> 00:07:35,740
Legen Sie ihn auf den Lautsprecher.
146
00:07:35,900 --> 00:07:37,550
Hier ist Jack Bauer. Sprechen Sie.
147
00:07:37,660 --> 00:07:38,790
Wie weit sind Sie entfernt?
148
00:07:38,870 --> 00:07:40,410
Zehn Minuten. Sind Sie okay?
149
00:07:40,730 --> 00:07:42,320
Es ist jemand hier.
150
00:07:44,430 --> 00:07:45,950
Sie sind nahe.
151
00:07:46,050 --> 00:07:47,700
Sie suchen nach mir.
152
00:07:47,840 --> 00:07:49,950
Bitte... beeilen Sie sich.
153
00:07:56,800 --> 00:07:58,220
Madam Präsident.
154
00:07:58,530 --> 00:08:00,170
Mir wurde gesagt, dass
Sie meinen Bruder haben.
155
00:08:00,170 --> 00:08:01,340
Was ist passiert?
156
00:08:01,340 --> 00:08:03,010
Bitte.
157
00:08:05,930 --> 00:08:09,260
Er hat die CTU angerufen
und sich selbst gestellt.
158
00:08:09,510 --> 00:08:10,760
Ich verstehe nicht.
159
00:08:10,770 --> 00:08:13,755
Die Männer mit denen Farhad zusammen
gearbeitet hat, haben sich gegen ihn gewandt
160
00:08:13,756 --> 00:08:16,740
und die Nuklear-Brennstäbe
an sich genommen.
161
00:08:16,900 --> 00:08:20,620
Er glaubt, dass sie beabsichtigen eine schmutzige
Bombe zu bauen, um diese Stadt anzugreifen.
162
00:08:20,660 --> 00:08:26,000
Offenbar, sind diese Männer Mitglieder ihrer
verdeckten Geheimdienst-Operationen, hier in den USA.
163
00:08:26,890 --> 00:08:28,140
Ich kann das kaum glauben.
164
00:08:28,150 --> 00:08:29,880
Ihr Bruder hat keinen Grund zu lügen.
165
00:08:29,990 --> 00:08:32,730
Da er sich stellt, sieht
er der Todesstrafe entgegen.
166
00:08:32,870 --> 00:08:35,280
Wir müssen davon ausgehen,
dass er die Wahrheit sagt.
167
00:08:35,320 --> 00:08:40,840
Ich will, dass Sie uns die Geheimdienst-Akten über
jeden Agenten, den Sie in diesem Land haben geben,
168
00:08:40,930 --> 00:08:44,960
damit Farhad die Terroristen
identifizieren kann.
169
00:08:46,030 --> 00:08:51,100
Mr. Präsident, ich habe Ihnen einen großen Spielraum
gelassen, um die Situation in ihrem Land zu klären
170
00:08:51,240 --> 00:08:55,520
und jetzt gibt es eine Bedrohung für meine
Heimat und ich brauche Ihre Kooperation.
171
00:08:57,470 --> 00:09:00,710
Ich schlage vor, dass Sie Farhad mir übergeben
und durch meine Leute verhören lassen.
172
00:09:00,840 --> 00:09:01,960
Wir werden die Antworten
bekommen, die Sie brauchen.
173
00:09:01,970 --> 00:09:06,110
Es ist keine Zeit dafür. Ein CTU Team ist
in diesem Moment auf dem Weg zu Farhad.
174
00:09:06,220 --> 00:09:09,700
Sie müssen ihn vor Ort
befragen. Ich brauche die Akten.
175
00:09:09,870 --> 00:09:12,460
Nach was Sie bitten, ist eine
ernsthafte Verletzung unserer Sicherheit.
176
00:09:12,460 --> 00:09:14,100
Das verstehe ich.
177
00:09:14,180 --> 00:09:20,540
Aber Sie müssen verstehen, dass wenn dieser radiologische
Angriff stattfindet, bin ich gezwungen Vergeltung zu üben.
178
00:09:22,750 --> 00:09:26,470
Sie würden mein Land angreifen?
179
00:09:26,670 --> 00:09:29,390
Ich werde keine Wahl haben.
180
00:09:32,710 --> 00:09:36,420
Ich brauche diese Daten.
Und ich brauche sie jetzt.
181
00:09:43,910 --> 00:09:46,150
Ich werde meinem
Sicherheitschef anrufen.
182
00:09:47,170 --> 00:09:49,350
Sie bekommen die Daten
in ein paar Minuten.
183
00:09:49,360 --> 00:09:51,340
Danke.
184
00:10:14,020 --> 00:10:18,660
Ich möchte, dass du weißt Tarin, dass ich
nicht glaube, dass du des Verrats schuldig bist.
185
00:10:18,740 --> 00:10:21,090
Aber ich habe keine Wahl,
als die Befehle zu befolgen.
186
00:10:22,410 --> 00:10:24,440
Du musst dich nicht
rechtfertigen, Nabeel.
187
00:10:24,540 --> 00:10:26,690
Ich würde an deiner
Stelle, dasselbe tun.
188
00:10:26,750 --> 00:10:29,150
Ich werfe dir nichts vor.
189
00:10:33,170 --> 00:10:35,700
Was auch immer mit mir passiert, du
musst dir nicht die Schuld dafür geben.
190
00:10:36,110 --> 00:10:38,020
Vergiss das nie.
191
00:10:38,170 --> 00:10:40,280
Ich weiß das zu schätzen.
192
00:10:46,130 --> 00:10:47,280
Keine Bewegung.
193
00:10:47,440 --> 00:10:48,800
- Was tust du?
- Nabeel, gib mir jetzt deine Waffe.
194
00:10:48,850 --> 00:10:51,170
Langsam, mit zwei Fingern.
195
00:10:51,370 --> 00:10:53,360
Mach schon.
196
00:10:56,560 --> 00:10:58,480
Fahrer, halten Sie hier an.
197
00:11:04,120 --> 00:11:07,030
Löst eure Sicherheitsgurte. Legt
eure Hände auf den Kopf, alle beide.
198
00:11:13,480 --> 00:11:15,210
Raus aus dem Auto, sofort.
199
00:11:16,470 --> 00:11:19,080
Keine Bewegung. Gib mir die Schlüssel.
200
00:11:22,160 --> 00:11:23,320
Nimm deine Hände runter.
201
00:11:23,440 --> 00:11:24,910
Tarin, tue das nicht.
202
00:11:24,950 --> 00:11:26,360
Du machst die Dinge
nur schlimmer für dich.
203
00:11:26,410 --> 00:11:29,810
Du weißt was sie mir in unserer Botschaft
antun werden. Es kann gar nicht schlimmer sein.
204
00:11:34,760 --> 00:11:35,990
Es ist Präsident Hassan.
205
00:11:36,160 --> 00:11:38,720
Gib es mir. Mach schon!
206
00:11:42,360 --> 00:11:44,370
Los jetzt. In den Kofferraum.
207
00:11:46,520 --> 00:11:47,730
Mach ihn auf.
208
00:11:49,610 --> 00:11:51,820
Holt eure Handschellen raus.
Fesselt euch selbst.
209
00:12:00,710 --> 00:12:03,000
Nabeel antwortet nicht.
210
00:12:03,170 --> 00:12:04,210
Wo ist er?
211
00:12:04,210 --> 00:12:06,640
Bringt Tarin zur Botschaft.
212
00:12:06,730 --> 00:12:08,560
Versuchen Sie ihn weiter auf
seinem Handy zu erreichen.
213
00:12:08,580 --> 00:12:11,860
Wenn er nicht antwortet, schicken Sie
ein Sicherheitsteam um ihn zu finden.
214
00:12:12,010 --> 00:12:14,150
- Ja ,Sir.
- Und kontaktieren Sie Colonel Al Jhanis.
215
00:12:14,290 --> 00:12:17,840
Sagen Sie ihm, mit meiner Vollmacht, der CTU
Zugriff auf die Akten zu geben, welche sie anfordern.
216
00:12:17,980 --> 00:12:19,730
Ja, Sir.
217
00:12:34,280 --> 00:12:35,190
Hallo.
218
00:12:35,240 --> 00:12:36,190
Ich bin es. Wo bist du?
219
00:12:36,320 --> 00:12:38,150
Ich verlasse gerade die UN.
220
00:12:38,250 --> 00:12:39,980
- Ist alles in Ordnung?
- Ja, es hat geklappt.
221
00:12:40,120 --> 00:12:41,580
Triff mich im Hotel.
222
00:12:41,620 --> 00:12:43,860
Ich werde in zehn Minuten da sein.
223
00:12:44,130 --> 00:12:46,170
Ich liebe dich, Kayla.
Wir sehen uns bald.
224
00:13:04,520 --> 00:13:06,020
Sprechen Sie, Mr. Hastings.
225
00:13:06,110 --> 00:13:07,960
Farhad, sind Sie da?
226
00:13:07,970 --> 00:13:09,960
Ja, ja, ich bin hier.
227
00:13:10,040 --> 00:13:12,030
Unser Team nähert sich
dem südlichen Eingang.
228
00:13:12,110 --> 00:13:14,780
Bleiben Sie wo Sie sind, bis sie
die Örtlichkeit gesichert haben.
229
00:13:14,870 --> 00:13:17,310
Er ist fast bei mir.
230
00:13:17,420 --> 00:13:18,740
Ich kann nicht hier bleiben.
231
00:13:18,790 --> 00:13:21,260
Bewegen Sie sich nicht, bis sie
den Schützen ausgeschalten haben.
232
00:13:21,350 --> 00:13:23,100
Haben Sie mich verstanden?
233
00:13:25,060 --> 00:13:31,110
Farhad? Farhad?! Farhad,
sprechen Sie mit mir.
234
00:13:55,820 --> 00:13:57,540
Hier drüben!
235
00:14:00,890 --> 00:14:02,880
Sanitäter! Beeilung. Sanitäter!
236
00:14:03,090 --> 00:14:04,430
Das ist er, das ist Farhad.
237
00:14:04,460 --> 00:14:05,860
Owen, nehmen Sie ihr Team
und suchen das Gebiet ab.
238
00:14:05,870 --> 00:14:08,780
Chloe, wir haben Farhad, aber er wurde
getroffen. Ich brauche diese Akten sofort.
239
00:14:08,960 --> 00:14:11,170
Der IRK-Geheimdienst
sendet sie gerade rüber.
240
00:14:11,210 --> 00:14:12,490
Gut.
241
00:14:20,960 --> 00:14:21,820
Ja?
242
00:14:21,840 --> 00:14:24,710
Es ist erledigt. Farhad ist
nicht länger ein Problem.
243
00:14:24,850 --> 00:14:25,790
Bist du sicher?
244
00:14:25,930 --> 00:14:29,080
Ich habe zwei Mal auf ihn geschossen, aber
die Polizei traf ein und ich musste da raus.
245
00:14:29,820 --> 00:14:31,310
Du weiß, wo du uns findest.
246
00:14:31,320 --> 00:14:33,400
Ja.
247
00:14:36,650 --> 00:14:38,140
- Mr. Bauer.
- Sprechen Sie mit mir.
248
00:14:38,270 --> 00:14:40,150
Er hat zwei großkalibrige
Geschosse im Bauch.
249
00:14:40,230 --> 00:14:41,800
Er verblutet. Ich denke nicht, dass
er es bis ins Krankenhaus schafft.
250
00:14:41,890 --> 00:14:45,090
Tun Sie was Sie tun müssen um ihn zu stabilisieren.
Wir müssen jetzt mit ihm reden. Sofort.
251
00:14:48,080 --> 00:14:49,400
Hier ist das B Team.
252
00:14:49,450 --> 00:14:52,370
Wir haben deren Laster gefunden,
aber keine Spur von den Brennstäben.
253
00:15:06,440 --> 00:15:08,560
Lassen Sie es mich sofort wissen,
sobald die Daten runter geladen sind.
254
00:15:09,970 --> 00:15:11,190
Mr. Hassan, in ein paar Sekunden,
255
00:15:11,260 --> 00:15:14,810
werde ich Ihnen Fotos von verdeckten Agenten zeigen,
welche für Ihr Land innerhalb der USA arbeiten.
256
00:15:14,890 --> 00:15:17,100
Sie müssen die Männer identifizieren,
die Ihnen die Brennstäbe gestohlen haben.
257
00:15:17,250 --> 00:15:18,930
Können Sie das für uns tun?
258
00:15:18,930 --> 00:15:20,100
Ja.
259
00:15:20,230 --> 00:15:21,640
Sind diese Daten jetzt runter geladen?
260
00:15:21,690 --> 00:15:22,610
- Beinahe.
- Na los!
261
00:15:22,670 --> 00:15:25,180
Der Blutdruck fällt. Wir haben
einen rasenden Herzschlag.
262
00:15:25,230 --> 00:15:26,430
- Was zum Teufel passiert?
- Er fällt in einen Schock.
263
00:15:26,490 --> 00:15:27,660
Geben Sie mir 20 Kubik Epinephrin.
264
00:15:27,760 --> 00:15:29,500
Sie halten diesen Mann am
Leben, haben Sie mich verstanden?
265
00:15:29,660 --> 00:15:31,670
- Halten Sie ihm am Leben!
- Lassen Sie mich meine Arbeit machen!
266
00:15:36,340 --> 00:15:38,940
- Das sollte bitte Ihre höchste Priorität sein.
- Ja, Ma'am.
267
00:15:39,100 --> 00:15:41,500
Die Telefonkonferenz ist
soweit, Madam Präsident.
268
00:15:41,540 --> 00:15:43,630
Danke.
269
00:15:50,530 --> 00:15:52,290
Schön Sie zu sehen, meine Herren.
270
00:15:52,390 --> 00:15:55,760
Madam Präsident, Brian Hastings
von der CTU hat Dampf gemacht
271
00:15:55,810 --> 00:15:57,730
und wir sind soweit einige
Einzelheiten mit Ihnen zu besprechen.
272
00:15:57,790 --> 00:15:59,060
Gut. Ich höre.
273
00:15:59,110 --> 00:16:04,580
Wenn Sie auf ihren Monitor schauen... und
das Diagramm von der Stadtmitte Manhattans.
274
00:16:04,870 --> 00:16:09,770
Laut der CTU, haben die gestohlenen Brennstäbe,
einen maximalen Explosionsumfang von 150 Kilogramm.
275
00:16:09,920 --> 00:16:13,690
Das ist ausreichend radiologisches Material, um
ungefähr einen Quadratkilometer zu kontaminieren.
276
00:16:13,870 --> 00:16:18,620
Wenn dieses Gerät in einem dichter
besiedelten Gebiet von Manhattan detoniert,
277
00:16:18,810 --> 00:16:21,740
könnten wir mit
zehntausenden Opfern rechnen.
278
00:16:23,210 --> 00:16:25,050
Dr. Landry?
279
00:16:25,050 --> 00:16:28,020
Die meisten würden wegen schwerer
Strahlenvergiftung sterben...
280
00:16:28,110 --> 00:16:31,120
Der Rest der Opfer würde an durch
Strahlung verursachten Krankheiten sterben.
281
00:16:31,240 --> 00:16:33,690
Hauptsächlich Leukämie
und andere Krebsarten.
282
00:16:33,810 --> 00:16:39,560
Wir müssen auch berücksichtigen, dass das betroffene
Gebiet für ungefähr 40 Jahre unbewohnbar wäre.
283
00:16:39,630 --> 00:16:42,230
Eine Evakuierung der ganzen Stadt
steht natürlich nicht zur Debatte.
284
00:16:42,370 --> 00:16:46,070
Das ist richtig. Es sind Millionen Menschen auf
dieser Insel mit wenigen Fluchtmöglichkeiten.
285
00:16:46,210 --> 00:16:47,710
Es würde Tage brauchen,
sie raus zu bringen.
286
00:16:47,740 --> 00:16:50,840
Überflüssig zu erwähnen, dass es eine Massenpanik gäbe,
wenn diese Information an die Öffentlichkeit gelangt.
287
00:16:50,890 --> 00:16:54,210
Ich stimme zu. Wir müssen für den Moment, diese
Bedrohung von der Öffentlichkeit geheim halten.
288
00:16:54,490 --> 00:16:57,500
Konzentrieren wir unsere Anstrengungen darauf,
dass dieser Angriff niemals stattfindet.
289
00:16:57,540 --> 00:17:00,000
Die CTU glaubt, dass die nuklearen Brennstäbe
noch immer außerhalb der Stadt sind,
290
00:17:00,080 --> 00:17:03,520
also bemühen sie sich Radioaktiv-Detektoren,
an Brücken und Tunneln zu befestigen.
291
00:17:03,520 --> 00:17:08,840
Wir befestigen sie auch an hochrangigen Zielen,
wie dem Finanz Bezirk, Sehenswürdigkeiten, U-Bahnen.
292
00:17:08,990 --> 00:17:11,390
Aber wir können nicht ignorieren,
dass auch die U.N ein Ziel sein kann.
293
00:17:11,560 --> 00:17:14,200
Mit der gegebenen Gefahr, denke ich, dass
wir das komplette Gebäude evakuieren sollten.
294
00:17:14,390 --> 00:17:17,560
Wir können die Konferenz an
einem sicheren Ort fortführen.
295
00:17:20,520 --> 00:17:23,530
In Ordnung, informieren Sie die
Delegierten über die Situation.
296
00:17:24,780 --> 00:17:27,240
- Danke meine Herren.
- Madam Präsident
297
00:17:35,500 --> 00:17:37,260
Die CTU hat Ihren Bruder in Gewahrsam.
298
00:17:37,420 --> 00:17:38,650
Er wurde angeschossen.
299
00:17:38,780 --> 00:17:40,460
Sie versuchen ihn zu stabilisieren.
300
00:17:42,120 --> 00:17:42,820
Ja?
301
00:17:42,990 --> 00:17:45,090
Sir, Agent Rahim ist am Telefon für Sie.
302
00:17:45,240 --> 00:17:47,190
Er sagt, dass er Nabeel gefunden hat.
303
00:17:47,190 --> 00:17:49,010
- Stellen Sie ihn durch.
- Ja, Sir.
304
00:17:49,040 --> 00:17:52,930
Mr. Präsident, wir haben Nabeel und seinen Fahrer
gefunden, eingesperrt im Kofferraum ihres Fahrzeuges.
305
00:17:53,010 --> 00:17:54,700
- Tarin ist geflohen.
- Was?!
306
00:17:54,770 --> 00:17:56,510
Nabeel wünscht mit
Ihnen zu sprechen, Sir.
307
00:17:56,660 --> 00:17:58,560
Ja, okay, holen Sie ihn ran.
308
00:18:01,800 --> 00:18:04,390
Es tut mir leid, Mr. Präsident.
309
00:18:04,520 --> 00:18:06,970
Tarin hatte eine Waffe
dabei, ich weiß nicht woher.
310
00:18:06,980 --> 00:18:09,280
Wollen Sie andeuten, dass ihm
jemand geholfen hat zu fliehen?
311
00:18:09,320 --> 00:18:10,800
Es sieht danach aus.
312
00:18:10,870 --> 00:18:14,140
Aber Mr. Präsident, da ist noch
etwas, was Sie wissen sollten.
313
00:18:15,260 --> 00:18:19,750
Gleich nachdem er geflohen war,
belauschte ich Tarin am Telefon.
314
00:18:19,980 --> 00:18:23,890
Ich glaube, dass er
mit Ihrer Tochter sprach.
315
00:18:27,130 --> 00:18:28,770
Kayla?
316
00:18:28,790 --> 00:18:29,930
Sind Sie sicher?
317
00:18:30,050 --> 00:18:31,050
Ja, Sir.
318
00:18:31,060 --> 00:18:34,320
Es hat sich so angehört, als ob er
sie irgendwo in der Stadt treffen will.
319
00:18:58,310 --> 00:18:59,970
Kayla, ruf mich zurück.
320
00:19:00,040 --> 00:19:02,550
Ruf mich zurück, Kayla.
321
00:19:13,160 --> 00:19:15,040
Komm rein.
322
00:19:19,640 --> 00:19:22,070
Oh, Gott sei Dank, dir geht es gut.
323
00:19:27,830 --> 00:19:31,290
Ich habe einen amerikanischen Anwalt kontaktiert, von dem
ich weiß, dass er Experte für internationales Recht ist.
324
00:19:31,420 --> 00:19:33,420
Er ist einverstanden uns
in zwei Stunden zu treffen.
325
00:19:33,580 --> 00:19:35,870
Das ist so eine schreckliche Situation.
326
00:19:35,970 --> 00:19:37,930
Aber ich habe mich nie
so glücklich gefühlt.
327
00:19:38,190 --> 00:19:40,880
Ich fühle dasselbe.
328
00:19:53,860 --> 00:19:57,770
Mr. Bauer, wir haben unser Bestes
gegeben. Er hat es nicht geschafft.
329
00:19:57,840 --> 00:20:00,090
Dessen bin ich sicher. Danke.
330
00:20:00,190 --> 00:20:02,370
Wir haben das Gebiet durchsucht,
Sir. Alles sauber. Keine Feinde.
331
00:20:02,530 --> 00:20:03,770
Und keine Spur von
den Nuklearbrennstäben.
332
00:20:03,770 --> 00:20:06,350
Verstanden. CTU, hier spricht Bauer.
333
00:20:06,400 --> 00:20:07,900
Wir haben ihn verloren. Farhad ist tot.
334
00:20:07,940 --> 00:20:09,140
Verdammt.
335
00:20:09,260 --> 00:20:10,730
Ich glaube, dass wir immer
noch eine Möglichkeit haben.
336
00:20:10,870 --> 00:20:13,280
Derjenige, der auf Farhad geschossen hat,
konnte nicht feststellen ob er tot ist.
337
00:20:13,450 --> 00:20:15,360
Wir kamen im zu schnell dazwischen.
338
00:20:15,370 --> 00:20:17,190
Sie wissen nicht, wie
schlimm er verwundet war.
339
00:20:17,220 --> 00:20:18,610
Was schlagen Sie also vor, Jack?
340
00:20:18,740 --> 00:20:20,220
Ich finde, wir sollten Farhad
als toten Köder benutzen.
341
00:20:20,320 --> 00:20:22,770
Lassen Sie bei der Presse durchsickern, dass
wir ihn in Gewahrsam haben und er überlebt hat.
342
00:20:22,920 --> 00:20:25,750
Wir bringen ihn in ein lokales Krankenhaus,
wo ihn die Behörden befragen werden.
343
00:20:25,790 --> 00:20:28,050
Die werden was gegen ihn
unternehmen müssen. Er weiß zuviel.
344
00:20:28,180 --> 00:20:29,420
Klingt nach einem verzweifelten Versuch.
345
00:20:29,450 --> 00:20:30,510
Im Moment ist das alles
was wir tun können.
346
00:20:30,550 --> 00:20:34,540
Aber wenn sie an Farhad rankommen wollen,
was ich annehme, werden wir sie erwarten.
347
00:20:34,690 --> 00:20:38,440
Mr. Hastings, Sie sagten, Sie wollen mich
dabei haben bis es gelöst ist. So läuft es.
348
00:20:38,470 --> 00:20:39,860
Wir haben Hassans
Geheimdienst Unterlagen.
349
00:20:39,860 --> 00:20:42,540
Wir können sie scannen und einen Zwischen-Abgleich
machen mit der Gesichtserkennungssoftware.
350
00:20:42,590 --> 00:20:45,190
Vielleicht finden wir die
Terroristen so bevor sie zuschlagen.
351
00:20:45,640 --> 00:20:47,030
In Ordnung, Jack.
352
00:20:47,090 --> 00:20:50,740
Es ist zwar nicht das Standardverfahren,
eine Leiche durch die Stadt zu kutschieren,
353
00:20:50,870 --> 00:20:53,050
aber ich bin bereit es
darauf ankommen zu lassen.
354
00:20:53,080 --> 00:20:55,580
Wir bestimmen eine Route zum Krankenhaus
und stellen eine Presseerklärung zusammen.
355
00:20:55,610 --> 00:20:57,160
Machen Sie sich bereit.
356
00:20:57,200 --> 00:20:58,610
Okay, danke.
357
00:20:58,760 --> 00:21:00,990
Machen Sie die Leiche zum Transport fertig.
Owen, sammeln Sie Ihre Männer zusammen.
358
00:21:00,990 --> 00:21:03,010
- Besprechung in weniger als fünf Minuten.
- Ja, Sir.
359
00:21:11,460 --> 00:21:16,080
Area1 ist in Position. Scharfschützen-Teams
haben sich gemeldet. Sie haben Stellung bezogen.
360
00:21:25,620 --> 00:21:27,770
Komm schon, Beeilung.
361
00:21:32,420 --> 00:21:33,950
Los.
362
00:22:13,350 --> 00:22:15,060
Es ist vorbei, Dana.
363
00:22:15,190 --> 00:22:18,500
Holen wir die andere Leiche und machen uns
sauber, bevor wir zurück zur CTU fahren.
364
00:22:25,010 --> 00:22:29,330
Cole, was ist mit uns?
365
00:22:31,870 --> 00:22:33,630
Ich weiß es nicht.
366
00:22:41,920 --> 00:22:46,590
Wir haben gerade vom New York
Anti-Terror-Hauptquartier erfahren, dass Farhad Hassan,
367
00:22:46,780 --> 00:22:52,510
Bruder des Präsidenten von der islamischen Republik
von Kamistan, Omar Hassan, lebend gefunden wurde.
368
00:22:52,690 --> 00:22:56,270
Uns wurde gesagt, dass Farhad Hassan
vor Kurzem die CTU kontaktiert hat,
369
00:22:56,420 --> 00:22:58,360
- und zugestimmt hat sich den Behörden zu stellen.
- Farhad lebt.
370
00:22:58,440 --> 00:22:59,780
Was?
371
00:22:59,860 --> 00:23:03,350
Die CTU hat sofort reagiert, doch als
sie ankamen, fanden sie angeschossen.
372
00:23:03,550 --> 00:23:07,320
Noch kein Wort darüber, wie Farhad Hassan
diese Schussverletzungen erlitten hat,
373
00:23:07,510 --> 00:23:12,830
aber es wird erwartet, dass er überlebt und er
wird gerade ins St. Julians Krankenhaus gebracht
374
00:23:12,840 --> 00:23:16,500
unter höchster Sicherheitsaufsicht wo
er von den Behörden befragt werden wird.
375
00:23:16,530 --> 00:23:19,480
- Das ist unmöglich.
- Farhad Hassan war seit dem frühen Abend auf der Flucht...
376
00:23:19,610 --> 00:23:21,770
Ich hab ihn zwei Mal getroffen.
377
00:23:21,900 --> 00:23:23,620
Aber du bist nicht sicher
gegangen, dass er tot ist.
378
00:23:23,620 --> 00:23:26,210
Ich sagte doch, dass ich
dazu keine Zeit hatte.
379
00:23:28,050 --> 00:23:31,340
Ich bringe das in
Ordnung. Ich gehe zurück.
380
00:23:31,440 --> 00:23:33,830
Du bist zu auffällig.
381
00:23:34,030 --> 00:23:35,470
Farhad wird gut beschützt.
382
00:23:35,610 --> 00:23:39,990
Aber wenn Farhad redet, werden uns die Behörden
finden, bevor wir die Waffe bauen können.
383
00:23:42,580 --> 00:23:45,320
Glaubst du, wir kennen
die Konsequenzen nicht?
384
00:23:46,730 --> 00:23:48,620
Wir schicken Marcos.
385
00:23:48,650 --> 00:23:50,250
Seine Mutter ist Amerikanerin.
386
00:23:50,390 --> 00:23:52,370
Sie werden ihn nicht verdächtigen.
387
00:23:53,020 --> 00:23:56,470
Er ist im Lastwagen mit den Brennstäben.
388
00:24:17,110 --> 00:24:18,210
Hallo?
389
00:24:18,340 --> 00:24:20,110
Mom, ich bin es.
390
00:24:20,380 --> 00:24:22,160
- Marcos?
- Ja.
391
00:24:22,240 --> 00:24:24,040
Hör zu. Ich kann nicht lange reden.
392
00:24:24,100 --> 00:24:25,220
Was ist los? Geht es dir gut?
393
00:24:25,360 --> 00:24:27,210
Mir geht es gut, Mom.
394
00:24:27,950 --> 00:24:31,100
Du musst für mich etwas
tun. Es ist sehr wichtig.
395
00:24:31,170 --> 00:24:34,200
Okay. Okay. Was denn?
396
00:24:35,690 --> 00:24:38,030
Du musst sofort aufstehen
und die Stadt verlassen.
397
00:24:38,060 --> 00:24:40,110
- Fahr zu Tante Shelley.
- Tante Shelley?
398
00:24:40,200 --> 00:24:42,920
Mach das einfach für mich,
okay? Frag nicht warum.
399
00:24:42,950 --> 00:24:45,110
Fahr sofort los.
400
00:24:45,460 --> 00:24:47,520
Marcos, das ist verrückt...
401
00:24:47,590 --> 00:24:50,790
Ich werde die Wohnung nicht mitten in
der Nacht einfach grundlos verlassen.
402
00:24:50,830 --> 00:24:53,610
Es gibt einen Grund. Ich kann
ihn dir im Moment nur nicht sagen.
403
00:24:53,670 --> 00:24:55,510
Bitte, Mom, tu es für mich.
404
00:24:55,630 --> 00:24:57,560
Wo bist du?
405
00:24:57,750 --> 00:24:59,650
Mach dir um mich keine Sorgen.
406
00:24:59,800 --> 00:25:02,170
Ich werde nirgends hinfahren, solange
ich nicht weiß, ob es dir gut geht.
407
00:25:02,190 --> 00:25:05,490
Ich treffe dich bei Tante
Shelley und erklär dir dann alles.
408
00:25:05,690 --> 00:25:08,200
Geh, Mom, sofort.
409
00:25:09,820 --> 00:25:12,390
Okay, ich fahre.
410
00:25:13,080 --> 00:25:15,120
Ich muss los. Ich liebe dich.
411
00:25:24,580 --> 00:25:26,700
Bist du bereit, mein Freund?
412
00:25:27,310 --> 00:25:28,920
Ja.
413
00:25:29,000 --> 00:25:31,220
Gut. Es ist Zeit.
414
00:25:34,880 --> 00:25:37,310
Er muss den ganzen Weg
über lebendig aussehen.
415
00:25:38,100 --> 00:25:39,350
Haben alle verstanden,
was wir hier vorhaben?
416
00:25:39,440 --> 00:25:41,140
- Ja, Sir.
- Jack, hier ist Hastings.
417
00:25:41,250 --> 00:25:41,930
Sprechen Sie.
418
00:25:41,980 --> 00:25:43,370
Wir haben uns mit den
Nachrichtenagenturen abgestimmt.
419
00:25:43,410 --> 00:25:48,010
Sie haben über Farhads Verhaftung und seinem Transport
ins Krankenhaus, wo er verhört werden soll, berichtet.
420
00:25:48,140 --> 00:25:49,840
Der Köder ist am Haken.
421
00:25:49,880 --> 00:25:52,650
Okay. Sie logischste Stelle für
einen Angriff wäre unterwegs.
422
00:25:52,780 --> 00:25:54,150
Da werden wir am verwundbarsten sein.
423
00:25:54,220 --> 00:25:56,180
NYPD und SWAT werden gerade mobilisiert.
424
00:25:56,310 --> 00:25:59,230
Sie werden an strategischen Punkten
auf der Route in Stellung gehen.
425
00:25:59,330 --> 00:26:01,970
Sie sichern auch das
St. Julians Krankenhaus.
426
00:26:02,080 --> 00:26:05,630
Verstanden. Sagen Sie allen Teams wie unbedingt erforderlich
es ist, dass wir die Terroristen lebend bekommen.
427
00:26:05,720 --> 00:26:07,130
Sie wurden unterrichtet, Jack.
428
00:26:07,130 --> 00:26:09,080
Okay, wir setzen uns in Bewegung.
Ihr zwei folgt uns im Van.
429
00:26:09,250 --> 00:26:11,800
- Owen, Sie sind bei mir im Krankenwagen.
- Verstanden.
430
00:26:13,220 --> 00:26:15,300
Hey, sind Sie okay?
431
00:26:15,300 --> 00:26:17,080
Ja, Sir.
432
00:26:17,830 --> 00:26:20,410
Ich weiß, dass Sie und Ihre Männer
nicht viel Felderfahrung haben,
433
00:26:20,410 --> 00:26:22,220
und wir Sie einer
Extremsituation aussetzen.
434
00:26:22,360 --> 00:26:25,800
Aber ich verspreche, sollten wir angegriffen
werden, ist jeder Teil der Strecke abgedeckt.
435
00:26:26,520 --> 00:26:28,710
Wir haben sehr viel
Unterstützung da draußen.
436
00:26:29,270 --> 00:26:30,860
Mir geht es gut, Mr. Bauer.
437
00:26:30,860 --> 00:26:32,650
Ziehen wir es durch.
438
00:26:35,030 --> 00:26:36,340
Ja.
439
00:27:03,910 --> 00:27:06,700
Unsere Delegation macht sich bereit zum
McGuire Luftwaffenstützpunkt zu fahren.
440
00:27:06,720 --> 00:27:10,400
Wir bauen dort eine vorübergehende Operationszentrale
auf, von der wir aus die Situation überwachen können.
441
00:27:10,640 --> 00:27:11,840
Und die anderen Delegierten?
442
00:27:11,980 --> 00:27:13,910
Der UN-Sicherheitsdienst
koordiniert die Evakuation.
443
00:27:14,020 --> 00:27:16,430
Alles sollte reibungslos
über die Bühne gehen.
444
00:27:18,280 --> 00:27:19,930
Kann ich Ihnen was
bringen, Madam President?
445
00:27:20,080 --> 00:27:24,520
Nein, danke, Rob. Sie
haben mehr als genug getan.
446
00:27:24,560 --> 00:27:28,970
Es tut mir nur leid, dass Ihre ersten paar
Monate in Ihrem Job Sie so gefordert haben.
447
00:27:29,320 --> 00:27:31,460
Anders hätte ich es auch nicht gewollt.
448
00:27:34,780 --> 00:27:37,060
Wir sehen uns gleich.
449
00:27:41,640 --> 00:27:44,440
Ich hab mit einem meiner
Berater gesprochen.
450
00:27:44,480 --> 00:27:47,440
Er sagte mir, mein Bruder sei tot.
451
00:27:47,580 --> 00:27:49,240
Ich fürchte, das stimmt.
452
00:27:49,300 --> 00:27:55,320
Wenn die CTU ihre Operation beendet hat, würde ich
Farhads Überreste gerne zurück in mein Land bringen.
453
00:27:55,540 --> 00:27:58,365
Mir persönlich wäre es egal,
wo seine Leiche verrottet,
454
00:27:58,366 --> 00:28:01,190
aber meine Mutter würde eine
angemessene Beerdigung wollen.
455
00:28:01,200 --> 00:28:03,100
Ich werde schauen,
dass es erledigt wird.
456
00:28:03,240 --> 00:28:07,300
Aber im Moment, Mr. President,
müssen wir die UN evakuieren.
457
00:28:07,650 --> 00:28:10,940
Ich gehe nicht, Madame
President. Ich bleibe hier.
458
00:28:11,000 --> 00:28:12,740
Ich verstehe nicht.
459
00:28:12,860 --> 00:28:16,110
Meine Tochter Kayla wird vermisst.
460
00:28:17,160 --> 00:28:19,090
Vermisst?
461
00:28:19,230 --> 00:28:22,760
Kayla hat eine romantische Beziehung
mit meinem ehemaligen Sicherheitschef.
462
00:28:22,790 --> 00:28:24,640
Sie ist mit ihm durchgebrannt.
463
00:28:24,770 --> 00:28:26,260
Sagen Sie mir, wie wir helfen können.
464
00:28:26,270 --> 00:28:30,550
Das weiß ich zu schätzen, aber meine
Sicherheitsteams sind gerade auf der Suche nach ihr.
465
00:28:31,410 --> 00:28:33,210
Ich kann mir vorstellen,
wie besorgt Sie sein müssen,
466
00:28:33,260 --> 00:28:36,700
aber es gibt nichts, das Sie für Sie
tun können, wenn Sie hier bleiben.
467
00:28:36,830 --> 00:28:39,430
Bitte kommen Sie mit,
wo Sie sicher sind.
468
00:28:39,510 --> 00:28:41,690
Ich kann nicht, Madam President.
469
00:28:41,740 --> 00:28:46,420
Sie ist irgendwo in der Stadt ohne zu
wissen, dass es eine nukleare Bedrohung gibt.
470
00:28:47,210 --> 00:28:50,740
Ich werde nirgends hingehen,
bis sie gefunden wurde.
471
00:28:51,680 --> 00:28:53,490
In Ordnung.
472
00:28:55,450 --> 00:28:57,970
Ich verstehe.
473
00:28:58,170 --> 00:29:00,550
Wir sprechen uns sehr bald wieder.
474
00:29:00,600 --> 00:29:02,820
Danke.
475
00:29:11,530 --> 00:29:13,410
Sie biegen West und sechste Strasse ab.
476
00:29:13,560 --> 00:29:15,500
Halten gerade am Krankenhaus.
477
00:29:38,640 --> 00:29:40,790
Chloe, schalten Sie die
Videoüberwachung des Krankenhauses zu
478
00:29:40,940 --> 00:29:43,280
und lassen Sie die
Gesichtserkennung laufen.
479
00:29:49,330 --> 00:29:51,770
CTU, hier ist Bauer.
Wir gehen in Position.
480
00:29:51,840 --> 00:29:54,050
Farhads wird in sein Zimmer gebracht.
481
00:29:56,150 --> 00:29:58,130
Bewegung.
482
00:30:00,540 --> 00:30:02,790
Sichert die Türen.
483
00:30:22,480 --> 00:30:24,580
Schalten Sie zu den Außen-Kameras.
484
00:31:15,990 --> 00:31:17,140
Hier ist Bauer.
485
00:31:17,310 --> 00:31:19,590
Jack, ich bin es.
486
00:31:19,650 --> 00:31:22,490
Ich wurde freigelassen. Ich darf gehen.
487
00:31:22,570 --> 00:31:23,350
Gut.
488
00:31:23,480 --> 00:31:24,930
Chloe sagte mir, was du getan hast.
489
00:31:24,950 --> 00:31:26,530
Du hast Hastings unter Druck gesetzt.
490
00:31:26,530 --> 00:31:32,230
Du wirst die Außenoperationen leiten, bis die
Krise vorüber ist und im Gegenzug wird die CTU alle
491
00:31:32,400 --> 00:31:34,000
Anklagen gegen mich fallen lassen.
492
00:31:34,170 --> 00:31:36,580
Ich hab dich nicht
gebeten, das zu tun, Jack.
493
00:31:36,580 --> 00:31:38,460
Das weiß ich doch.
494
00:31:38,580 --> 00:31:42,800
Jemand im Weißen Haus versucht dich zum Sündenbock
für unsere gescheiterte Mission zu machen,
495
00:31:42,930 --> 00:31:47,140
und ich kann das nicht zulassen,
weil du nichts Unrechtes getan hast.
496
00:31:47,260 --> 00:31:50,610
Hast du mich verstanden, Renee? Du
musst das auf sich beruhen lassen.
497
00:31:50,920 --> 00:31:55,480
- Du bist nicht für das Geschehene verantwortlich.
- Ja, okay.
498
00:31:55,710 --> 00:31:59,840
Hey, ich meinte das so,
was ich vorher gesagt habe.
499
00:32:00,150 --> 00:32:05,310
Wenn das hier vorbei ist, will ich für
dich da sein... mit dir zusammen sein.
500
00:32:07,020 --> 00:32:08,760
- Das wäre toll.
- Gut.
501
00:32:08,820 --> 00:32:11,550
Ich lass dich von einem CTU-Agenten
in meine Wohnung bringen.
502
00:32:11,580 --> 00:32:13,470
Wir treffen uns dort,
wenn das vorbei ist.
503
00:32:13,590 --> 00:32:16,220
In Ordnung, Jack.
504
00:32:16,670 --> 00:32:18,800
Ich bekomm ein Gespräch
über Funk. Ich muss los.
505
00:32:18,830 --> 00:32:21,550
Okay, Bye.
506
00:32:22,770 --> 00:32:23,720
Bauer hier. Sprechen Sie.
507
00:32:23,860 --> 00:32:28,210
Jack, die Gesichtserkennung hat gerade eine
Übereinstimmung mit den IRK-Geheimdienstakten gefunden.
508
00:32:28,400 --> 00:32:31,320
Sein Name ist Marcos
Al-Zacar. In Amerika geboren.
509
00:32:31,400 --> 00:32:34,620
Arbeitet seit den letzten drei
Jahren undercover für die IRK.
510
00:32:34,660 --> 00:32:36,520
- Wo ist er?
- Auf dem Weg zum Seiteneingang.
511
00:32:36,540 --> 00:32:38,320
Braune Haare, blaue OP-Sachen,
512
00:32:38,321 --> 00:32:40,100
- trägt eine dunkelblaue Jacke.
- Verstanden.
513
00:32:40,260 --> 00:32:41,260
Warte, Jack.
514
00:32:41,430 --> 00:32:44,110
Er hat etwas in der Hand.
Sieht aus wie ein Fernzünder.
515
00:32:44,250 --> 00:32:47,110
Ich glaub, er trägt eine Weste.
516
00:32:47,560 --> 00:32:48,950
Chloe, kannst du sie
von dort entschärfen?
517
00:32:49,100 --> 00:32:51,320
Möglich, wenn ich das Model
vom Zünder bestimmen kann,
518
00:32:51,450 --> 00:32:54,960
kann ich vielleicht den Code zum scharf
machen verschlüsseln über den mobilen Funk.
519
00:32:54,960 --> 00:32:55,900
Fang an.
520
00:32:56,040 --> 00:32:58,340
Owen, ein Mann nähert sich Ihrer
Position. Er hat braune Haare,
521
00:32:58,480 --> 00:33:01,300
Er trägt blaue OP-Sachen
und eine dunkelblaue Jacke.
522
00:33:02,410 --> 00:33:03,590
Ja, ich sehe ihn.
523
00:33:03,690 --> 00:33:06,750
Das ist unser Attentäter. Wir glauben, er trägt
eine Sprengstoffweste mit einem Fernzünder.
524
00:33:06,930 --> 00:33:08,300
Okay. Was soll ich tun?
525
00:33:08,340 --> 00:33:10,080
Bleiben Sie ruhig und
tun Sie was er will.
526
00:33:10,130 --> 00:33:12,680
CTU-Techniker versuchen die
Weste per Funk zu entschärfen.
527
00:33:12,870 --> 00:33:15,060
Okay. Okay.
528
00:33:15,100 --> 00:33:17,350
Owen? Owen.
529
00:33:17,390 --> 00:33:19,180
Sie schaffen das.
530
00:33:19,250 --> 00:33:21,510
Versuchen Sie ihn nur solange
wie möglich aufzuhalten.
531
00:33:21,550 --> 00:33:23,410
Wir decken Sie jeden
Zentimeter des Weges.
532
00:33:23,410 --> 00:33:25,510
Ja, Sir.
533
00:33:30,360 --> 00:33:32,160
Entschuldigen Sie. Das
ist eine Sicherheitszone.
534
00:33:32,210 --> 00:33:34,890
Ich muss Ihren Ausweis sehen.
535
00:33:38,100 --> 00:33:41,350
Hören Sie mir gut zu.
Ich habe eine Bombe.
536
00:33:42,250 --> 00:33:45,760
Geben Sie mir sofort Ihre Waffe
oder ich werde uns beide töten.
537
00:33:47,850 --> 00:33:49,720
Ihre Waffe, sofort.
538
00:33:49,910 --> 00:33:52,430
Okay. Okay. Bleiben Sie nur ruhig.
539
00:33:52,520 --> 00:33:55,150
- Langsam.
- Ja.
540
00:34:04,100 --> 00:34:06,020
Wo ist Farhad Hassan?
541
00:34:06,070 --> 00:34:07,440
Dritter Stock.
542
00:34:07,480 --> 00:34:09,070
Bringen Sie mich zu ihm.
543
00:34:09,070 --> 00:34:11,860
Wenn jemand fragt, sagen Sie,
ich sei ein Arzt und sauber.
544
00:34:11,910 --> 00:34:13,430
Komm schon, Sohn.
545
00:34:13,550 --> 00:34:16,530
- Okay.
- Bewegung. Bewegung.
546
00:34:16,580 --> 00:34:18,890
- Okay.
- Los.
547
00:34:43,650 --> 00:34:44,830
Hallo?
548
00:34:44,960 --> 00:34:47,500
Dalia, ich bin es.
549
00:34:47,600 --> 00:34:48,510
Wir müssen reden.
550
00:34:48,510 --> 00:34:50,370
Versuch nicht mich umzustimmen, Omar.
551
00:34:50,510 --> 00:34:52,850
Ich sagte dir, ich gehe.
552
00:34:52,860 --> 00:34:54,500
Ich rufe nicht an um dich umzustimmen.
553
00:34:54,530 --> 00:34:58,460
Ich rufe an, weil Kayla
vielleicht in Gefahr ist.
554
00:34:58,600 --> 00:34:59,620
Was meinst du?
555
00:34:59,740 --> 00:35:02,160
Sie ist mit Tarin durchgebrannt.
556
00:35:02,210 --> 00:35:03,760
Sie sehen sich schon länger.
557
00:35:03,900 --> 00:35:06,550
Ich weiß.
558
00:35:06,760 --> 00:35:08,350
Wie lange wusstest du es schon?
559
00:35:08,440 --> 00:35:10,050
Was macht das für
einen Unterschied, Omar?
560
00:35:10,060 --> 00:35:11,890
In welcher Gefahr steckt sie?
561
00:35:11,900 --> 00:35:13,320
Farhad ist tot.
562
00:35:13,460 --> 00:35:17,840
Das Nuklearmaterial, dass er kaufen wollte,
ist nun in den Händen der Terroristen.
563
00:35:17,930 --> 00:35:20,220
Sie wollen es hier in
Manhattan einsetzen.
564
00:35:20,220 --> 00:35:23,880
Nein. Wie konnte das passieren?
565
00:35:23,950 --> 00:35:25,110
Das erklär ich dir später.
566
00:35:25,230 --> 00:35:26,980
Aber jetzt musst du mal Kayla anrufen.
567
00:35:27,120 --> 00:35:29,370
Ich hab Nachrichten hinterlassen,
aber sie ruft nicht zurück.
568
00:35:29,470 --> 00:35:31,780
Aber vielleicht redet sie ja mit dir.
569
00:35:31,940 --> 00:35:33,790
Bitte, Dalia.
570
00:35:33,870 --> 00:35:36,850
Sie ist sauer auf mich. Ich
habe Tarin verhaften lassen.
571
00:35:36,920 --> 00:35:39,550
Ich dachte, er sei
Teil der Verschwörung.
572
00:35:40,270 --> 00:35:42,490
In Ordnung.
573
00:35:43,290 --> 00:35:46,350
- Aber Omar, was ist mit dir?
- Mach dir um mich keine Sorgen.
574
00:35:46,520 --> 00:35:48,780
Hilf mir nur unsere Tochter zu finden.
575
00:35:49,010 --> 00:35:51,410
Ich werde es versuchen.
576
00:35:56,370 --> 00:35:58,580
Sabira, hol den Captain.
577
00:36:37,050 --> 00:36:37,970
Chloe, hier ist Jack.
578
00:36:38,030 --> 00:36:40,050
Wir sind unterwegs zum dritten
Stock. Wie weit bist du mit der Weste?
579
00:36:40,220 --> 00:36:41,600
Ich habe den Zünder identifiziert, Jack.
580
00:36:41,600 --> 00:36:45,870
In Deutschland gefertigt, K7 Variante, aber das
Model wird in vielen Konfigurationen verwendet.
581
00:36:45,990 --> 00:36:48,330
Ich werde die Weste sehen müssen.
582
00:36:48,590 --> 00:36:49,770
Verstanden.
583
00:36:49,910 --> 00:36:50,870
Owen, hier ist Jack.
584
00:36:50,900 --> 00:36:53,290
Die CTU kann die Weste nicht
entschärfen, bevor sie sie gesehen haben.
585
00:36:53,370 --> 00:36:57,200
Sie müssen den Feind unter eine Sicherheitskamera
bringen und ihn dazu bringen sie uns zu zeigen.
586
00:36:57,340 --> 00:37:00,610
Ich wiederhole, die CTU kann die Weste nicht
entschärfen, bevor sie sie gesehen haben.
587
00:37:00,820 --> 00:37:02,030
Seid ihr bereit?
588
00:37:12,250 --> 00:37:14,090
Team 3, sie nähern sich eurer Position.
589
00:37:32,140 --> 00:37:33,710
Was tun Sie?
590
00:37:34,160 --> 00:37:36,280
Ich will einen Beweis sehen.
591
00:37:36,380 --> 00:37:38,950
- Einen Beweis von was?
- Einer Bombe.
592
00:37:39,030 --> 00:37:41,400
Ich glaube nicht, dass Sie eine haben.
593
00:37:42,430 --> 00:37:45,030
Wenn Sie nicht weitergehen,
werden Sie es raus finden.
594
00:37:47,650 --> 00:37:49,900
Sofort.
595
00:37:50,730 --> 00:37:54,180
Wenn Sie Farhad wollen,
zeigen Sie sie mir.
596
00:37:56,560 --> 00:37:58,400
Ich sagte, Bewegung.
597
00:37:58,450 --> 00:38:00,880
Nein.
598
00:38:13,670 --> 00:38:14,650
Owen hat es geschafft, Jack.
599
00:38:14,680 --> 00:38:16,150
Ich habe Sichtkontakt auf die Weste.
600
00:38:16,230 --> 00:38:19,820
- Jetzt, Bewegung.
- Okay. Okay.
601
00:38:23,010 --> 00:38:25,130
Wir sind in Position in
der Nähe von Farhads Zimmer.
602
00:38:25,310 --> 00:38:27,140
- Wie ist der Status?
- Es ist eine DDR Konfiguration.
603
00:38:27,180 --> 00:38:29,940
Ich muss nur die Frequenz
des Empfängers erhöhen.
604
00:38:30,170 --> 00:38:32,610
Chloe, Sie haben etwas 30 Sekunden,
bevor sie das Zimmer erreichen.
605
00:38:38,510 --> 00:38:40,780
Hab es. 3.15 Gigahertz, Standard GSM.
606
00:38:40,790 --> 00:38:42,430
Ich lass es über den
mobilen Funk laufen, jetzt.
607
00:38:42,520 --> 00:38:44,090
Das wird ein paar Sekunden dauern.
608
00:38:47,290 --> 00:38:49,100
Bereit halten zum Angriff.
609
00:38:54,820 --> 00:38:59,030
Auf den Boden, Gesicht nach
unten. Sofort und nicht bewegen.
610
00:38:59,240 --> 00:39:02,460
Kommen Sie, Arlo. Jetzt.
611
00:39:15,300 --> 00:39:17,130
Das war es. Erledigt.
612
00:39:17,400 --> 00:39:19,000
Jack, die Weste ist entschärft.
613
00:39:19,050 --> 00:39:20,290
- Gehen Sie rein.
- Los, los, los.
614
00:39:51,310 --> 00:39:52,990
Alles in Ordnung. Alles in Ordnung.
615
00:39:53,040 --> 00:39:54,360
Nehmt die Waffen runter.
616
00:39:54,410 --> 00:39:56,790
Alles in Ordnung. Ich werde
meine Waffe wegstecken.
617
00:39:57,290 --> 00:39:59,360
Wir sind nicht hier um Ihnen was zu tun.
618
00:39:59,380 --> 00:40:01,920
Wir wollen nur reden.
619
00:40:02,390 --> 00:40:04,670
Bleiben Sie ruhig.
620
00:40:04,720 --> 00:40:07,010
Alles in Ordnung.
621
00:40:07,030 --> 00:40:09,540
Ich will nur mit Ihnen reden.
622
00:40:11,970 --> 00:40:13,640
Nein, nein.
623
00:40:21,820 --> 00:40:24,400
Er ist noch in Bewegung.
Verständigen Sie alle in der Umgebung.
624
00:40:32,130 --> 00:40:33,040
Nicht feuern!
625
00:40:33,100 --> 00:40:35,530
Er ist unbewaffnet.
626
00:41:27,870 --> 00:41:29,150
Hier ist Bauer.
627
00:41:29,290 --> 00:41:30,370
Ich bin im Ost-Flügel.
628
00:41:30,450 --> 00:41:33,330
Der Verdächtige hat sich in einer
Art Druckkammer verbarrikadiert.
629
00:41:33,460 --> 00:41:35,980
Ich brauche sofort ein Team hier
unten, das mir hilft die Tür zu öffnen.
630
00:41:48,800 --> 00:41:49,740
Ja?
631
00:41:49,800 --> 00:41:50,870
Es war eine Falle.
632
00:41:50,930 --> 00:41:52,680
Farhad war bereits tot.
633
00:41:52,740 --> 00:41:54,420
- Was?
- Die Polizei hat schon gewartet.
634
00:41:54,480 --> 00:41:56,470
Sie haben versucht mich in einen Hinterhalt
zu locken, aber ich bin entkommen.
635
00:41:56,520 --> 00:41:57,760
Wo bist du?
636
00:41:57,880 --> 00:42:00,520
Ich hab mich in eine Art Sauerstoffkammer
eingeschlossen. Sie kommen hier nicht rein.
637
00:42:00,710 --> 00:42:02,780
Zumindest noch nicht.
638
00:42:02,840 --> 00:42:04,470
Du weißt, was du tun musst.
639
00:42:04,600 --> 00:42:08,020
Ich kann nicht. Ich glaube, sie haben
den Code zum scharf machen verschlüsselt.
640
00:42:08,940 --> 00:42:10,560
Dann musst du es manuell machen.
641
00:42:10,570 --> 00:42:12,660
- Ich weiß nicht wie das geht.
- Ich sag es dir an.
642
00:42:12,770 --> 00:42:14,940
Kannst du den Fernzünder öffnen?
643
00:42:15,290 --> 00:42:17,650
Ja, ich glaube schon.
644
00:42:17,680 --> 00:42:20,030
Es wird eine Minute dauern.
645
00:42:20,150 --> 00:42:22,040
Arbeite schnell.
646
00:42:22,650 --> 00:42:24,820
Du darfst nicht zulassen,
dass sie dich lebend bekommen.
647
00:42:29,150 --> 00:42:31,360
Können Sie mich hören?
648
00:42:36,870 --> 00:42:39,250
Ich will nur reden.