1
00:00:00,000 --> 00:00:04,117
Mi nombre es Michael Westen.
Solía ser un espía, hasta que..
2
00:00:04,152 --> 00:00:07,349
Tenemos una nota de despido,
estás en la lista negra.
3
00:00:07,384 --> 00:00:09,750
Cuando te despiden,
no tienes nada.
4
00:00:09,785 --> 00:00:12,337
Ni dinero, ni crédito,
ni historial laboral.
5
00:00:12,372 --> 00:00:14,732
Estás atascado en la ciudad
en la que decidan dejarte.
6
00:00:14,767 --> 00:00:16,446
¿Dónde estoy?
Miami.
7
00:00:16,447 --> 00:00:19,004
Haces cualquier trabajo que se te cruce.
8
00:00:19,039 --> 00:00:22,594
Confías en cualquiera que te siga hablando.
9
00:00:22,629 --> 00:00:25,660
Una ex-novia con el gatillo fácil...
¿Deberíamos dispararles?
10
00:00:25,695 --> 00:00:28,299
..Un viejo amigo que solía
informar de ti al FBI..
11
00:00:28,334 --> 00:00:30,493
Ya conoces a los espías --
Son un montón de niñas quejicas.
12
00:00:30,528 --> 00:00:32,894
...En la familia, también...
Hey, ¿es tu madre otra vez?
13
00:00:32,929 --> 00:00:35,430
...Si estas desesperado.
Alguien necesita tu ayuda,
Michael.
14
00:00:35,465 --> 00:00:37,884
En resumen --
Hasta que averigües quien te despidió,
15
00:00:37,919 --> 00:00:40,460
no irás a ninguna parte.
16
00:00:45,040 --> 00:00:46,913
No es divertido ser el hombre
17
00:00:46,914 --> 00:00:49,065
Que vigila un lugar
para una reunión.
18
00:00:49,100 --> 00:00:50,936
En el mejor caso
desperdicias el tiempo
19
00:00:50,937 --> 00:00:52,921
Buscando peligros
que no existen
20
00:00:52,956 --> 00:00:56,204
En el peor caso, claro,
obvias algo.
21
00:00:58,115 --> 00:01:01,028
Hola, tu amigo entró
hace solo 10 minutos.
22
00:01:01,063 --> 00:01:02,877
Sam, no tenías que
vigilar por mí.
23
00:01:02,878 --> 00:01:06,042
Vamos Mickey, no voy a dejar que
te encuentres con Gilroy sin respaldo.
24
00:01:06,077 --> 00:01:09,127
Si planea matarme, no creo que
hubiese elegido un lugar tan lindo.
25
00:01:09,162 --> 00:01:10,726
¿Sabes qué difícil es obtener
una reserva aquí?
26
00:01:10,727 --> 00:01:12,669
Si, y se que sirve
ahí también...
27
00:01:12,704 --> 00:01:13,935
Foie gras...
28
00:01:13,936 --> 00:01:15,836
"lap-in".
29
00:01:15,996 --> 00:01:17,551
¿Lapin?
30
00:01:17,552 --> 00:01:19,302
Sí, es conejo en francés.
31
00:01:19,303 --> 00:01:20,762
Mira, también quiero
hacer caer a Gilroy,
32
00:01:20,763 --> 00:01:22,537
Pero ¿no hay otra manera?
33
00:01:22,538 --> 00:01:23,588
¿sin trabajar con él?
34
00:01:23,589 --> 00:01:25,117
Me costo mucho convencerlo.
35
00:01:25,118 --> 00:01:27,174
Que soy un psicópata como él.
36
00:01:27,209 --> 00:01:28,842
Podría oír que ha planeado.
37
00:01:28,843 --> 00:01:31,008
Apuesto a que no te va
a pedir que pasees el perro.
38
00:01:31,043 --> 00:01:32,369
Bueno, no tengo mucha opción.
39
00:01:32,370 --> 00:01:34,587
Lo que sea que está planeando,
la única manera de detenerlo
40
00:01:34,622 --> 00:01:36,722
Es estar en el medio.
41
00:01:36,757 --> 00:01:38,345
Buen provecho
42
00:01:38,346 --> 00:01:41,273
Eso es francés para "cuida tu espalda, amigo"
43
00:01:41,308 --> 00:01:43,738
Incluso las reuniones de rutina pueden ser peligrosas
44
00:01:43,773 --> 00:01:46,012
Si tu estás sentado
con alguien en quien no confías
45
00:01:46,047 --> 00:01:48,365
Tienes que estar alerta
a cualquier leve pista
46
00:01:48,400 --> 00:01:50,321
Que te diga en que te
estas metiendo.
47
00:01:53,299 --> 00:01:55,704
¿Estás armado?
¿Trajiste refuerzos?
48
00:01:58,335 --> 00:01:59,998
Claro, también pude no
haber leve pista...
49
00:01:59,999 --> 00:02:02,942
Me alegro que vinieras
espero que no te moleste.
50
00:02:02,977 --> 00:02:05,550
Me tomé la libertad de
pedirte un aperitivo para comenzar.
51
00:02:05,585 --> 00:02:08,967
...Como un tercer lugar
en un almuerzo para dos.
52
00:02:09,002 --> 00:02:10,510
¿Esperamos a alguién mas?
53
00:02:10,511 --> 00:02:12,390
¿No te dije?
Claude debería estar aquí.
54
00:02:12,391 --> 00:02:13,039
¿Claude?
55
00:02:13,040 --> 00:02:15,434
Maravilloso tipo.
Excelente conversador.
56
00:02:15,469 --> 00:02:16,988
Tiene un gran sentido de la moda.
57
00:02:16,989 --> 00:02:18,945
Y es el mejor ladrón
en el hemisferio oeste.
58
00:02:18,980 --> 00:02:21,760
Habilidades necesarias para
esta fase de nuestro proyecto.
59
00:02:21,795 --> 00:02:23,276
No me molesta compartir
una comida con él,
60
00:02:23,277 --> 00:02:25,020
Pero, prefiero trabajar solo.
61
00:02:25,021 --> 00:02:27,314
No te precipites, Michael.
Te gustará Claude.
62
00:02:27,349 --> 00:02:29,701
Su curriculum es tan feo
como el tuyo.
63
00:02:29,736 --> 00:02:32,149
Trabajar con alguien que no
conoces es estúpido y peligroso.
64
00:02:32,184 --> 00:02:34,020
Mira quien está lleno
de teorías.
65
00:02:34,021 --> 00:02:36,225
Bueno, me parece que vas a
tener que hacer una excepción.
66
00:02:36,260 --> 00:02:38,151
Aprender el valor de
trabajar en equipo.
67
00:02:38,152 --> 00:02:40,167
No gracias.
68
00:02:41,631 --> 00:02:43,484
Claude, Michael.
69
00:02:43,485 --> 00:02:45,002
Michael, Claude.
70
00:02:45,003 --> 00:02:47,097
Bien, ¿Este es tu muchacho local?
71
00:02:48,001 --> 00:02:50,814
Bueno, Michael no está seguro si
se queda a comer.
72
00:02:50,849 --> 00:02:53,544
Tiempo de decisión.
73
00:03:01,275 --> 00:03:03,195
Perfecto.
74
00:03:03,230 --> 00:03:05,440
Tomemos un vino, para celebrar.
75
00:03:05,475 --> 00:03:08,531
Algo viejo, francés, y ... caro.
76
00:03:19,594 --> 00:03:21,687
¿Qué es exactamente
el trabajo de Gilroy?
77
00:03:21,722 --> 00:03:24,097
Quiere que entre con Claude
al consulado chileno,
78
00:03:24,132 --> 00:03:25,843
Obtener unos archivos.
79
00:03:25,844 --> 00:03:27,833
Invadir territorio extranjero
y robar documentos
80
00:03:27,868 --> 00:03:30,152
Con alguien que no conoces--
Suena genial.
81
00:03:30,187 --> 00:03:32,087
No estaba planeado
trabajar con Claude.
82
00:03:32,089 --> 00:03:34,599
Bien, me gusta el sonido de eso.
¿Te vas a ir?
83
00:03:34,634 --> 00:03:36,666
No. Voy a inventar algo para
sacar a Claude del camino.
84
00:03:36,701 --> 00:03:38,708
Sin que Gilroy sospeche.
85
00:03:38,743 --> 00:03:41,374
Sabes, si él es un ladrón internacional.
86
00:03:41,409 --> 00:03:44,099
Estás pensando que debemos
tener conocidos en común.
87
00:03:44,134 --> 00:03:45,698
Haré unas llamadas, Michael.
88
00:03:45,699 --> 00:03:47,774
Pero en serio,
¿Hasta donde piensas llegar?
89
00:03:47,809 --> 00:03:49,948
¿Con este asunto de Gilroy?
90
00:03:49,983 --> 00:03:51,105
Tan lejos como tenga que ir.
91
00:03:51,106 --> 00:03:53,340
Eso es fácil de decir ahora, pero--
92
00:03:59,938 --> 00:04:02,613
Ahí está el hombre que necesito ver.
93
00:04:02,648 --> 00:04:04,326
Vine en paz, hermano.
94
00:04:04,327 --> 00:04:05,689
¿Amigo tuyo, Michael?
95
00:04:05,690 --> 00:04:07,376
Te acuerdas de Sugar,
96
00:04:07,377 --> 00:04:09,594
El traficante de drogas que
solía vivir debajo de mi casa.
97
00:04:09,629 --> 00:04:12,184
Claro, el hombre al que
le disparaste en la pierna.
98
00:04:12,219 --> 00:04:14,500
Si, tu muchacho me puso
contra la pared.
99
00:04:14,535 --> 00:04:16,435
Hizo algo con la una cinta.
100
00:04:18,105 --> 00:04:19,723
Pensé que había sido claro.
101
00:04:19,724 --> 00:04:21,512
Que no nos volveríamos a ver.
102
00:04:21,513 --> 00:04:23,413
¿Crees que quería volver aquí?
103
00:04:24,054 --> 00:04:26,315
Vine a contratarte.
104
00:04:26,350 --> 00:04:28,426
Mi primo está en problemas.
No desperdicies tu tiempo.
105
00:04:28,461 --> 00:04:30,162
Mira, amigo, no vine con
las manos vacías.
106
00:04:30,163 --> 00:04:33,613
En operaciones encubiertas, estas
acostumbrado a ve a enemigos.
107
00:04:33,648 --> 00:04:35,703
A veces buscan información.
108
00:04:35,738 --> 00:04:37,867
A veces buscan venganza.
109
00:04:37,902 --> 00:04:40,297
¿Que vas a hacer,
dispararme de nuevo?
110
00:04:40,332 --> 00:04:42,273
Porque si es lo que se
necesita para que me ayudes,
111
00:04:42,308 --> 00:04:45,013
Adelante.
112
00:04:45,048 --> 00:04:48,101
Y a veces buscan un amigo.
113
00:04:48,102 --> 00:04:52,728
BURN NOTICE 3x12
NOBLE CAUSES
114
00:04:54,429 --> 00:04:56,774
Mi primo está metido
con gente peligrosa.
115
00:04:56,809 --> 00:04:58,835
¿Peligrosa?
¿Peligrosa como traficantes?
116
00:04:58,870 --> 00:05:00,938
No llevo mis negocios cerca
de Dougie. Nunca lo hice.
117
00:05:00,973 --> 00:05:02,910
Es un ladrón llamado Lynch.
118
00:05:02,945 --> 00:05:04,996
Maneja un equipo que
hace grandes robos.
119
00:05:05,031 --> 00:05:08,022
Cada vez que hacen un trabajo,
alguien sale herido...o peor.
120
00:05:08,057 --> 00:05:11,173
Están engañando a Dougie.
¿Que te hace decir eso?
121
00:05:11,208 --> 00:05:13,544
No están con el porque
les gusta.
122
00:05:15,395 --> 00:05:17,419
D-Dougie es lento.
123
00:05:17,454 --> 00:05:19,346
Le dije que se alejara de Lynch.
124
00:05:19,347 --> 00:05:21,693
Pero siguen comprándole cosas
y llevándolo a fiestas.
125
00:05:21,728 --> 00:05:23,795
Él cree que son sus amigos.
126
00:05:23,830 --> 00:05:27,003
Hable con Lynch, le dije
que dejara a Dougie en paz.
127
00:05:27,038 --> 00:05:29,027
Veo que fué bien.
128
00:05:29,062 --> 00:05:30,410
Su equipo me golpeó.
129
00:05:30,411 --> 00:05:32,095
Después de eso no hablamos mas.
130
00:05:32,096 --> 00:05:33,877
Estos tipos son fuertes, amigo.
131
00:05:33,878 --> 00:05:35,521
Necesito alguien como vos,
con los trucos y todo.
132
00:05:35,522 --> 00:05:36,927
Cinco grandes.
133
00:05:36,928 --> 00:05:39,227
Me imagino que vamos y
golpeamos a estos tipos.
134
00:05:39,262 --> 00:05:40,664
¿Que te parece?
135
00:05:40,665 --> 00:05:42,367
Como la mejor manera
de que alguien muera.
136
00:05:42,368 --> 00:05:44,198
No necesitas un asesino, cariño.
137
00:05:44,199 --> 00:05:46,652
Necesitas llevarte a tu primo,
fuera del radar de Lynch.
138
00:05:46,687 --> 00:05:49,200
¿Sabes cuanto le costo a Dougie
ser independiente?
139
00:05:49,235 --> 00:05:50,933
Tiene su casa, un trabajo.
140
00:05:50,934 --> 00:05:52,629
No puedo hacer que vuelva a empezar.
141
00:05:52,630 --> 00:05:54,568
No voy a dejar a Lynch hacerle eso.
142
00:05:54,603 --> 00:05:57,166
Si no quieres el dinero,
esta bien, lo hare yo mismo.
143
00:05:57,201 --> 00:05:59,347
Estoy seguro que Dougie
preferiria empezar de nuevo
144
00:05:59,382 --> 00:06:01,183
en ves de tener que enterrar a su sobrino.
145
00:06:01,184 --> 00:06:02,904
¿Que paso con el tipo rudo
que solia vivir aca?
146
00:06:02,905 --> 00:06:05,440
Cuando vuelva,
dale mi numero.
147
00:06:08,737 --> 00:06:11,039
¿Vas a dejarlo ir?
148
00:06:14,538 --> 00:06:17,358
¿Si? ¿Ma?
¿Estas bien?
149
00:06:17,393 --> 00:06:18,897
No, ya voy para alla.
150
00:06:18,898 --> 00:06:21,215
Es mama.
Es.. Es importante.
151
00:06:28,636 --> 00:06:31,622
¿Estás recibiendo el premio "sacarle un mordisco al crimen"?
152
00:06:31,657 --> 00:06:34,018
Es para los ciudadanos que luchan contra el crimen.
153
00:06:34,053 --> 00:06:35,922
¿Ocurrió de la nada?
154
00:06:35,923 --> 00:06:37,460
Bueno, quiero decir, vos sabés
155
00:06:37,461 --> 00:06:39,704
Que soy el vecino vigilante capitán del edificio,
156
00:06:39,739 --> 00:06:41,208
Y no dolió.
157
00:06:41,209 --> 00:06:43,816
Que he reportado tres coches robados en los últimos dos meses.
158
00:06:43,851 --> 00:06:46,805
¿Te refieres a los autos que yo te pedí que denuncies, los que robé?
159
00:06:46,840 --> 00:06:48,740
¡Están dándome una placa!
160
00:06:49,448 --> 00:06:52,670
Ahora, me es permitido tener
un invitado en la recepción.
161
00:06:52,705 --> 00:06:54,144
Pero tienes que arreglarte.
162
00:06:54,145 --> 00:06:56,101
Porque el jefe de la policía
va a estar allí.
163
00:06:56,136 --> 00:06:58,753
Mamá, no puedo estar en un cuarto lleno de policias
164
00:06:58,788 --> 00:07:02,739
¡Dandote un premio por reportar crimenes que yo cometí!
165
00:07:02,774 --> 00:07:04,332
Michael, me siento honrado.
166
00:07:04,333 --> 00:07:06,278
¿Quieres ser la única persona
allí sin familia?
167
00:07:06,313 --> 00:07:09,010
Quiero decir, no puedo solo llamar
a Nate que vuele desde las Vegas.
168
00:07:09,909 --> 00:07:12,597
Sábado al mediodía.
169
00:07:12,632 --> 00:07:14,565
Hey, chicos.
Hola, cariño.
170
00:07:14,600 --> 00:07:16,128
Hey, Maddy, ¿Tienes algo de azúcar?
171
00:07:16,129 --> 00:07:18,825
Ms. Reynolds quiere hacerme
algunas fresas caramelizadas
172
00:07:18,860 --> 00:07:20,909
Whoo-hoo.
Gracias.
173
00:07:20,944 --> 00:07:23,154
Hey, ¿viste lo del premio?
Interesante, huh?
174
00:07:23,189 --> 00:07:24,975
Sam me nomino.
175
00:07:24,976 --> 00:07:26,173
Bueno, es más como que firme el papelerio.
176
00:07:26,174 --> 00:07:27,656
Que ella lleno en realidad.
177
00:07:27,657 --> 00:07:28,506
Entonces, Fi te va a ayudar a investigar a Claude?
178
00:07:28,507 --> 00:07:31,159
Ella está preguntando por ahí.
179
00:07:31,194 --> 00:07:33,035
Bien, porque pase su nombre por algunos canales,
180
00:07:33,036 --> 00:07:34,553
Y no tengo nada.
181
00:07:34,554 --> 00:07:35,848
Gracias, Maddy.
182
00:07:35,849 --> 00:07:38,053
Traeré algo más tarde.
183
00:07:39,043 --> 00:07:41,213
Entonces...
184
00:07:47,329 --> 00:07:49,229
Hola, fi.
185
00:07:51,467 --> 00:07:53,367
¿Entonces?
186
00:07:54,988 --> 00:07:57,171
¿Qué?
187
00:07:57,206 --> 00:07:59,588
Pudiste llamar?
188
00:07:59,623 --> 00:08:01,872
Oh, ¿te referís a Claude?
Sí, lo hice.
189
00:08:01,907 --> 00:08:04,277
Escuché algunas cosas inquietantes también.
190
00:08:04,312 --> 00:08:05,910
Lo escribí en un pedazo de papel,
191
00:08:05,911 --> 00:08:07,770
pero no me acuerdo donde lo puse.
192
00:08:07,771 --> 00:08:09,488
Estoy muy distraída.
193
00:08:09,489 --> 00:08:11,743
Sigo pensando en Sugar y su primo.
194
00:08:11,778 --> 00:08:14,366
Vos estabas ahí Fi.
Le dije que tenía que hacer.
195
00:08:14,401 --> 00:08:18,640
Si él no quiere escuchar, ese no es mi problema.
¿Y qué con Dougie?
196
00:08:18,675 --> 00:08:20,131
Vamos a dejar a Sugar
197
00:08:20,132 --> 00:08:22,248
también tomar una mala decisión por su primo?
198
00:08:25,690 --> 00:08:28,337
Olvídalo.
199
00:08:28,372 --> 00:08:32,645
Claude solía ser un S.I.S. australiano.
200
00:08:32,680 --> 00:08:35,914
Nombre real, Tomas Smalling,
201
00:08:35,949 --> 00:08:37,950
Por eso Sam se encontró con un callejón sin salida.
202
00:08:41,218 --> 00:08:43,516
¿Decís que Sugar no es tu problema?
203
00:08:43,551 --> 00:08:44,930
¿Alguna vez te has parado a pensar
204
00:08:44,931 --> 00:08:48,127
que Gilroy no es tu problema, tampoco?
205
00:08:57,857 --> 00:08:59,972
¡Mi madre!
206
00:09:01,265 --> 00:09:03,269
Sí, de acuerdo.
207
00:09:05,665 --> 00:09:08,743
Pistolas y cinta adhesiva. Cuando nos vamos?
208
00:09:09,499 --> 00:09:11,814
Nunca vamos, cariño.
209
00:09:11,849 --> 00:09:13,227
Dijiste que podria ayudar.
210
00:09:13,228 --> 00:09:14,282
Lo haré, pero a mi manera.
211
00:09:14,283 --> 00:09:16,552
Sin presión,
sin involucrar gente
212
00:09:16,587 --> 00:09:18,868
Bien, entonces, ¿Cómo es a tu manera?
¿a travez del techo?
213
00:09:18,903 --> 00:09:20,265
¿Ir a lo "Mision Imposible" en su trasero?
214
00:09:20,266 --> 00:09:23,376
Eso puede caer en la categoria de direccion, asi que No , no.
215
00:09:23,411 --> 00:09:24,756
Primero, investigo a Lynch,
216
00:09:24,757 --> 00:09:26,482
A ver porque está tan interesado en tu primo.
217
00:09:26,483 --> 00:09:28,043
¿Qué acerca de mi?
218
00:09:28,044 --> 00:09:29,884
Vas a dejar la ciudad.
219
00:09:29,885 --> 00:09:30,987
Oh
220
00:09:30,988 --> 00:09:33,087
¿Me Hago el bobo mientras tú te encargas de eso?
221
00:09:33,122 --> 00:09:35,868
El descarado mandó unos tipos a buscarme al club donde trabajo
222
00:09:35,903 --> 00:09:37,420
Quiero decir, necesito contestar.
223
00:09:37,421 --> 00:09:38,507
Sí, ese es el tipo de pensamiento que no necesitamos.
224
00:09:38,508 --> 00:09:41,319
¿Quieres ayudar a tu primo?
¿Quieres que te ayude?
225
00:09:41,354 --> 00:09:42,384
Entonces dejarás la ciudad.
226
00:09:42,385 --> 00:09:45,017
Cogerás un barco y esperarás mi llamada.
227
00:09:46,480 --> 00:09:48,591
Bien.
228
00:09:51,140 --> 00:09:54,440
Perfecto.
Ahora, ¿Dónde podemos encontrar a Lynch?
229
00:09:55,762 --> 00:09:59,001
Ya se trate de un recinto de drogas en las montañas de Colombia
230
00:09:59,036 --> 00:10:01,215
O de una finca tropical en Miami,
231
00:10:01,250 --> 00:10:03,708
Nada indica éxito como tener muchas tierras
232
00:10:03,720 --> 00:10:06,092
Por supuesto,
mientras más terreno tenga,
233
00:10:06,127 --> 00:10:08,749
más fácil es esconderse y hacer vigilancia.
234
00:10:08,784 --> 00:10:10,684
Un paisaje exuberante puede ser precioso,
235
00:10:10,706 --> 00:10:12,554
Pero apenas seguro.
236
00:10:12,555 --> 00:10:14,771
Veo dos en la cubierta,
incluyendo Lynch.
237
00:10:14,806 --> 00:10:17,985
Déjame adivinar --
el del anillo rosado.
238
00:10:18,020 --> 00:10:19,713
¿Cómo va, Fi?
239
00:10:19,714 --> 00:10:21,949
Ventana corrediza de un solo cierre
240
00:10:21,984 --> 00:10:23,571
En el lateral de la casa.
241
00:10:23,572 --> 00:10:26,325
Entrar no debería ser un problema una vez que se vayan.
242
00:10:26,360 --> 00:10:28,195
Bueno, Lynch y compañía se mantienen muy ocupados.
243
00:10:28,196 --> 00:10:30,599
Robaron todo desde bancos a autolavados.
244
00:10:30,634 --> 00:10:32,730
Cómo es esto, no caen presos?
245
00:10:32,765 --> 00:10:35,022
Bueno, Lynch es muy meticuloso cubriendo sus huellas.
246
00:10:35,057 --> 00:10:37,359
No dejan a nadie para contar la historia.
247
00:10:37,394 --> 00:10:39,668
El tipo es un peligro para la salud pública.
248
00:10:45,228 --> 00:10:48,022
Puede ser la hora. Fi, no te olvides de plantar el micrófono.
249
00:10:51,978 --> 00:10:53,812
Una minivan.
250
00:10:53,813 --> 00:10:55,769
Lynch no parece del tipo "padre de familia".
251
00:10:55,804 --> 00:10:57,646
Bueno, fijarse a donde van no puede hacer daño.
252
00:10:57,647 --> 00:10:59,705
¿Podéis encargaros de la casa mientras sigo a Lynch?
253
00:10:59,740 --> 00:11:01,493
Entonces, ¿vamos a coger el autobús a casa?
254
00:11:01,494 --> 00:11:04,457
De acuerdo, muy bien. Ahorrar gas.
Ayudar al planeta.
255
00:11:04,492 --> 00:11:06,581
Hey, soy tan verde como el siguiente chico, ya sabes.
256
00:11:08,171 --> 00:11:10,868
Encontrar el mejor sitio de la casa para esconder un micrófono
257
00:11:10,903 --> 00:11:12,037
Puede ser duro,
258
00:11:12,038 --> 00:11:14,082
Pero si no puedes cablear cada habitación para el sonido,
259
00:11:14,117 --> 00:11:17,375
El mando de la televisión es una buena elección universal.
260
00:11:17,410 --> 00:11:18,679
Tiene una fuente de energia,
261
00:11:18,680 --> 00:11:20,580
Se guarda en áreas donde la gente se reune,
262
00:11:20,605 --> 00:11:22,071
Y normalmente en la mano
263
00:11:22,072 --> 00:11:24,321
del tipo más poderoso de la habitación.
264
00:11:25,099 --> 00:11:26,481
Microfono colocado, Sam.
265
00:11:26,482 --> 00:11:28,697
Busca.. pero hazlo rápido.
266
00:11:48,121 --> 00:11:49,709
¿Sam?
Encontré algo.
267
00:11:49,710 --> 00:11:50,997
¿Qué ves?
268
00:11:50,998 --> 00:11:52,882
Pareciera que Lynch tiene planeado algo especial,
269
00:11:52,883 --> 00:11:54,595
Algo muy especial.
270
00:11:54,596 --> 00:11:56,812
¿Especial?
¿Qué quieres decir con eso?
271
00:11:56,847 --> 00:11:58,907
Tiene suficiente "poder de fuego"
272
00:11:58,942 --> 00:12:00,860
para un asalto anfibio en gran escala.
273
00:12:00,895 --> 00:12:03,423
Ametralladoras, microtanques de oxigeno, relojes de buzo.
274
00:12:04,429 --> 00:12:07,475
Tal vez él esté planeando
algún tipo de robo de agua.
275
00:12:07,510 --> 00:12:09,615
Eso o le gusta practicar snorkel.
276
00:12:09,650 --> 00:12:12,095
Toma las fotos y sal de ahi, Fi.
277
00:12:22,203 --> 00:12:23,360
Normalmente puedes saber
278
00:12:23,361 --> 00:12:26,688
cuándo un grupo de tios está
por asesinar a alguien.
279
00:12:26,723 --> 00:12:28,533
Hay "algo" acerca de la manera que conducen...
280
00:12:28,534 --> 00:12:32,282
siempre debajo del limite de velocidad,
siempre cuidadosos en los signos de parada.
281
00:12:34,239 --> 00:12:36,145
Hay "algo" en la manera que se mueven...
282
00:12:36,180 --> 00:12:39,682
Un pequeño puñetazo,
duro contra la mandíbula.
283
00:12:39,717 --> 00:12:42,331
Ves eso suficientes veces,
y no necesitas ninguna pista...
284
00:12:42,366 --> 00:12:45,241
como ser el auto-objetivo al costado de la carretera.
285
00:12:47,653 --> 00:12:49,160
Sugar !!
Hora de ocuparse?
286
00:12:49,161 --> 00:12:51,068
Sugar, dime que te fuiste de la ciudad.
287
00:12:51,103 --> 00:12:54,210
No hermano, no te preocupes.
Me escondí en mi casa secreta.
288
00:12:54,245 --> 00:12:55,794
Nadie sabe dónde está.
289
00:12:55,795 --> 00:12:57,657
Lynch lo sabe.
Está al frente.
290
00:12:57,658 --> 00:12:59,036
Sali para atrás ahora
291
00:12:59,037 --> 00:13:00,646
¿Qué?
292
00:13:00,647 --> 00:13:02,145
Oh, el quiere ir
a la lápida ?
293
00:13:02,146 --> 00:13:03,616
Bien !!
Estoy ajustado a los nueves !!!
294
00:13:03,617 --> 00:13:05,055
¡Podemos resolver esto ahora mismo!
295
00:13:05,056 --> 00:13:06,615
No, no, Sugar.
Hay demasiado.
296
00:13:06,616 --> 00:13:08,537
Lárgate ahora mismo.
¡Lárgate ahora mismo.!
297
00:13:08,572 --> 00:13:10,984
No, hermano. No dejare que él
me eche de mi casa.
298
00:13:44,501 --> 00:13:47,248
Los microondas son uno de los electrodomésticos más peligrosos
299
00:13:47,283 --> 00:13:49,205
que hay en el hogar para reparar o modificar,
300
00:13:49,240 --> 00:13:50,143
Pero en poco tiempo,
301
00:13:50,144 --> 00:13:53,661
Puedes ponerte en ventaja usando su extremadamente alto voltaje.
302
00:13:53,696 --> 00:13:56,118
¿Se cayó?
No se.
No lo veo.
303
00:13:57,950 --> 00:14:00,541
Remover la proteccion de inhibicion
304
00:14:00,576 --> 00:14:03,412
Mezclar en algunu reactivo casero de limpieza
305
00:14:03,447 --> 00:14:07,803
Y latas presurizadas y un puñado de plateria
306
00:14:16,772 --> 00:14:18,215
Creo que lo tenemos.
307
00:14:18,216 --> 00:14:20,147
Aseguremosnos.
Cubrete.
308
00:14:22,638 --> 00:14:25,011
...comprueba que la puerta
esté bien sellada...
309
00:14:25,046 --> 00:14:27,233
Ahora querés usar la cinta gris.
310
00:14:30,436 --> 00:14:34,598
.. Y para ganar tiempo
solo apretar " Pochoclo"
311
00:14:39,382 --> 00:14:43,637
Hazlo bien, y tendrás una muy grande ...
312
00:14:51,535 --> 00:14:54,170
Perdón hermano.
Estoy manchando tu cuero.
313
00:14:54,205 --> 00:14:55,709
Será mejor que te mantengas con vida,
314
00:14:55,710 --> 00:14:58,471
Porque voy a hacerte limpiar esto después.
315
00:15:10,096 --> 00:15:12,162
Cuatro tiros de un rifle de asalto,
316
00:15:12,197 --> 00:15:14,307
Y de alguna forma Sugar sigue respirando.
317
00:15:14,342 --> 00:15:15,571
Hablé con el doctor.
318
00:15:15,572 --> 00:15:17,452
El es "toco y me voy", pero si no estabas ahí, Mike.
319
00:15:17,453 --> 00:15:19,082
El se pudo ya haber ido.
320
00:15:19,083 --> 00:15:20,926
¿Dijo algo la policía?
321
00:15:20,927 --> 00:15:22,763
Uh, narcotraficante asesinado
en un depósito clandestino
322
00:15:22,764 --> 00:15:25,147
No es por ti, como sabes,
es la condición del desipido.
323
00:15:25,182 --> 00:15:26,615
El auto que usaban lo prendieron fuego
324
00:15:26,616 --> 00:15:28,382
Asi que no hay evidencia ahí.
325
00:15:28,383 --> 00:15:30,855
Necesitamos sacar a Dougie de la ciudad.
No.
326
00:15:30,890 --> 00:15:32,167
Sacamos a la sobrina de Sugar afuera ahora.
327
00:15:32,168 --> 00:15:33,659
Lynch se movio justo a una nueva estafa
328
00:15:33,660 --> 00:15:35,371
Alguien acaba en su punto de mira.
329
00:15:35,372 --> 00:15:36,984
Quiero que esto sea su último trabajo.
330
00:15:36,985 --> 00:15:39,024
Me alegro verte tan excitado, Michael,
331
00:15:39,059 --> 00:15:41,472
¿Pero esto trata sobre acabar con Lynch o ayudar a Dougie?
Ambos.
332
00:15:41,507 --> 00:15:43,385
Tan pronto como Lynch necesite a Dougie para un trabajo,
333
00:15:43,386 --> 00:15:45,349
Él está seguro hasta que baje.
334
00:15:45,384 --> 00:15:46,400
Bueno, eso es fantástico,
335
00:15:46,401 --> 00:15:48,234
Excepto que no sabemos nada sobre su trabajo.
336
00:15:48,235 --> 00:15:50,220
Bueno, tenemos algo de trabajo que hacer, ¿no?
337
00:15:50,255 --> 00:15:51,652
Chicos, qué tal esto...
338
00:15:51,653 --> 00:15:53,063
Mike, todavía tienes tu reunión
339
00:15:53,064 --> 00:15:54,516
Con Gilroy y Claude, cierto?
340
00:15:54,517 --> 00:15:56,824
Concentrate en eso.
Iré a hablar con Dougie.
341
00:15:56,859 --> 00:15:58,154
Él ha estado saliendo con Lynch.
342
00:15:58,155 --> 00:15:59,437
A lo mejor ha escuchado algo.
343
00:15:59,438 --> 00:16:00,912
Y si lo tenemos que mover a el con tan
corta noticia
344
00:16:00,913 --> 00:16:02,193
Soy conocido.
345
00:16:02,194 --> 00:16:04,094
Genial.
346
00:16:04,269 --> 00:16:08,946
Fiona, ¿quizás podría tomar prestado tu coche?
347
00:16:08,981 --> 00:16:11,476
El cargador está un poco sucio.
348
00:16:21,548 --> 00:16:23,405
Caballero.
349
00:16:23,406 --> 00:16:25,306
No puedo quedarme por mucho tiempo.
350
00:16:25,326 --> 00:16:27,880
Sólo quería asegurarme que nuestra primer sesión de estrategia
351
00:16:27,915 --> 00:16:29,747
Empezara con el pie derecho.
352
00:16:29,748 --> 00:16:31,187
Armar un equipo es un proceso,
353
00:16:31,188 --> 00:16:32,709
Asi que pense en apurarlo.
354
00:16:32,710 --> 00:16:35,284
Sincronizando relojes, perfectamente sincronizados...
355
00:16:35,319 --> 00:16:37,115
Con la mía.
356
00:16:37,116 --> 00:16:38,791
Si te ves como un equipo, actuarás como uno.
357
00:16:38,792 --> 00:16:40,181
Quizás deberíamos conseguir camisetas.
358
00:16:40,182 --> 00:16:43,351
Alegra tus ojos en la ventana
del tercer piso
359
00:16:43,386 --> 00:16:44,886
El segundo desde la izquierda.
360
00:16:44,887 --> 00:16:47,514
Mi archivo llega a esa habitación el viernes por la noche.
361
00:16:47,549 --> 00:16:50,053
El domingo a la mañana,
sale a procesamiento
362
00:16:50,088 --> 00:16:51,855
Vosotros dos lo tendréis el sábado.
363
00:16:51,856 --> 00:16:55,721
Ya que Claude tiene la exzperiencia en
tener las cosa requeridas ya
364
00:16:55,756 --> 00:16:57,197
El toma la delantera
365
00:16:57,198 --> 00:16:58,512
No te importa, ¿no, Michael?
366
00:16:58,513 --> 00:17:00,070
Vamos, equipo.
367
00:17:00,071 --> 00:17:01,212
Excelente.
368
00:17:01,213 --> 00:17:02,568
¿Sabías que tu pulso en reposo
369
00:17:02,569 --> 00:17:03,848
tiende a sincronizarse con tu reloj?
370
00:17:03,849 --> 00:17:08,744
Eso significa que al final del día nuestros corazones latirán como uno.
371
00:17:08,779 --> 00:17:11,021
Los dejo a los dos para que midan la posiblidades.
372
00:17:11,056 --> 00:17:13,429
Ta-ta.
373
00:17:15,669 --> 00:17:18,793
Acabas de crear una distracción.
Cubre el callejón.
374
00:17:18,828 --> 00:17:20,728
Tengo el archivo.
375
00:17:21,564 --> 00:17:22,700
¿Esto es?
376
00:17:22,701 --> 00:17:24,071
¿Necesitas más?
377
00:17:24,072 --> 00:17:25,493
¿Cómo has entrado?
378
00:17:25,494 --> 00:17:27,091
Por fuera.
No te incumbe.
379
00:17:27,092 --> 00:17:30,798
Bien, el caso es que si quieren que represente una
diversion efectiva.
380
00:17:30,833 --> 00:17:33,647
Miren , estén seguros que no haya nadie en la calle
381
00:17:33,682 --> 00:17:36,016
Es mirar a traves de ese callejon
cuando sea el momento.
382
00:17:36,051 --> 00:17:37,857
¿Qué hay de la seguridad en el tercer piso?
383
00:17:37,858 --> 00:17:39,265
¿Un guardia?
384
00:17:39,266 --> 00:17:44,486
Si me ve, será la última cosa que vea.
385
00:17:52,350 --> 00:17:54,637
Normalmente consigo algún tipo de anticipo.
386
00:17:54,672 --> 00:17:56,054
Antes de que alguien pague la visita.
387
00:17:56,055 --> 00:17:57,544
Sí, es raro como funciona.
388
00:17:57,545 --> 00:17:58,863
Si estas en el programa de vida-independiente.
389
00:17:58,864 --> 00:18:00,038
¿Qué pasó con Ms. Lee?
390
00:18:00,039 --> 00:18:01,386
¿Quién? ¿Berta?
Sí.
391
00:18:01,387 --> 00:18:02,722
No, no ella es del distrito.
Yo soy de ciudad
392
00:18:02,723 --> 00:18:04,989
State enviará a alguien en uno o dos meses.
393
00:18:05,024 --> 00:18:06,932
Entonces un panel triple hace su revisión
394
00:18:06,967 --> 00:18:08,261
Es un gran trato.
395
00:18:08,262 --> 00:18:10,793
Bueno, Dougie es de gran ayuda.
396
00:18:10,828 --> 00:18:12,388
Le adoramos.
Ya lo verás.
397
00:18:12,389 --> 00:18:14,289
Hey, Dougie.
398
00:18:17,961 --> 00:18:19,846
Alguien del programa quiere verte.
399
00:18:19,847 --> 00:18:21,503
Dougie, ¿cómo lo llevas?
Chuck Finley.
400
00:18:21,504 --> 00:18:22,968
Estoy bien, señor.
Gracias.
401
00:18:22,969 --> 00:18:24,869
Dile qué haces, Dougie.
De acuerdo.
402
00:18:27,976 --> 00:18:30,312
Me encargo de que la puerta del depósito
403
00:18:30,347 --> 00:18:32,412
Esté bien cerrada antes de que abramos la puerta grande.
404
00:18:32,447 --> 00:18:34,744
Asi el aire malo no daña las flores
405
00:18:34,779 --> 00:18:36,358
Cuando el auto se va,
406
00:18:36,359 --> 00:18:38,132
Entonces, cuando llegan las entregas,
407
00:18:38,133 --> 00:18:41,059
Tengo que hacer lo mismo, pero al revés.
408
00:18:41,094 --> 00:18:43,023
Suena como mucho de lo que acordarse.
409
00:18:43,058 --> 00:18:45,846
Soy bueno en ello.
Mr. Autry dice que soy atento.
410
00:18:45,881 --> 00:18:48,187
Oh, hace frío, ¿no?
411
00:18:48,222 --> 00:18:49,963
Es bueno para las flores.
412
00:18:49,964 --> 00:18:52,310
¿Estuviste en la marina?
413
00:18:52,345 --> 00:18:53,974
Mucha gente de la marina llevan esas.
414
00:18:53,975 --> 00:18:55,138
Se llaman Luminox.
415
00:18:55,139 --> 00:18:56,921
Sí. Me has pillado.
Estuve en la marina.
416
00:18:56,922 --> 00:18:59,036
Sí, traté de entrar en la marina,
417
00:18:59,071 --> 00:19:01,521
Pero no pasé la prueba.
418
00:19:02,577 --> 00:19:04,738
Mi amigo, Mr. Lynch
él es un marine.
419
00:19:04,773 --> 00:19:06,600
Él sigue yendo a misiones a veces.
420
00:19:06,601 --> 00:19:08,353
Dice que a lo mejor podría ayudar en alguna.
421
00:19:08,354 --> 00:19:10,056
Eso está bien.
¿Cuándo?
422
00:19:10,057 --> 00:19:12,829
No lo sé.
Estoy al tanto.
423
00:19:12,864 --> 00:19:14,546
¿Dijo lo que deberías hacer?
424
00:19:14,547 --> 00:19:15,903
No.
425
00:19:15,904 --> 00:19:17,556
Solo dijo que estuviese listo.
426
00:19:17,557 --> 00:19:19,260
Bueno, Mr. Lynch parece un buen amigo.
427
00:19:19,261 --> 00:19:21,788
¿Quieres conocerle?
Está en una fiesta hoy.
428
00:19:21,823 --> 00:19:24,074
Oh, suena divertido Dougie, pero tengo mucho trabajo que hacer,
429
00:19:24,109 --> 00:19:25,406
Así que haz lo tuyo,
430
00:19:25,407 --> 00:19:27,100
Y me pondré al día contigo en un rato.
431
00:19:27,101 --> 00:19:28,496
Muy bien.
Te veo luego.
432
00:19:28,497 --> 00:19:30,584
Sí, gracias.
433
00:19:32,818 --> 00:19:36,478
Fi, ¿tienes ganas de fiesta?
434
00:19:44,365 --> 00:19:48,407
Infiltrarse en territorio enemigo
es todo sobre camuflarse,
435
00:19:48,442 --> 00:19:50,778
Lo que quiere decir, que si eres
un francotirador en los arbustos,
436
00:19:50,813 --> 00:19:52,394
Llevas puesto un traje de camuflaje,
437
00:19:52,395 --> 00:19:54,388
Y si eres un hermosa mujer
en una fiesta en Miami,
438
00:19:54,423 --> 00:19:57,357
Usas un vestido seductor.
439
00:20:00,428 --> 00:20:04,193
El retrasado parece aburrido.
Mirá esto.
440
00:20:04,228 --> 00:20:06,125
Dogue, tomate un trago conmigo
441
00:20:06,126 --> 00:20:08,026
Salud, hermano.
442
00:20:09,824 --> 00:20:11,724
¿Es bueno, huh?
443
00:20:15,987 --> 00:20:18,740
Enséñanos algunos movimientos.
444
00:20:18,775 --> 00:20:21,513
¿Eso es todo, huh?
445
00:20:24,490 --> 00:20:27,019
Fantástica.
446
00:20:29,692 --> 00:20:32,221
Disculpen amigos.
447
00:20:32,256 --> 00:20:33,228
Gracias.
448
00:20:33,229 --> 00:20:35,178
Disfruta la fiesta.
449
00:20:35,213 --> 00:20:37,169
Lynch acaba de armar una reunion.
450
00:20:37,204 --> 00:20:38,650
Eso es genial.
Mantente cerca.
451
00:20:38,651 --> 00:20:40,701
Parece que es solo para miembros.
452
00:20:40,736 --> 00:20:42,576
Bueno, entonces tendrás que entrar al club Fi.
453
00:20:42,577 --> 00:20:44,057
Tendremos que poner atención en esos chicos.
454
00:20:44,058 --> 00:20:46,824
Un micrófono es bueno dependiendo de lo que puedas escuchar con él
455
00:20:46,859 --> 00:20:49,513
Así que si la conversación de la que quieres formar parte
456
00:20:49,548 --> 00:20:52,096
no tiene lugar al rededor de tu aparato de escucha,
457
00:20:52,131 --> 00:20:53,518
Tienes dos opciones.
458
00:20:53,519 --> 00:20:57,241
Puedes mover la discuión, o puedes mover el micrófono.
459
00:20:57,050 --> 00:20:59,722
Uh, perdone.
Perdone.
460
00:20:59,757 --> 00:21:01,100
El cuarto está fuera de limite ahora.
461
00:21:01,101 --> 00:21:04,648
Bueno,yo--las llaves del auto estaban
en mi bolsilo, y yo estaba--
462
00:21:04,683 --> 00:21:05,769
Sí,sí,sí. Tus llaves--
463
00:21:05,770 --> 00:21:07,800
Tus llaves,cariño,podemos ayudarte
a encontrarlas luego,¿esta bien?
464
00:21:07,835 --> 00:21:10,421
-¡No! estan aqui.
-Si, te ayudaremos a encontrarlas luego
465
00:21:10,456 --> 00:21:11,448
Si no las podemos encontrar,
466
00:21:11,449 --> 00:21:13,558
Yo te llevare personalmente,¿esta bien?
467
00:21:13,593 --> 00:21:15,493
Llamame.
Disfruta la fiesta.
468
00:21:18,169 --> 00:21:20,205
Acabo de hablar con bolo
469
00:21:20,240 --> 00:21:21,645
Dijo que nos encontro un ladron.
470
00:21:21,646 --> 00:21:23,581
Que puede conseguirnos la ultima
pieza del hardware que necesitamos
471
00:21:23,616 --> 00:21:25,525
Fantástico. ¿Cuán pronto podemos tenerlo?
472
00:21:25,560 --> 00:21:27,350
Nos presentara mañana con "la covacha"
473
00:21:27,351 --> 00:21:28,924
Mucho por recorrer, Fi.
474
00:21:28,925 --> 00:21:29,835
Tenemos al retardado
475
00:21:29,836 --> 00:21:32,208
Tendremos el hardware y estaremos listos.
476
00:21:35,066 --> 00:21:38,552
Esos son unos grandisimos hijos de puta.
477
00:21:41,757 --> 00:21:42,872
¿Dónde está tu arma, Sam?
478
00:21:42,873 --> 00:21:45,863
La he cambiado de sitio, Fi, por tu propio bien.
479
00:21:45,898 --> 00:21:47,335
Mira, si eso hará que te sientas algo mejor,
480
00:21:47,336 --> 00:21:49,833
Creo que tu truco con el micrófono nos dio algo que podemos usar.
481
00:21:49,868 --> 00:21:51,534
Sí, si podemos usarla para
matar a golpes a Lynch,
482
00:21:51,535 --> 00:21:53,272
Me sentiré mucho mejor.
Paso a paso, Fi.
483
00:21:53,273 --> 00:21:54,748
Lynch se esta reuniendo con un ladrón.
484
00:21:54,749 --> 00:21:56,871
La buena noticia es nunca vió al tipo.
485
00:21:56,906 --> 00:22:00,342
Conozco a alguien mas que tampoco vió.
486
00:22:06,962 --> 00:22:09,087
¿Reconocerás a Bolo cuando lo veas?
487
00:22:09,122 --> 00:22:10,835
Si, creo que si esta "apadrinando" ladrones,
488
00:22:10,836 --> 00:22:12,796
debe ser muy "cerrado", por lo que llamé a Barry.
489
00:22:12,831 --> 00:22:13,942
Él lo conocía,
490
00:22:13,943 --> 00:22:15,694
Me dio una descripción del tipo y su coche.
491
00:22:15,695 --> 00:22:18,767
Y aquí está.
492
00:22:20,458 --> 00:22:23,893
¿Tienes el zumo de la cooperación listo?
493
00:22:23,928 --> 00:22:25,408
Sí, está listo.
494
00:22:25,409 --> 00:22:27,309
Hagámoslo, doctor.
495
00:22:38,673 --> 00:22:40,076
Bolo, ¿verdad?
496
00:22:40,077 --> 00:22:41,834
Eh... alguien dejó una nota para usted.
497
00:22:41,835 --> 00:22:43,595
-¿Una nota?
- Si, es esta.
498
00:22:43,596 --> 00:22:45,496
Todos saben qué es el "efecto placebo".
499
00:22:45,530 --> 00:22:47,323
Las personas son "curadas" por agua azucarada
500
00:22:47,324 --> 00:22:48,605
porque realmente piensan que toman una medicina.
501
00:22:48,606 --> 00:22:49,841
¿Puedes simplemente traérmelo?
502
00:22:49,842 --> 00:22:50,889
Oh, está justo al girar la esquina aquí.
503
00:22:50,890 --> 00:22:53,845
Por supuesto, el efecto placebo no
funciona solo para medicina.
504
00:22:53,880 --> 00:22:56,362
¿Que diablos? Vas a querer quedarte tranquilo para esto.
505
00:22:56,397 --> 00:22:59,749
Hace que falsos venenos funcionen muy bien!
506
00:22:59,784 --> 00:23:02,258
Lo que es muy útil cuando necesitas a
alguien suficientemente aterrorizado
507
00:23:02,293 --> 00:23:03,863
para que haga cualquier cosa que le digas.
508
00:23:03,864 --> 00:23:04,775
Acabas de ser inyectado.
509
00:23:04,776 --> 00:23:07,235
Con 3 centilitros de cloruro de metileno benzamina.
510
00:23:07,270 --> 00:23:08,588
Eso es la ciencia diciéndote,
511
00:23:08,589 --> 00:23:11,106
"Tienes cinco horas de vida, al menos que encuentres el antídoto."
512
00:23:11,141 --> 00:23:13,980
-Dios mio. ¿Quienes son ustedes? Que vas--
-No importa, callate y concentrate.
513
00:23:14,015 --> 00:23:15,812
Ahora,conseguirás el antídoto.
514
00:23:15,813 --> 00:23:18,439
Solo si haces exactamente lo que diga.
515
00:23:18,474 --> 00:23:19,615
¿Entiendes?
516
00:23:19,616 --> 00:23:21,083
-¡Lo entiendo!¡Lo entiendo!
-Bien.
517
00:23:21,084 --> 00:23:23,408
Llamarás a la persona que estás presentando a Lynch.
518
00:23:23,443 --> 00:23:25,827
Le dirás que regrese a su casa.
519
00:23:25,862 --> 00:23:28,105
Hoy soy él.
De acuerdo.
520
00:23:30,285 --> 00:23:31,784
Intenta permanecer tranquilo.
521
00:23:31,785 --> 00:23:33,271
Cuanto más rápido lata tu corazón,
522
00:23:33,272 --> 00:23:35,584
Más rápido circulará el veneno por tu sangre.
523
00:23:35,619 --> 00:23:37,727
Me siento un poco, uh... un poco, uh...
524
00:23:37,762 --> 00:23:40,380
¿Con fiebre?
Sí.
525
00:23:40,415 --> 00:23:42,297
Bueno, eso es lo que pasa cuando el clorato te sacude.
526
00:23:42,298 --> 00:23:43,353
Tus manos temblarán.
527
00:23:43,354 --> 00:23:44,892
Entonces tendrás problemas controlando tus intestinos.
528
00:23:44,893 --> 00:23:47,516
Oh, dios. ¿Por qué me haces esto, tío?
529
00:23:47,551 --> 00:23:49,140
Estarás bien si consigues el antídoto.
530
00:23:49,141 --> 00:23:52,854
Ahora, componte y haz que Lynch "guste" de mi.
531
00:23:53,207 --> 00:23:56,992
Lynch, cuánto tiempo. ¿Cómo has estado?
532
00:23:57,027 --> 00:23:59,040
¿Has estado bien?
Te ves bien.
533
00:23:59,075 --> 00:24:00,681
Vamos a las presentaciones, Bolo.
534
00:24:00,682 --> 00:24:02,006
De acuerdo.
535
00:24:02,007 --> 00:24:05,129
Éste es D.J., el tipo que puede hacer lo que quieras.
536
00:24:05,164 --> 00:24:08,550
Estás familiarizado con equipo pesado, ¿no?. Oh, sí.
537
00:24:08,585 --> 00:24:10,736
El conoce de equipos pesados tanto
como yo de piedras calientes, tio.
538
00:24:10,771 --> 00:24:13,007
Vamos a hacer un trato. Necesitas estar callado durante un minuto.
539
00:24:13,042 --> 00:24:14,845
Déjame hablar con D.J.
540
00:24:14,846 --> 00:24:16,746
Guay.
Haz lo tuyo, tío.
541
00:24:17,293 --> 00:24:19,353
Sabes que es esto?
542
00:24:20,911 --> 00:24:24,213
Mmm, eso es un cortador hidraulico con esteroides.
543
00:24:24,248 --> 00:24:26,347
Algunas personas los llaman
las mandibulas de la vida.
544
00:24:26,382 --> 00:24:28,229
Puedes conseguir uno para mi?
545
00:24:28,230 --> 00:24:29,318
Estas bromeando?
546
00:24:29,319 --> 00:24:31,205
D.J., arranca un cargador frontal,
547
00:24:31,206 --> 00:24:32,582
y condúcelo a un sitio de construccion activo.
548
00:24:32,583 --> 00:24:33,708
Piensas que él no puede
conseguir uno de esos?
549
00:24:33,709 --> 00:24:34,824
El puede conseguir cualquier cosa
que necesites.
550
00:24:34,825 --> 00:24:38,219
No sera facil, ya que solo a las agencia
de respuesta a emergencias
551
00:24:38,254 --> 00:24:39,933
les permiten tener ese modelo.
552
00:24:39,934 --> 00:24:41,578
Bueno, si pudiera conseguirlo
en un Walmart,
553
00:24:41,579 --> 00:24:44,680
no te necesitaria,
verdad?
554
00:24:46,386 --> 00:24:48,545
¿Estas seguro que no puedes usar
una versión mas pequeña?
555
00:24:48,580 --> 00:24:49,969
Aún corta a travez del metal
como si fuera manteca.
556
00:24:49,970 --> 00:24:51,129
Sola tarda un poco mas.
557
00:24:51,130 --> 00:24:52,547
¿Qué es lo que cortarás?
558
00:24:52,548 --> 00:24:54,662
Hay una lata de atún con la que tengo problemas.
559
00:24:55,911 --> 00:24:58,533
Si, dónde esta esa lata de atún?
¿Tienes una toma de fuerza?.
560
00:24:58,568 --> 00:25:01,050
Quiero decir, cuantos mas detalles conozco,
mejor trabajo hago.
561
00:25:01,085 --> 00:25:02,454
No obtendrás detalles.
562
00:25:02,455 --> 00:25:05,144
Solo obtendrás pequeños trozos de
papel verde, llamados dinero...
563
00:25:05,179 --> 00:25:07,287
cuando tenga mi equipo.
564
00:25:07,322 --> 00:25:09,222
¿Lo deseas o no?
565
00:25:09,252 --> 00:25:11,204
El lo quiere!
566
00:25:11,239 --> 00:25:13,731
Reconozco una "coincidencia" cuando
la veo, y esto lo es!
567
00:25:13,766 --> 00:25:15,271
¿Podemos hacerlo, por favor?
568
00:25:15,272 --> 00:25:17,850
Tomará un par de dias, para que tu
pequeño sueño sea relidad.
569
00:25:17,885 --> 00:25:20,130
Tienes un día.
570
00:25:20,165 --> 00:25:21,699
De otra forma,
encontraré a alguién mas.
571
00:25:21,700 --> 00:25:23,600
Oh, no. No, no, no puedes hacer eso.
572
00:25:24,499 --> 00:25:25,810
Dile que es un trato.
573
00:25:25,811 --> 00:25:28,272
Trabajar encubierto trata sobre extremos.
574
00:25:28,307 --> 00:25:30,386
Dale al tipo malo poca ayuda,
575
00:25:30,421 --> 00:25:31,861
Y no puedes hacer tu trabajo.
576
00:25:31,862 --> 00:25:33,298
D.J., di que es un trato.
577
00:25:33,299 --> 00:25:34,835
Dale al tipo malo demasiada ayuda,
578
00:25:34,836 --> 00:25:37,333
Y te convertirás en parte del problema. Trato.
579
00:25:37,368 --> 00:25:38,705
Es una decisión difícil.
580
00:25:38,706 --> 00:25:40,857
Pero a veces las cosas se tienen que poner peor.
581
00:25:40,892 --> 00:25:42,833
Antes de que mejoren.
582
00:25:51,354 --> 00:25:52,861
Sabes, no me gusta esto.
583
00:25:52,862 --> 00:25:54,751
Tenemos todas estas piezas y todavía sin una respuesta.
584
00:25:54,752 --> 00:25:56,652
Dougie está allí fuera tomando el aire fresco,
585
00:25:56,681 --> 00:25:58,583
¿Y ahora tenemos menos de un día para detenerlo?
586
00:25:58,618 --> 00:26:00,293
Tiene que haber una conección con la floristeria.
587
00:26:00,294 --> 00:26:02,730
De otra forma,
ellos no necesitarian a Dougie.
588
00:26:02,765 --> 00:26:04,334
No, la cosa es,
no hay suficiente efectivo allí.
589
00:26:04,335 --> 00:26:05,890
Para justificar un robo importante.
590
00:26:05,891 --> 00:26:08,099
Y Linch no está haciendo esto
para robar una docena de rosas.
591
00:26:08,134 --> 00:26:09,669
Bien, estas flores
tienen que ir a algún lugar.
592
00:26:09,670 --> 00:26:13,135
Lynch debe estar usando un repartidor
para tener acceso a los objetivos.
593
00:26:13,170 --> 00:26:14,856
Tiene sentido.
594
00:26:14,857 --> 00:26:16,760
El usa a Doug para esconder su
equipo en una de las vans.
595
00:26:16,795 --> 00:26:18,690
Bueno, ahora estas cocinado
con gas.
596
00:26:18,691 --> 00:26:20,342
Tu ordenas un ramo de tulipanes,
597
00:26:20,343 --> 00:26:22,274
Y obtienes un robo a gran
escala con él.
598
00:26:22,309 --> 00:26:23,808
Regresaré a la floreria,
599
00:26:23,809 --> 00:26:25,822
Intento y tengo mis manos sobre el cronograma de entregas
600
00:26:26,571 --> 00:26:28,634
Fi, cuando Sam tenga el cronograma ...
601
00:26:28,669 --> 00:26:31,746
Necesitará ayudara para investigar
lugares que Lynch podria atacar.
602
00:26:31,768 --> 00:26:34,545
Considéralo cubierto.
603
00:26:35,333 --> 00:26:38,414
Oh, tengo novedades de tu amigo Claude sobre
su M.O. preferido
604
00:26:38,449 --> 00:26:39,825
No sé si esto ayuda a algo,
605
00:26:39,826 --> 00:26:41,231
Pero tiene la costumbre
606
00:26:41,232 --> 00:26:44,126
De escalar los lados de los edificios... escalada libre.
607
00:26:44,161 --> 00:26:46,697
Ayudas un montón , Fi.
Gracias.
608
00:26:48,576 --> 00:26:50,843
¡Michael, tus orejas deben estar ardiendo!
609
00:26:50,878 --> 00:26:52,251
¡Solo estaba llamándote!
610
00:26:52,252 --> 00:26:54,842
Escucha, sobre el recibimiento...
Me estaba preguntando...
611
00:26:54,877 --> 00:26:57,288
Mamá, ¿Dónde está esa camiseta de inspector de ciudad
612
00:26:57,323 --> 00:27:00,145
que papá solía utilizar cuando robaba equipaje?
613
00:27:00,180 --> 00:27:02,201
Quieres decir "tomaba prestado".
Uh, claro.
614
00:27:02,236 --> 00:27:04,094
¿Dónde está?
615
00:27:04,095 --> 00:27:05,995
Aparta.
616
00:27:09,861 --> 00:27:11,747
¿Una pared falsa?
617
00:27:11,748 --> 00:27:14,044
Estoy sorprendida de que nunca encontraras esto antes.
618
00:27:14,079 --> 00:27:17,848
A tu padre le gustaba tener un sitio donde meter sus cosas privadas.
619
00:27:17,883 --> 00:27:19,824
Um, deberías encontrar lo que quieras ahí.
620
00:27:19,859 --> 00:27:22,545
En fin, bueno, necesitaba un nuevo equipo para el sábado,
621
00:27:23,464 --> 00:27:26,481
Y mientras estaba fuera, te traje algo.
622
00:27:27,293 --> 00:27:29,546
¿Te gusta?
623
00:27:29,581 --> 00:27:30,852
Mamá.
624
00:27:30,853 --> 00:27:32,219
Sé que no es exactamente tu estilo,
625
00:27:32,220 --> 00:27:34,070
Pero va perfecto con mi falda.
626
00:27:34,071 --> 00:27:37,468
Sobre al sábado--
Algo se me va a ocurrir.
627
00:27:37,503 --> 00:27:39,403
Así que baja eso.
628
00:27:39,406 --> 00:27:41,458
No puedo.
Es complicado.
629
00:27:41,493 --> 00:27:43,652
La gente podría salir herida.
630
00:27:43,687 --> 00:27:47,187
Bueno, ciertamente no deseamos que eso suceda.
631
00:27:47,222 --> 00:27:51,063
Entonces, de cualquier manera,
haz lo que tengas que hacer.
632
00:27:51,098 --> 00:27:52,886
Lo compré en Clearance.
633
00:27:52,887 --> 00:27:55,692
No puedo devolverlo, asi
que puedes quedártelo.
634
00:27:59,802 --> 00:28:01,660
Mr. Autry, sé que es una molestia,
635
00:28:01,661 --> 00:28:03,441
pero necesito su plan de despachos completo.
636
00:28:03,442 --> 00:28:05,830
Estoy un poco ocupado en este momento.
¿Puedo enviárselo en un fax mas tarde?
637
00:28:05,865 --> 00:28:07,414
Miré, disculpas por apurarlo Mr.Autry,
638
00:28:07,415 --> 00:28:08,703
pero debo tenerlo ahora.
639
00:28:08,704 --> 00:28:10,285
Se suponia que mi reporte estuviera terminado ayer,
640
00:28:10,286 --> 00:28:12,123
Pero la SUPE no lo aceptará sin el Plan de despachos.
641
00:28:12,124 --> 00:28:14,212
Esta bien, vale.
Regreso en un instante.
642
00:28:14,247 --> 00:28:16,147
Muchas gracias.
643
00:28:19,363 --> 00:28:21,823
Es un lindo bouquet, Doug.
Gracias.
644
00:28:21,858 --> 00:28:24,108
Mr. Audry dijo que podria llevarle flores a mi primo.
645
00:28:24,143 --> 00:28:26,127
Fue baleado.
646
00:28:26,162 --> 00:28:27,445
Bien.. le diré,
647
00:28:27,446 --> 00:28:29,344
recibir flores me ayudó cuando fui baleado.
648
00:28:29,345 --> 00:28:31,977
¿Fue baleado?
¿En acción?
649
00:28:32,012 --> 00:28:33,525
Si, estabamos sacando algunos trabajadores civiles
650
00:28:33,526 --> 00:28:34,862
de un "lugar caliente" en Kwait.
651
00:28:34,863 --> 00:28:36,617
Recibí una bala cuando salíamos.
652
00:28:36,618 --> 00:28:37,926
Después de que lleguen esas flores,
653
00:28:37,927 --> 00:28:39,916
Mejoré muy rápido.
654
00:28:39,951 --> 00:28:42,149
Genial.
Espero que estas funcionen.
655
00:28:42,184 --> 00:28:43,557
Mr. Finley.
656
00:28:43,558 --> 00:28:45,935
Todas nuestras entregas por las próximas dos semanas.
657
00:28:45,970 --> 00:28:47,500
¡Bien! Amigo, ha pagado mi fianza.
658
00:28:47,501 --> 00:28:49,556
Gracias.
Nos vemos, Dougie.
659
00:28:52,201 --> 00:28:54,386
Incluso el operativo más habilidoso
660
00:28:54,421 --> 00:28:56,991
Sabe que un buen plan es 10% ejecución,
661
00:28:57,026 --> 00:28:59,168
90% preparación.
662
00:28:59,203 --> 00:29:00,685
Trabajar por adelantado es crucial
663
00:29:00,686 --> 00:29:02,812
Si quieres que una operación sea un éxito.
664
00:29:02,847 --> 00:29:04,873
El trabajo por adelantado es también crucial
665
00:29:04,908 --> 00:29:08,387
Si quieres que una operación falle.
666
00:29:08,422 --> 00:29:11,787
Por ejemplo, para alguien al que le gusta irrumpir en edificios
667
00:29:11,822 --> 00:29:13,210
con escalada libre,
668
00:29:13,211 --> 00:29:15,183
"arreglar" ciertos puntos de apoyo potenciales
669
00:29:15,218 --> 00:29:18,251
Puede ser un serio problema.
670
00:29:20,768 --> 00:29:22,810
Fi, Sam tiene el plan de entregas?
671
00:29:22,845 --> 00:29:24,115
Si. ¿Algun progreso
672
00:29:24,116 --> 00:29:25,693
con los cortadores hidraulicos para Lynch?
673
00:29:25,694 --> 00:29:27,982
En eso estoy.
674
00:29:28,795 --> 00:29:31,372
Las mandibulas de vida son equipo estandar
675
00:29:31,407 --> 00:29:32,614
en las operaciones de rescate de emergencia.
676
00:29:32,615 --> 00:29:34,682
Si una de ellas puede ser necesaria para salvar vidas,
677
00:29:34,717 --> 00:29:36,845
no la robarás de una estacion de bomberos.
678
00:29:36,880 --> 00:29:40,293
En cambio, en un campamento de entrenamiento de bomberos...
679
00:29:40,328 --> 00:29:42,603
una de ellas puede probablemente "desaparecer" por algunos dias
680
00:29:42,638 --> 00:29:44,538
sin arriesgar la vida de nadie.
681
00:29:45,260 --> 00:29:46,878
Ahora, ¿quien te envio por nuestro cortador?
682
00:29:46,879 --> 00:29:48,286
Cuarteles Centrales.
Mantenimiento de rutina.
683
00:29:48,287 --> 00:29:49,565
Lo retornaremos en pocos dias.
684
00:29:49,566 --> 00:29:50,866
Un aviso hubiera estado bien.
685
00:29:50,867 --> 00:29:52,576
Te diré algo... ¿Por qué no vuelves el lunes?
686
00:29:52,577 --> 00:29:54,373
Lo vamos a tener listo para vos entonces.
No no podemos
687
00:29:54,374 --> 00:29:56,260
La central ya nos esta respirando en la nuca por atrasarnos.
688
00:29:56,261 --> 00:29:58,201
Te tengo, y a otras tres casas prendidas fuego
que tengo atacadas hoy
689
00:29:58,236 --> 00:29:59,880
No se que decirte.
690
00:29:59,881 --> 00:30:01,897
Ves, es mi trabajo conseguir reclutas
listos para apagar fuegos.
691
00:30:01,932 --> 00:30:04,000
Tengo una clase de entrenamiento sobre esos cortadores , hoy y mañana.
692
00:30:04,035 --> 00:30:06,125
Asi que , uh
Tenéa al Curtel General. Llamame
693
00:30:06,160 --> 00:30:07,420
Si tienen un problema con eso.
694
00:30:07,421 --> 00:30:10,214
¿Qué? ¡¿Los estás usando ahora mismo?!
Sí.
695
00:30:11,610 --> 00:30:15,409
¡Apágalo! ¡Apágalo!
¡Apágalo!
696
00:30:17,642 --> 00:30:19,331
¿Qué demonios estás haciendo?
¿Ves esas lineas gemelas?
697
00:30:19,332 --> 00:30:21,447
Una retocida errada, y esa cosa hace
que "se quiebre , cruja y explote "
698
00:30:21,482 --> 00:30:22,783
Esa cosa va comenzar a dar vueltas ensi misma
699
00:30:22,784 --> 00:30:24,185
Como una cascabel drogada
700
00:30:24,186 --> 00:30:25,512
¿Sabes lo que puedes hacer entonces, teniente?
701
00:30:25,513 --> 00:30:27,413
Coges tu mano derecha y le dices adiós a tu izquierda.
702
00:30:32,485 --> 00:30:34,225
Espera, espera, espera.
Aguanta un poco.
703
00:30:34,226 --> 00:30:36,559
Alguien quiere ayudarlo a el a cargarlos
en el camion?
704
00:30:36,594 --> 00:30:38,103
Si, es pesado.
705
00:30:38,104 --> 00:30:39,087
Venga. Vamos.
Vamos.
706
00:30:39,088 --> 00:30:41,491
Actúa como si tuvieras
algo que hacer aquí.
707
00:30:49,197 --> 00:30:50,609
Hey, Mike.
708
00:30:50,610 --> 00:30:52,322
Tenemos la localozacion de la estafa de Lynch
709
00:30:52,323 --> 00:30:54,287
Hotel Milano --
Es el unico que encaja.
710
00:30:54,322 --> 00:30:57,127
Ellos albergan una subaste internacional de arte,
asi que alli es.
711
00:30:57,162 --> 00:30:59,402
Por la parte de atras esta la salida al rio Miami
712
00:30:59,437 --> 00:31:01,889
Canal facil, con 2 minis o con tanques
713
00:31:01,924 --> 00:31:03,370
Como haces los cortadores hidraulicos para encajar en esto?
714
00:31:03,371 --> 00:31:05,140
Alguna vez has visto
estas cajas de acero?
715
00:31:05,141 --> 00:31:06,854
Ellos embarcan pinturas valiosas adentro ?
716
00:31:06,855 --> 00:31:08,828
No puedes usar antorchas en esos
717
00:31:08,863 --> 00:31:10,424
sin quemar las pinturas.
718
00:31:10,425 --> 00:31:12,179
Te lo estoy diciendo, Mike.
Va a ser este.
719
00:31:12,180 --> 00:31:13,955
Va a ser en
el hotel milano.
720
00:31:13,956 --> 00:31:16,442
La mejor parte es que la floreria no realizará
despachos hasta la semana proxima.
721
00:31:16,477 --> 00:31:18,430
Etsamos fuera de horario.
Correcto.
722
00:31:18,465 --> 00:31:20,331
Entregas esos cortadores en las manos
de Lynch mañana,
723
00:31:20,332 --> 00:31:22,032
Tenemos mucho tiempo para
asegurarnos.
724
00:31:22,033 --> 00:31:23,933
Se dirige a una trampa de oso.
725
00:31:24,787 --> 00:31:25,914
Bien.
726
00:31:25,915 --> 00:31:27,403
Mételo en la furgoneta.
727
00:31:27,404 --> 00:31:29,783
Escucha, desparrame un
poco de dinero aquí.
728
00:31:29,818 --> 00:31:32,707
Desde que batiste al reloj,
Yo te quiero
729
00:31:32,742 --> 00:31:35,043
Alguna vez pusiste algo de tiempo en colocar una tripulacion real
730
00:31:35,078 --> 00:31:36,868
Llámame.
731
00:31:36,869 --> 00:31:39,158
Solo podría hacer eso.
732
00:31:43,092 --> 00:31:45,716
Llama al retardado.
Asegurate que este en el trabajo.
733
00:31:45,751 --> 00:31:47,544
Lo llame esta mañana.
734
00:31:47,545 --> 00:31:49,445
¡Llamalo de nuevo!
735
00:31:52,967 --> 00:31:54,280
Fi, trae a Sam.
736
00:31:54,281 --> 00:31:55,776
¿Qué esta pasando?
737
00:31:55,777 --> 00:31:57,356
Lynch esta en movimiento.
Nos perdimos algo.
738
00:31:57,357 --> 00:31:59,570
He verificado. No pueden estar dirigiendose a la floreria.
739
00:31:59,605 --> 00:32:02,786
¿Entonces por qué se asegura Lynch
que Dougie este en el trabajo?, revisa otra vez, Sam.
740
00:32:02,821 --> 00:32:04,737
No hay nada peor que la
sensación que obtienes
741
00:32:04,772 --> 00:32:07,574
cuando te das cuenta que
cometiste un serio error táctico,
742
00:32:07,609 --> 00:32:10,124
Cuando creíste tener en tus manos
dos días para lidiar con el problema.
743
00:32:10,159 --> 00:32:13,008
y te das cuenta que solo
tienes dos horas.
744
00:32:13,043 --> 00:32:14,744
Maldición.
745
00:32:14,745 --> 00:32:16,312
¿Cómo se me pasó eso?
746
00:32:16,313 --> 00:32:19,794
Porque cuando cometes errores
como esos, gente muere.
747
00:32:19,829 --> 00:32:22,387
-¿Qué se te pasó Sam?
- Hay un retiro a la tarde, listado como "Anderson".
748
00:32:22,422 --> 00:32:24,507
Supuse que era un chico llamado Anderson,
749
00:32:24,542 --> 00:32:27,220
pero es del Courier Anderson,
un camion blindado.
750
00:32:27,255 --> 00:32:28,542
Hoy es viernes,
751
00:32:28,543 --> 00:32:30,136
asi que probablemente esten haciendo
los retiros de fin de semana.
752
00:32:30,137 --> 00:32:31,627
Tarde en el dia,
753
00:32:31,628 --> 00:32:33,303
ese camión sera cargado con dinero en efectivo.
754
00:32:33,304 --> 00:32:34,824
Debemos ir a la floreria.
755
00:32:34,825 --> 00:32:37,634
El golpe de Lynch esta sucediendo ahora mismo.
756
00:32:41,346 --> 00:32:43,240
Cuando cometes un error
en el campo,
757
00:32:43,241 --> 00:32:46,679
La llave es concentrarte
en la solución, sin arrepentimientos
758
00:32:46,714 --> 00:32:49,800
Estar arrepentido no ayuda
mucho en situaciones de combate.
759
00:32:49,835 --> 00:32:52,462
No puedes disculparte
con un cuerpo.
760
00:32:53,696 --> 00:32:55,698
Van a asaltar un camión
blindado en el puerto de carga.
761
00:32:55,733 --> 00:32:58,324
Necesitan a Dougie para que
lo dejen entrar.
762
00:32:59,359 --> 00:33:01,087
Mike, tienes un tipo en el techo.
763
00:33:01,088 --> 00:33:03,701
Vas a gasear el
puerto de carga.
764
00:33:03,736 --> 00:33:05,498
Esta sellado para mantener
las flores frescas.
765
00:33:05,499 --> 00:33:07,060
Mataran a todos y después
abrirán la camioneta,
766
00:33:07,061 --> 00:33:08,119
con las mandibulas de vida.
767
00:33:08,120 --> 00:33:10,256
Y usan los tanques de oxigeno
para respirar, bastardos.
768
00:33:10,272 --> 00:33:12,900
¿Cuanto tiempo tenemos?
El blindado llegara en cualquier momento.
769
00:33:12,935 --> 00:33:14,809
Fi, podes asegurate que ese camion salga rapido ?
770
00:33:14,810 --> 00:33:17,076
Sam, encargate del hombre
en el techo.
771
00:33:17,111 --> 00:33:18,280
Yo sacare a Dougie.
772
00:33:18,281 --> 00:33:20,806
No, no, Mike, me conoce.
Yo lo sacare.
773
00:33:20,841 --> 00:33:23,040
En serio, lo tenía.
774
00:33:25,815 --> 00:33:29,013
Hey, grandote, venite a mirar las flores
775
00:33:29,048 --> 00:33:32,387
Se supone que en cualquier
momento llegara el camión del banco.
776
00:33:32,422 --> 00:33:34,515
Tengo que ir abuscar la puerta.
Oh, esta bien , hermano.
777
00:33:34,550 --> 00:33:36,740
Nos aseguraremos de estar
fuera de tu camino.
778
00:33:54,778 --> 00:33:57,053
Sabes, la última cosa que
quieres hacer en Miami
779
00:33:57,088 --> 00:33:58,988
Es meterse con el aire
acondicionado de la gente.
780
00:34:06,675 --> 00:34:08,281
Dougie.
Hey,hey, Dougie.
781
00:34:08,282 --> 00:34:10,106
¡No puedes estar allí!
Es donde el camión entra.
782
00:34:10,107 --> 00:34:12,007
No, Doug, solo quiero hablar contigo
afuera un momento, ¿bien?
783
00:34:31,711 --> 00:34:32,792
Dougie, vamos.
784
00:34:32,793 --> 00:34:34,333
Tengo que sacarte de aquí ahora mismo.
785
00:34:34,334 --> 00:34:35,907
Dougie, ¿Qué demonios está pasando?
786
00:34:35,908 --> 00:34:37,182
Dougie, ¿Qué coño estás haciendo?
787
00:34:37,183 --> 00:34:39,556
Mr. Lynch, ¿Qué estás...
¡Dougie, vete! ¡Corre!
788
00:34:43,144 --> 00:34:45,352
¡He dicho que te vayas de aquí!
789
00:35:01,124 --> 00:35:03,540
¡Sigue adelante Dougie!
790
00:35:05,585 --> 00:35:08,197
¡Vete!
¡Vamos, vamos, vamos!
791
00:35:12,729 --> 00:35:15,082
¡Métete en el coche, Dougie!
792
00:35:15,117 --> 00:35:17,463
¡Vamos!
793
00:35:25,711 --> 00:35:26,597
¿Hola?
794
00:35:26,598 --> 00:35:27,604
¡Tyler, las puertas están cerradas!
795
00:35:27,605 --> 00:35:29,030
¡Tienes que sacarnos de aquí, ahora!
796
00:35:29,031 --> 00:35:32,836
Lo siento.
Tyler no puede hablar ahora mismo.
797
00:35:32,871 --> 00:35:34,628
Pero, hey, los policías van en camino,
798
00:35:34,629 --> 00:35:35,895
Y espero que puedan entrar allí
799
00:35:35,896 --> 00:35:37,969
Antes de que vuestros tanques de oxígeno se agoten.
800
00:35:38,004 --> 00:35:41,327
¡El gas!
¡Coge las máscaras!
801
00:35:42,725 --> 00:35:44,871
Quienquiera que seas, estás muerto.
802
00:35:44,906 --> 00:35:46,806
¿Me escuchaste? ¡Estás muerto!
803
00:35:46,838 --> 00:35:48,738
¡Buena suerte!
804
00:35:54,564 --> 00:35:56,487
No sé cuantas veces me tienen que disparar
805
00:35:56,522 --> 00:35:58,305
para que empiece a escucharte.
806
00:35:58,306 --> 00:36:00,472
Con suerte, este lo habrá logrado.
807
00:36:01,276 --> 00:36:03,010
Fue por una buena causa, de cualquier modo.
808
00:36:03,011 --> 00:36:04,245
Dougie está a salvo.
809
00:36:04,246 --> 00:36:06,057
Lynch y su banda se alejarán por un largo tiempo.
810
00:36:06,058 --> 00:36:08,035
Gracias.
811
00:36:10,931 --> 00:36:12,977
Cuando eramos niños...
812
00:36:13,012 --> 00:36:15,985
Nadie le hacia más daño a Dougie que yo.
813
00:36:16,020 --> 00:36:18,557
Yo nisiquiera le permitía estar a mi alrededor.
814
00:36:18,592 --> 00:36:22,515
Un día, cuando estaba teniendo problemas en el vencindario,
815
00:36:22,550 --> 00:36:24,478
me estaban dando una paliza.
816
00:36:24,513 --> 00:36:30,218
Y de repente, ahí estaba el gran Dougie, ayudandome.
817
00:36:30,253 --> 00:36:33,336
Le pregunté por qué después,
818
00:36:33,371 --> 00:36:35,598
¿Y sabes lo que me dijo?
819
00:36:36,877 --> 00:36:39,942
"Te quiero, Raymond."
820
00:36:41,549 --> 00:36:44,892
"Somos familia."
821
00:36:48,017 --> 00:36:51,482
Como si fuera tan sencillo.
822
00:37:08,995 --> 00:37:11,402
Una buena distracción llama la atención de la gente,
823
00:37:11,437 --> 00:37:13,808
pero no las hace correr por sus vidas.
824
00:37:13,843 --> 00:37:15,656
Si estás usando un vehículo estacionado,
825
00:37:15,657 --> 00:37:17,608
significa que quieres usar humo y fuego
826
00:37:17,643 --> 00:37:19,584
sin el riesgo de una explosión.
827
00:37:19,619 --> 00:37:23,358
El Aceite de Oliva empieza a hacer humo a los 375 grados
828
00:37:23,393 --> 00:37:25,798
Mézclalo con la cantidad correcta de aceite de motor barato
829
00:37:25,833 --> 00:37:27,733
con un bajo punto de inflamación,
830
00:37:29,091 --> 00:37:32,304
ponlo en el interior del tubo de escape...
831
00:37:38,346 --> 00:37:40,246
Y tendrás tiempo suficiente para alejarte
832
00:37:40,280 --> 00:37:42,208
antes de que la diversión comience.
833
00:37:55,402 --> 00:37:56,987
Si alguien entra al callejón...
834
00:37:56,988 --> 00:37:58,888
Lo sé, dispararle varias veces.
835
00:37:58,919 --> 00:38:01,020
¿Podemos acabar con esto ya?
836
00:38:05,383 --> 00:38:06,359
En la escalada libre,
837
00:38:06,360 --> 00:38:08,691
la regla principal es mantener siempre
838
00:38:08,726 --> 00:38:11,849
al menos dos puntos de contacto con la superficie.
839
00:38:16,850 --> 00:38:19,067
Las escaladas más desafíantes siempre incluyen un punto
840
00:38:19,102 --> 00:38:21,931
donde la única forma de continuar, es dar un salto
841
00:38:21,966 --> 00:38:25,394
desde un punto de soporte hacia el siguiente.
842
00:38:25,429 --> 00:38:26,788
Para escaladores expertos,
843
00:38:26,789 --> 00:38:28,961
es una técnica de rutina con mínimos riesgos.
844
00:38:28,996 --> 00:38:32,231
A menos que, por supuesto, el punto al que estás saltando
845
00:38:32,266 --> 00:38:35,351
esté cubierto de un lubricante hecho a base de silicona.
846
00:38:40,866 --> 00:38:43,850
Vamos, tenemos que salir de aquí.
847
00:38:47,014 --> 00:38:50,067
El departamento necesita más gente como tú, ciudadanos a quien les importe.
848
00:38:50,102 --> 00:38:51,860
Algo que he aprendido en estos años es que
849
00:38:51,861 --> 00:38:54,536
ninguna ciudad puede ser completamente segura a no ser que la gente,
850
00:38:54,571 --> 00:38:56,685
hombres y mujeres comunes, se involucren.
851
00:38:56,720 --> 00:38:59,620
La Policía se lleva el crédito, pero ustedes son los verdaderos héroes.
852
00:38:59,655 --> 00:39:01,419
Bueno, deberías conocer a mi hijo Michael.
853
00:39:01,420 --> 00:39:03,452
Él siempre anda involucrándose.
854
00:39:03,487 --> 00:39:06,479
Quizás algún día puedas presentarnoslo.
855
00:39:06,514 --> 00:39:08,769
Oh, a él le encantará--
856
00:39:18,044 --> 00:39:20,276
Supuse que no vendrías.
857
00:39:20,311 --> 00:39:22,303
Sí, me las arreglé para salir ileso.
858
00:39:24,088 --> 00:39:25,988
¿Alguién salió herido?
859
00:39:28,532 --> 00:39:29,993
¿Se acabó ya?
860
00:39:29,994 --> 00:39:31,934
No aún.
861
00:39:35,063 --> 00:39:37,402
Sabes que?
862
00:39:37,437 --> 00:39:39,387
Vamos a sacarte de aquí.
863
00:39:39,422 --> 00:39:41,114
Que hay de tu premio, ma?
864
00:39:41,115 --> 00:39:43,221
oh, pueden enviarmelo por correo.
865
00:39:46,193 --> 00:39:49,322
Ya puedes quitarte la corbata, Michael. Gracias.
866
00:39:53,195 --> 00:39:55,642
Me alegro de que pudiéramos almorzar luego de una mañana tan ocupada.
867
00:39:58,314 --> 00:40:00,990
Oí que beber whiskey antes de la cena era un símbolo de debilidad.
868
00:40:01,025 --> 00:40:04,205
Complaceme, por respeto a Claude.
869
00:40:04,240 --> 00:40:06,319
El Dalmore fue su favorito.
870
00:40:06,354 --> 00:40:07,869
¿Era su favorito?
871
00:40:07,870 --> 00:40:10,946
Desafortunadamente, nuestro compañero no sobrevivió a sus heridas.
872
00:40:10,981 --> 00:40:12,491
Se quebró el tobillo.
873
00:40:12,492 --> 00:40:13,957
Hubo algunas complicaciones.
874
00:40:13,958 --> 00:40:16,021
Afortunadamente, aún nos tenemos el uno al otro.
875
00:40:16,056 --> 00:40:19,270
¿Querías trabajar solo, amigo?
876
00:40:19,305 --> 00:40:21,013
El obtener esos documentos
877
00:40:21,014 --> 00:40:23,362
es ahora tu completa responsabilidad.
878
00:40:25,835 --> 00:40:28,380
Sabes, siento como si hubieramos avanzado
879
00:40:28,415 --> 00:40:30,921
a un nuevo nivel de confianza.
880
00:40:30,956 --> 00:40:32,480
Quizás ahora podrías decirme
881
00:40:32,481 --> 00:40:34,187
A donde se dirige esta relación.
882
00:40:34,188 --> 00:40:36,001
Si el fracaso de Claude te enseña algo,
883
00:40:36,002 --> 00:40:37,902
es que debemos vivir el momento.
884
00:40:37,915 --> 00:40:41,885
Si quieres honrar su memoria, te sugiero que completes su misión.
885
00:40:42,685 --> 00:40:43,886
Considéralo como...
886
00:40:43,887 --> 00:40:48,058
una razón para vivir, por así decirlo.
887
00:40:51,307 --> 00:40:53,869
Por Claude.
888
00:40:54,994 --> 00:40:57,517
Y por vivir.
889
00:41:01,508 --> 00:41:06,138
www.SUBTITILOS.es
-Difunde la palabra-