1
00:00:05,205 --> 00:00:07,196
Is everything
clean enough for you?

2
00:00:07,273 --> 00:00:09,537
Everything but my thoughts,
sugarplum.

3
00:00:10,677 --> 00:00:12,144
EMILIA: I'm back!

4
00:00:12,212 --> 00:00:16,649
Oh! Emilia! I wasn't expecting
you back until tomorrow.

5
00:00:16,883 --> 00:00:18,908
Yes. Clearly.

6
00:00:18,985 --> 00:00:22,250
Hey, thanks for the bang-up job
there, toots. See you next week.

7
00:00:22,322 --> 00:00:23,550
(SCOFFING)

8
00:00:25,558 --> 00:00:27,025
Yes, well,
shame on you, Jack.

9
00:00:27,093 --> 00:00:30,654
I'm hardly gone a week and you're
already ogling an innocent housemaid.

10
00:00:30,730 --> 00:00:33,995
But, Em, she's so thorough.
She even polishes the knobs.

11
00:00:34,401 --> 00:00:36,096
And what is that smell?
Is something cooking?

12
00:00:36,169 --> 00:00:38,069
You bet it is. Don't you know
what tomorrow is?

13
00:00:38,138 --> 00:00:40,504
The day I fire you?
No, it's Thanksgiving!

14
00:00:40,573 --> 00:00:43,371
So I thought I'd cook up a little
gobble, gobble for us to gobble, gobble.

15
00:00:43,443 --> 00:00:45,035
Yes, Thanksgiving.

16
00:00:45,111 --> 00:00:46,772
The day you befriended
the Native Americans

17
00:00:46,846 --> 00:00:48,677
so you could swindle them
out of their homeland.

18
00:00:48,748 --> 00:00:50,682
Hey, at least we thanked them.

19
00:00:51,851 --> 00:00:55,184
And while you and your French maid
have been playing "stuff the bird,"

20
00:00:55,255 --> 00:00:57,587
who's been keeping an eye
on the Governor? Oh, relax.

21
00:00:57,657 --> 00:01:01,024
Nothing happens on this island
that Jack Stiles doesn't know about.

22
00:01:01,094 --> 00:01:03,255
Oh, really?
Then how do you explain

23
00:01:03,329 --> 00:01:06,594
the 10-storey statue being
erected at Croque's mansion?

24
00:01:06,866 --> 00:01:08,094
What?

25
00:01:13,006 --> 00:01:14,132
(LAUGHS SHEEPISHLY)

26
00:01:14,207 --> 00:01:16,573
Em, I swear
that wasn't there yesterday.

27
00:01:17,744 --> 00:01:19,177
Are you blind?

28
00:01:20,580 --> 00:01:22,070
Golly, Governor!

29
00:01:22,148 --> 00:01:25,117
Emilia, Jack!
What a pleasant surprise!

30
00:01:25,185 --> 00:01:27,619
Governor, I couldn't help
noticing the rather large statue

31
00:01:27,687 --> 00:01:29,552
that nobody
could possibly have missed.

32
00:01:29,622 --> 00:01:31,954
Admire it while you can,
my dear.

33
00:01:32,025 --> 00:01:36,928
Once the statue is completed, it
will be sent to America as a gift.

34
00:01:37,764 --> 00:01:39,322
You're gonna need
a lot of wrapping paper.

35
00:01:39,399 --> 00:01:43,062
Naughty, naughty! A present for the
Americans? What would the Emperor say?

36
00:01:43,136 --> 00:01:45,934
Who do you think
ordered its construction?

37
00:01:52,412 --> 00:01:54,004
Where the hell's the face?

38
00:01:54,080 --> 00:01:58,210
We're a teenie weenie little bit
behind schedule, Emperor Napoleon.

39
00:01:58,284 --> 00:01:59,615
You think?

40
00:02:00,386 --> 00:02:02,786
Look! There's a man
falling to his death!

41
00:02:05,758 --> 00:02:07,055
Where?

42
00:02:09,229 --> 00:02:10,526
(SCREAMING)

43
00:02:11,798 --> 00:02:13,026
(GASPING)

44
00:02:13,833 --> 00:02:15,494
What a pushover!

45
00:02:17,137 --> 00:02:18,661
That's got to hurt.

46
00:02:23,977 --> 00:02:28,107
<i>(SINGING) In 1801,
the Revolution had been won</i>

47
00:02:28,181 --> 00:02:30,240
<i>And Uncle Sam's favorite son</i>

48
00:02:30,316 --> 00:02:31,977
<i>Had a job he needed done</i>

49
00:02:32,051 --> 00:02:34,019
<i>Which brought Jack to a lady</i>

50
00:02:34,087 --> 00:02:35,987
<i>Both beautiful and smart</i>

51
00:02:36,055 --> 00:02:38,080
<i>Who found his mix intriguing</i>

52
00:02:38,158 --> 00:02:40,149
<i>A scoundrel with a heart!</i>

53
00:02:43,763 --> 00:02:45,890
<i>From the Halls of Montezuma</i>

54
00:02:45,965 --> 00:02:47,626
<i>To the shores of Tripoli</i>

55
00:02:47,700 --> 00:02:50,032
<i>There was never
a leatherneck braver</i>

56
00:02:50,103 --> 00:02:52,128
<i>A daring dragoon is he!</i>

57
00:02:52,205 --> 00:02:53,695
<i>He'll halt the bold advance</i>

58
00:02:53,773 --> 00:02:55,707
<i>Of Napoleon's attack</i>

59
00:02:55,775 --> 00:02:58,039
<i>There ain't a French
or pirate rogue</i>

60
00:02:58,111 --> 00:03:01,205
<i>Who don't know Jack!</i>

61
00:03:01,614 --> 00:03:03,809
<i>From the Halls of Montezuma</i>

62
00:03:03,883 --> 00:03:06,078
<i>To the shores of Tripoli</i>

63
00:03:06,152 --> 00:03:07,949
<i>Sailin' 'round
the bloody world</i>

64
00:03:08,021 --> 00:03:09,716
<i>To defend democracy</i>

65
00:03:09,789 --> 00:03:11,950
<i>And when ya need
a fightin' man</i>

66
00:03:12,025 --> 00:03:13,720
<i>To trust or watch your back</i>

67
00:03:13,793 --> 00:03:15,988
<i>Just ask the bloke
right next to ya</i>

68
00:03:16,062 --> 00:03:17,256
Damn right!

69
00:03:17,330 --> 00:03:19,389
<i>It's Jack!</i>

70
00:03:23,570 --> 00:03:24,798
<i>Vive la France!</i>

71
00:03:32,512 --> 00:03:33,672
(CHUCKLING)

72
00:03:35,181 --> 00:03:36,671
(PEOPLE EXCLAIMING)

73
00:03:38,284 --> 00:03:39,410
Hey, babe.

74
00:03:39,719 --> 00:03:40,913
Miss me?

75
00:03:42,522 --> 00:03:44,456
That was quite an entrance,
Emperor.

76
00:03:44,524 --> 00:03:46,685
Of course. The extreme
always makes a point.

77
00:03:46,759 --> 00:03:49,728
Yeah, it's quite the mannequin
you got there, Leon.

78
00:03:50,530 --> 00:03:52,794
Mind if we have
a closer look?

79
00:03:53,600 --> 00:03:56,797
I was just explaining
to our friends, brother,

80
00:03:56,869 --> 00:03:59,201
that the statue is a gift
for the President...

81
00:03:59,272 --> 00:04:00,830
It...
...of the United States...

82
00:04:00,907 --> 00:04:02,807
It...
...of America.

83
00:04:02,875 --> 00:04:05,105
It's true.
God bless America.

84
00:04:05,178 --> 00:04:08,204
Oh, it's a lovely gesture!
May I ask what prompted it?

85
00:04:08,281 --> 00:04:10,511
I've turned over
a whole new leaf, Emilia.

86
00:04:10,583 --> 00:04:13,609
And now I just want peace on
earth and goodwill towards man.

87
00:04:13,686 --> 00:04:15,347
(BOTH MUMBLING)

88
00:04:15,421 --> 00:04:17,321
Bravo, Emperor!
(CHUCKLING) Good!

89
00:04:17,390 --> 00:04:19,756
I couldn't help but noticing
that the statue's missing a face.

90
00:04:19,826 --> 00:04:21,794
Yeah, so is the architect
who designed it.

91
00:04:21,861 --> 00:04:25,490
I've decided to finish it myself,
with your help of course, Emilia.

92
00:04:25,565 --> 00:04:26,827
My help?

93
00:04:26,899 --> 00:04:29,561
You will pose for me, so I
can model the statue's face

94
00:04:29,636 --> 00:04:32,161
after the most beautiful woman
in the world.

95
00:04:32,405 --> 00:04:33,929
Most flattering.

96
00:04:34,007 --> 00:04:36,066
And we are going to
honor the occasion

97
00:04:36,142 --> 00:04:38,201
with an old
American tradition,

98
00:04:38,278 --> 00:04:42,681
the giving thanks speech.
Feast-giving... Thanksgiving feast.

99
00:04:42,982 --> 00:04:46,748
My chef is already preparing
a delectable coq au vin.

100
00:04:46,819 --> 00:04:49,014
Oh, no. Hold on
a minute there, Croquester.

101
00:04:49,088 --> 00:04:52,524
(LAUGHING) You can't
have chicken on Thanksgiving.

102
00:04:53,259 --> 00:04:54,851
That's like having

103
00:04:55,094 --> 00:04:56,755
chicken on Thanksgiving.

104
00:04:57,130 --> 00:04:59,598
Well, what would you suggest,
my American friend?

105
00:04:59,666 --> 00:05:01,429
Well, you just leave it
to your old pal Jack.

106
00:05:01,501 --> 00:05:03,992
If we're gonna celebrate
Thanksgiving, we're gonna do it right.

107
00:05:04,070 --> 00:05:08,006
Good. It's settled. Emilia, you
will meet me in my suite in one hour.

108
00:05:12,211 --> 00:05:14,907
Offering your services to
infiltrate the Emperor's feast

109
00:05:14,981 --> 00:05:17,575
was very swift thinking,
Jack. Oh, the hell with that.

110
00:05:17,650 --> 00:05:20,278
I didn't want them wrecking a good
old-fashioned American tradition.

111
00:05:20,353 --> 00:05:21,752
Well, we have to do
more than that.

112
00:05:21,821 --> 00:05:23,948
You don't really think Napoleon
wants peace on earth, do you?

113
00:05:24,023 --> 00:05:26,014
Oh, he wants piece, all right.
He wants the biggest piece.

114
00:05:26,092 --> 00:05:27,787
Hey, try some of this.

115
00:05:30,229 --> 00:05:31,696
Oh! It tastes like hot jam!

116
00:05:31,764 --> 00:05:33,823
It's cranberry sauce.
That's nasty, Jack.

117
00:05:33,900 --> 00:05:36,391
You know, you're not exactly
getting into the spirit of things.

118
00:05:36,469 --> 00:05:39,495
I still don't know how you reconcile
displacing an entire culture.

119
00:05:39,572 --> 00:05:41,039
Well, don't get mad at me,
I wasn't even there.

120
00:05:41,107 --> 00:05:42,836
Besides, you're missing the
whole point of the holiday.

121
00:05:42,909 --> 00:05:44,137
Which is?

122
00:05:44,210 --> 00:05:46,110
Well, it's an excuse to get
out of work and stuff your face.

123
00:05:46,179 --> 00:05:48,579
It's the American way.
Oh, wonderful.

124
00:05:48,648 --> 00:05:50,707
Well, if Napoleon's gift
arrives as planned,

125
00:05:50,783 --> 00:05:53,616
my face will forever be
immortalized as part of your country.

126
00:05:53,686 --> 00:05:55,153
That wouldn't be so bad.
Oh, speaking of which,

127
00:05:55,221 --> 00:05:58,384
the Emperor's expecting me,
so I'll see you at the feast.

128
00:06:14,574 --> 00:06:16,599
EMILIA: I didn't know you
could sculpt, Emperor.

129
00:06:16,676 --> 00:06:18,268
<i>I have many
hidden talents, madame.</i>

130
00:06:18,344 --> 00:06:22,178
When I'm done, a cast will be
taken and enlarged for the statue.

131
00:06:22,248 --> 00:06:24,079
And what will you call
your masterpiece?

132
00:06:24,150 --> 00:06:25,515
I named it in your honor.

133
00:06:25,585 --> 00:06:29,112
It shall be called "The
Statue of Ooh, What a Rack."

134
00:06:33,025 --> 00:06:36,586
Emperor, I have
the blueprints you requested.

135
00:06:36,662 --> 00:06:40,758
Good. There is no better place
for them than by my side.

136
00:06:43,503 --> 00:06:46,631
Not that any one else
would want them, of course.

137
00:06:47,306 --> 00:06:49,274
Ah, Captain,
since I've been gone a week

138
00:06:49,342 --> 00:06:53,244
I was wondering, have you had any
more run-ins with the Daring Dragoon?

139
00:06:53,312 --> 00:06:57,043
<i>Actually, no. It has been
deceptively quiet, madame.</i>

140
00:06:57,116 --> 00:06:59,414
(GROWLING) I fear we have
not seen the last of him.

141
00:06:59,485 --> 00:07:01,350
I hate the Daring Dragoon!

142
00:07:01,421 --> 00:07:03,150
I hate him!

143
00:07:05,057 --> 00:07:06,388
I hate you!

144
00:07:06,459 --> 00:07:10,896
The Governor's own therapist
has suggested the doll

145
00:07:10,963 --> 00:07:12,726
to control the rage.

146
00:07:12,799 --> 00:07:16,064
NAPOLEON: I hate you! Hate
you! Hate you! Hate you!

147
00:07:21,808 --> 00:07:23,435
Say, Leon.

148
00:07:23,576 --> 00:07:26,409
Why don't you do the honors
and carve that sucker?

149
00:07:30,149 --> 00:07:32,276
There's something odd
about that statue, Jack.

150
00:07:32,351 --> 00:07:35,582
First chance we get, we must search the
Emperor's suite and find the blueprints.

151
00:07:35,655 --> 00:07:38,453
JACK: Don't you worry, Em. We'll
just keep the festivities flowing

152
00:07:38,524 --> 00:07:40,321
until everyone's in a coma.

153
00:07:45,865 --> 00:07:48,629
Just white meat
for me, brother.

154
00:07:48,701 --> 00:07:51,693
A fit governor
is a good governor!

155
00:07:51,838 --> 00:07:55,239
Die, bird! Die! Die!
Die! Die! Die! Die!

156
00:07:56,843 --> 00:07:59,869
Ah, ah, ah.
Not so fast, Cappy.

157
00:08:00,613 --> 00:08:03,605
See. Before we can eat,
we have to go around the table

158
00:08:03,683 --> 00:08:06,379
so each of us can say
what we're grateful for.

159
00:08:07,587 --> 00:08:10,055
Emilia,
why don't you go first?

160
00:08:10,122 --> 00:08:11,521
What a good idea.

161
00:08:12,124 --> 00:08:15,685
Well, I'm thankful for my
health and that of my loved ones,

162
00:08:15,761 --> 00:08:18,093
as well as the company
of good friends.

163
00:08:18,965 --> 00:08:20,432
Splendid.

164
00:08:21,734 --> 00:08:25,363
I am grateful that I was
not born a filthy peasant,

165
00:08:25,438 --> 00:08:30,705
and that the planets aligned to endow the
Bonaparte family with wealth and good taste.

166
00:08:32,578 --> 00:08:37,709
I am thankful that I have been spared the
Dragoon's insolence for an entire week.

167
00:08:39,652 --> 00:08:41,950
I'm grateful for miniskirts,

168
00:08:42,021 --> 00:08:44,888
the Wonderbra, penicillin...

169
00:08:45,191 --> 00:08:48,388
Oh, and those little donut
holes you can get 12 for a buck.

170
00:08:49,362 --> 00:08:53,560
And I'm thankful
that the world will soon be...

171
00:08:55,935 --> 00:08:58,631
A place where we can
all live in peace.

172
00:09:00,306 --> 00:09:01,568
Brother.

173
00:09:01,641 --> 00:09:02,903
(CHUCKLING)

174
00:09:07,480 --> 00:09:08,742
(ALL SNORING)

175
00:09:17,890 --> 00:09:19,152
Bed!

176
00:09:29,001 --> 00:09:30,093
Jack, wake up!

177
00:09:30,169 --> 00:09:32,103
I swear, I thought
he was a woman.

178
00:09:32,505 --> 00:09:33,631
Em?

179
00:09:33,706 --> 00:09:35,435
Why didn't you tell me
you drugged the meal?

180
00:09:35,508 --> 00:09:37,339
I didn't. This is how
every Thanksgiving goes.

181
00:09:37,410 --> 00:09:40,106
Napoleon's asleep. Now's our
chance to look at the blueprints.

182
00:09:40,179 --> 00:09:42,545
I can't believe
no one tried my pie!

183
00:09:45,885 --> 00:09:47,250
(DOOR OPENING)

184
00:10:00,967 --> 00:10:02,764
(WHISPERING)
How convenient.

185
00:10:14,480 --> 00:10:15,674
(EMILIA GASPS)

186
00:10:15,748 --> 00:10:19,149
EMILIA: Oh, my God, Jack,
the statue is a Trojan horse!

187
00:10:19,218 --> 00:10:21,118
JACK: I'll be a son of a gun.

188
00:10:21,220 --> 00:10:24,018
Okay, now put it back
or he'll know we were here.

189
00:10:32,665 --> 00:10:35,133
Thought you could
sneak up on me, did you?

190
00:10:39,372 --> 00:10:41,499
Emilia,
my traitorous dream girl.

191
00:10:41,574 --> 00:10:44,338
Too bad, so sad,
prepare to die.

192
00:10:50,483 --> 00:10:51,848
You're dreaming,

193
00:10:52,318 --> 00:10:55,378
you gorgeous hunk
of imperial man meat.

194
00:10:56,255 --> 00:11:00,248
Otherwise, would a proper
English lady such as myself

195
00:11:00,459 --> 00:11:03,394
be acting like a cheap hussy?

196
00:11:04,263 --> 00:11:05,696
Then strip and love me.

197
00:11:05,765 --> 00:11:07,630
Yes, indeed.

198
00:11:07,900 --> 00:11:11,427
Just close your eyes,
and your wish is my command

199
00:11:16,008 --> 00:11:18,602
<i>(SINGING) Go to sleep, Emperor</i>

200
00:11:18,878 --> 00:11:22,370
<i>And you can dream of me naked</i>

201
00:11:22,915 --> 00:11:25,475
<i>Imagine all we can do</i>

202
00:11:25,584 --> 00:11:28,781
<i>If you fall asleep right now</i>

203
00:11:29,822 --> 00:11:31,312
(HUMMING)

204
00:11:31,691 --> 00:11:35,252
Oh, boy, I'd love to see the
show going on between his ears.

205
00:11:41,000 --> 00:11:44,265
There! I've recreated the
statue's blueprints from memory.

206
00:11:44,336 --> 00:11:46,429
Impressive, aren't I?
Oh, big deal.

207
00:11:46,505 --> 00:11:49,235
You're not the only one around here
with a pornographic memory, sister.

208
00:11:49,308 --> 00:11:50,468
Now pay attention.

209
00:11:50,543 --> 00:11:52,477
By my calculations,
the weight of the torch

210
00:11:52,545 --> 00:11:54,172
is keeping the rest
of the statue in balance.

211
00:11:54,246 --> 00:11:57,147
Wait a minute. So you're saying
if somehow we can figure out

212
00:11:57,216 --> 00:11:58,945
how to blow that torch,
we can topple it?

213
00:11:59,018 --> 00:12:01,179
Precisely. There's just one problem. Oh?

214
00:12:01,253 --> 00:12:03,414
The statue's completely
surrounded by soldiers.

215
00:12:03,489 --> 00:12:07,186
So we're gonna need one hell of a
diversion to get the bomb in place.

216
00:12:08,060 --> 00:12:09,254
Wait a minute.

217
00:12:09,328 --> 00:12:10,955
There's still one last
Thanksgiving tradition

218
00:12:11,030 --> 00:12:13,021
that can occupy
those Frenchies.

219
00:12:17,336 --> 00:12:19,304
All right. We're ready.

220
00:12:19,405 --> 00:12:21,168
I've mastered this petty game.

221
00:12:21,240 --> 00:12:24,300
Okay. Coin toss
determines the kickoff.

222
00:12:24,376 --> 00:12:25,741
I'll take tails.

223
00:12:27,513 --> 00:12:28,980
Heads!

224
00:12:29,048 --> 00:12:30,879
Prepare to suck my cleats.

225
00:12:32,618 --> 00:12:34,085
(CHEERLEADERS CHANTING)

226
00:12:34,587 --> 00:12:37,454
Okay. We're gonna play
prison rules, baby.

227
00:12:37,523 --> 00:12:39,354
If we can injure enough
of Napoleon's team,

228
00:12:39,425 --> 00:12:40,722
he's got to use
his statue guard.

229
00:12:40,793 --> 00:12:44,251
That's brilliant, Jack. He'll gladly
use any of his men to win the game!

230
00:12:44,330 --> 00:12:45,592
Then I'll just put on
the cape,

231
00:12:45,664 --> 00:12:47,757
make a surprise appearance and
score the winning touchdown.

232
00:12:47,833 --> 00:12:49,460
Hey, which reminds me.
Did you bring it?

233
00:12:49,535 --> 00:12:50,524
Oh.

234
00:12:55,074 --> 00:12:56,666
I've rigged it
with a 30-second fuse.

235
00:12:56,742 --> 00:12:58,733
Good. That's all the time
I'll need.

236
00:12:58,811 --> 00:13:01,177
Okay! One, two, three, break!

237
00:13:04,650 --> 00:13:06,413
(CROWD EXCLAIMING)

238
00:13:10,589 --> 00:13:12,113
Time to turn on the juice.

239
00:13:12,191 --> 00:13:13,886
JACK: Oh, no, you don't!

240
00:13:19,498 --> 00:13:22,331
Take it home, baby brother!

241
00:13:31,811 --> 00:13:33,142
(ALL CHEERING)

242
00:13:33,512 --> 00:13:35,412
Way to go, bro!

243
00:13:37,950 --> 00:13:39,850
You got lucky this time, Leon.

244
00:13:39,919 --> 00:13:42,183
Yeah. I'm lucky you suck.

245
00:13:43,656 --> 00:13:45,021
(GRUNTING)

246
00:14:08,480 --> 00:14:10,175
Defeat!

247
00:14:10,249 --> 00:14:11,716
Defeat!

248
00:14:11,784 --> 00:14:13,251
(WOMEN CHEERING)

249
00:14:15,521 --> 00:14:16,715
(LAUGHING)

250
00:14:29,235 --> 00:14:30,361
Yes!

251
00:14:31,003 --> 00:14:32,334
(GROANING)

252
00:14:36,175 --> 00:14:38,769
This is just an excuse to get your
hands between my legs, isn't it?

253
00:14:38,844 --> 00:14:40,141
Oh, it's a nice little perk.

254
00:14:40,212 --> 00:14:43,045
Right, now, come on, get your mind out
of the gutter and concentrate on the game.

255
00:14:43,115 --> 00:14:46,846
Here we go, 36, 24, 36.

256
00:14:46,919 --> 00:14:48,682
Hut, hut, hut!

257
00:14:56,061 --> 00:14:57,585
(NAPOLEON EXCLAIMING)

258
00:15:00,065 --> 00:15:01,123
(RAZZING)

259
00:15:01,200 --> 00:15:02,827
You play like a girl.

260
00:15:03,335 --> 00:15:04,632
(GROANING)

261
00:15:04,970 --> 00:15:07,200
I think he ruptured
my spleen!

262
00:15:20,653 --> 00:15:23,554
<i>BROGARD: You two, get changed!
GUARDS: Oui, Captain!</i>

263
00:15:37,202 --> 00:15:38,931
BROGARD: Come on! Get in!

264
00:15:56,455 --> 00:15:57,615
(SHOUTING)

265
00:16:06,865 --> 00:16:08,059
(GROANING)

266
00:16:08,133 --> 00:16:10,101
It's working, Jack.
The statue's unguarded.

267
00:16:10,169 --> 00:16:11,659
Now's the perfect time
to fake an injury.

268
00:16:11,737 --> 00:16:13,102
Who's faking it?

269
00:16:13,172 --> 00:16:14,400
(GROANING)

270
00:16:14,473 --> 00:16:17,203
Ow, my leg! I can't go on!

271
00:16:17,276 --> 00:16:18,834
What?
He's torn a ligament.

272
00:16:18,911 --> 00:16:20,936
We're gonna have to use
our second-string quarterback.

273
00:16:21,013 --> 00:16:22,105
(GROANING)

274
00:16:22,181 --> 00:16:23,239
You got off easy.

275
00:16:23,315 --> 00:16:25,909
Yeah? Till next time, Leon.

276
00:16:27,753 --> 00:16:29,380
(GROANING)
Knock it off!

277
00:16:31,190 --> 00:16:32,316
Governor.

278
00:16:33,092 --> 00:16:34,559
Here you go.

279
00:16:34,693 --> 00:16:37,560
Oh, Emilia, so kind, my dear.

280
00:16:42,334 --> 00:16:45,497
42, 89.

281
00:16:46,071 --> 00:16:47,800
Hut! Hut! Hut!

282
00:16:55,948 --> 00:16:57,074
(EXCLAIMING)

283
00:16:58,317 --> 00:17:00,012
(CROWD CHEERING)

284
00:17:00,085 --> 00:17:02,212
PLAYER: I got it! I got it!

285
00:17:02,654 --> 00:17:04,053
Denied.

286
00:17:04,123 --> 00:17:05,488
The Daring Dragoon!

287
00:17:05,557 --> 00:17:06,751
Get him!

288
00:17:11,063 --> 00:17:12,553
<i>Vite! Vite!</i>

289
00:17:20,572 --> 00:17:21,834
(JACK LAUGHING)

290
00:17:24,376 --> 00:17:25,604
<i>Merde!</i>

291
00:17:28,313 --> 00:17:29,678
(PANTING)

292
00:17:32,985 --> 00:17:34,418
Where is this guy?

293
00:17:34,520 --> 00:17:35,919
He's not here.
Yes.

294
00:17:42,194 --> 00:17:43,354
(SCREAMING)

295
00:17:48,634 --> 00:17:49,965
(SCREAMING)

296
00:17:58,677 --> 00:17:59,905
(LAUGHING)

297
00:18:00,345 --> 00:18:02,108
I don't know what
you're doing here, Dragoon,

298
00:18:02,181 --> 00:18:03,375
but I'm glad you came.

299
00:18:03,449 --> 00:18:05,508
We have some unfinished
business, you and I.

300
00:18:05,584 --> 00:18:07,313
Well, you remember me.
I'm flattered.

301
00:18:07,386 --> 00:18:09,411
You'll be even flatter when
I throw you to your death.

302
00:18:09,488 --> 00:18:12,321
Oh, yeah? Over my dead...

303
00:18:12,891 --> 00:18:14,722
Wait a minute. Scratch that.

304
00:18:23,202 --> 00:18:24,396
(GRUNTING)

305
00:18:30,008 --> 00:18:31,100
(LAUGHS)

306
00:18:31,176 --> 00:18:32,507
Game over, Leon!

307
00:18:33,378 --> 00:18:34,367
(LAUGHS)

308
00:18:35,180 --> 00:18:38,741
At last, Dragoon, your head will
be my trophy for a game well played.

309
00:18:42,421 --> 00:18:44,651
Look, if we don't get off this
metal dame in a few seconds,

310
00:18:44,723 --> 00:18:47,749
both of us are gonna be dead.
I planted a bomb, see?

311
00:18:49,228 --> 00:18:51,628
Then we'll have to play
overtime in hell!

312
00:18:57,669 --> 00:19:00,297
<i>Sayonara, Leon.
This game's a blowout.</i>

313
00:19:00,372 --> 00:19:01,703
(JACK LAUGHING)

314
00:19:02,841 --> 00:19:04,172
No!

315
00:19:07,179 --> 00:19:08,544
(PEOPLE SCREAMING)

316
00:19:13,952 --> 00:19:15,351
(RUMBLING)

317
00:19:31,470 --> 00:19:33,131
You bastards!

318
00:19:33,539 --> 00:19:35,063
You blew her up!

319
00:19:36,074 --> 00:19:38,235
Why? Why? Why? Why?

320
00:19:38,310 --> 00:19:40,369
You damn, filthy Americans!

321
00:19:40,445 --> 00:19:41,537
(SOBBING)

322
00:19:53,525 --> 00:19:55,720
Excuse me, ma'am, I'm here
to read the meter.

323
00:19:55,794 --> 00:19:57,557
Oh, Jack!

324
00:20:00,332 --> 00:20:02,892
Jack! Jack, please wake up!

325
00:20:04,269 --> 00:20:05,702
Auntie Em?

326
00:20:06,338 --> 00:20:07,896
Thank God you're all right.

327
00:20:07,973 --> 00:20:10,168
Hey, did it work?

328
00:20:10,242 --> 00:20:13,075
Yes, we did it.
The statue's destroyed

329
00:20:13,145 --> 00:20:16,080
and Napoleon's heading back to
France with his tail between his legs.

330
00:20:16,148 --> 00:20:17,376
(GROANING)

331
00:20:17,883 --> 00:20:20,716
Em, I think I'm in need of
some serious medical attention.

332
00:20:20,786 --> 00:20:24,347
Yes, we'll get you straight to
the lab and get you fixed right up.

333
00:20:25,891 --> 00:20:27,791
You're going to be just fine.

334
00:20:29,261 --> 00:20:31,286
Hey, too bad
about that statue.

335
00:20:32,397 --> 00:20:34,524
Your mug looking
down on the world

336
00:20:35,033 --> 00:20:37,024
might have been
kind of nice.

337
00:20:38,303 --> 00:20:40,430
You must've had
a blow to the head.

338
00:20:43,809 --> 00:20:46,778
Hey, you were actually
worried about me, weren't you?

339
00:20:47,279 --> 00:20:49,076
I thought you were dead.

340
00:20:49,147 --> 00:20:50,580
No such luck.

341
00:20:51,350 --> 00:20:54,979
Looks like we're gonna be stuck
with each other for a while longer.

342
00:20:55,053 --> 00:20:58,022
Then we both have something
to be thankful for today.

343
00:21:01,159 --> 00:21:03,127
Let's get you fixed right up.

344
00:21:03,295 --> 00:21:04,626
(GROANING)

345
00:21:06,064 --> 00:21:08,055
Sorry, sorry.
Yeah, yeah.

346
00:21:08,267 --> 00:21:09,564
(GROANING)

347
00:21:10,202 --> 00:21:11,430
Sorry.

348
00:21:13,238 --> 00:21:15,001
Sorry. Sorry.

349
00:21:16,375 --> 00:21:17,433
Oh, come on, Jack.

350
00:21:17,509 --> 00:21:18,567
What?

