1
00:00:01,001 --> 00:00:02,298
Detta har hänt...
2
00:00:05,872 --> 00:00:07,362
Jävlar...
3
00:00:12,795 --> 00:00:15,624
Släpp vapnet.
4
00:00:20,286 --> 00:00:22,569
Jag är gravid.
5
00:00:29,462 --> 00:00:33,364
Vi ska ta dig till sjukhuset.
Mr. Locke? Mr. Locke?
6
00:00:33,400 --> 00:00:37,063
- Hittade du det de gömde i ubåten?
- Absolut.
7
00:00:46,880 --> 00:00:53,509
- Hej, Hugo.
- Vi måste tala med dig. - Visa er.
8
00:01:07,600 --> 00:01:12,237
Hej, Jack. Jag hoppades på
att du skulle komma.
9
00:01:19,012 --> 00:01:21,003
Vi har en del att ta igen.
10
00:01:31,291 --> 00:01:37,988
Det här var din idé, men går det bra
att jag talar enskilt med honom?
11
00:01:41,000 --> 00:01:42,331
Varsågod.
12
00:01:44,571 --> 00:01:46,129
Okej, då tar vi igen.
13
00:02:04,591 --> 00:02:07,751
- Du ser ut precis som honom.
- Stör det dig?
14
00:02:07,794 --> 00:02:11,457
Nej, det som stör mig är att
jag inte vet vad du är för nåt.
15
00:02:12,732 --> 00:02:13,994
Visst gör du det.
16
00:02:20,273 --> 00:02:21,501
Varför John Locke?
17
00:02:22,876 --> 00:02:26,437
Han trodde i sin enfald
att han var här av ett skäl.
18
00:02:26,479 --> 00:02:35,585
Hans tro blev hans död, och för
att du hämtade hit hans kropp.
19
00:02:36,222 --> 00:02:38,690
Så du kunde ta hans utseende
för att han var död?
20
00:02:38,725 --> 00:02:40,124
Helt rätt.
21
00:02:44,230 --> 00:02:49,764
- Vem mer har du sett ut som?
- Vad är det du verkligen vill fråga?
22
00:02:52,005 --> 00:02:59,005
När vi hade varit här i tre dagar...
så jagade jag min döda far i djungeln.
23
00:03:02,549 --> 00:03:06,843
- Var det där du?
- Ja, det var det.
24
00:03:12,058 --> 00:03:15,459
- Varför?
- Ni behövde hitta vatten.
25
00:03:18,231 --> 00:03:24,025
Det här är nog svårt att tro,
men jag har alltid velat hjälpa dig.
26
00:03:24,070 --> 00:03:28,572
Hjälpa mig? Med vad då?
27
00:03:29,409 --> 00:03:33,077
Att lämna. Men eftersom
Jacob valde dig
28
00:03:33,112 --> 00:03:36,104
så blev du fast på ön
innan du ens hade kommit hit.
29
00:03:40,186 --> 00:03:46,920
Nu är Jacob död så vi kan åka
härifrån med planet när vi vill.
30
00:03:48,861 --> 00:03:51,921
Om så är fallet, vad gör du här då?
31
00:03:52,865 --> 00:03:55,732
Vi måste göra det tillsammans.
32
00:04:01,541 --> 00:04:02,599
Vad är det?
33
00:04:04,844 --> 00:04:08,280
John Locke trodde på det här stället.
34
00:04:08,314 --> 00:04:10,942
Han gjorde allt i sin makt
för att få oss att stanna här.
35
00:04:10,984 --> 00:04:13,509
Han var inte troende.
36
00:04:15,688 --> 00:04:17,178
Han var enfaldig.
37
00:04:21,694 --> 00:04:23,753
Pulsen ligger på 130,
blodtrycket faller.
38
00:04:23,796 --> 00:04:27,789
Senaste avläsningen var 62/30,
antagligen inre blödningar.
39
00:04:27,834 --> 00:04:31,326
- Tecken på neurologiska skador?
- Inga reflexer i benen.
40
00:04:31,371 --> 00:04:33,862
- Han är förlamad.
- Känner du honom?
41
00:04:33,906 --> 00:04:40,778
Han är en vikare på min skola.
Han heter Locke. Var är hans rullstol?
42
00:04:40,813 --> 00:04:46,618
- Den räddade nog livet på honom.
- Jag såg han som gjorde det.
43
00:04:46,653 --> 00:04:50,620
Prata med polisen på sjukhuset.
Känner du nån vi kan kontakta åt honom?
44
00:04:50,657 --> 00:04:52,716
Ingen aning.
Jag känner honom knappt.
45
00:04:52,759 --> 00:04:54,693
- Helen...
- Vad sa du?
46
00:04:55,828 --> 00:05:01,222
Helen Norwood.
Jag skulle gifta mig med henne.
47
00:05:03,169 --> 00:05:07,196
Du kommer att gifta dig med henne
för att du kommer att klara dig.
48
00:05:07,240 --> 00:05:08,673
John.
49
00:05:10,143 --> 00:05:11,610
Jag heter John.
50
00:05:13,246 --> 00:05:16,477
Krockskadat offer, 40-årsåldern,
man, han behöver en datortomografi.
51
00:05:16,516 --> 00:05:19,883
Vi har en skottskadad kvinna här.
52
00:05:19,919 --> 00:05:21,784
- Barn!
- Jag förstår att hon är gravid.
53
00:05:21,821 --> 00:05:27,016
Vi ska ta god hand om henne.
Vi ska göra allt vi kan.
54
00:05:29,613 --> 00:05:36,782
Nej! Nej! Det är han!
Det är han!
55
00:05:50,883 --> 00:05:54,577
- Vad är det?
- Du kan visa dig.
56
00:06:02,595 --> 00:06:08,061
Följde du efter oss, Claire? Varför?
57
00:06:09,202 --> 00:06:10,726
För att han är min bror.
58
00:06:16,909 --> 00:06:20,037
Det verkar som att ni har en del
att ta igen. Jag lämnar er i fred.
59
00:06:27,653 --> 00:06:29,587
Claire, jag är så ledsen för...
60
00:06:29,622 --> 00:06:34,355
Berättade han? Det var han
som låtsades vara vår far.
61
00:06:36,229 --> 00:06:38,390
Ja, han berättade.
62
00:06:41,667 --> 00:06:47,237
Jag gav upp hoppet om att du skulle
återvända. Nu när du är här...
63
00:06:51,744 --> 00:06:56,839
- Det är trevligt att se dig, Jack.
- Ja, detsamma.
64
00:06:57,750 --> 00:07:03,421
Jag har aldrig haft en familj, så det
betyder mycket att du följer med oss.
65
00:07:07,860 --> 00:07:11,352
Jag har faktiskt inte bestämt mig
om jag ska följa med er.
66
00:07:13,833 --> 00:07:18,594
- Det har du visst.
- Vad menar du?
67
00:07:18,638 --> 00:07:22,301
Du bestämde dig när du
lät honom prata med dig.
68
00:07:23,876 --> 00:07:28,904
Vare sig du vill eller inte,
så är du med honom nu.
69
00:07:28,939 --> 00:07:30,650
Svensk text:
the-man och death_star
70
00:07:30,856 --> 00:07:36,893
Synk: KaliYuga
www.SweSUB.nu
71
00:07:50,983 --> 00:07:56,417
- Har han en ubåt?!
- Sänk rösten. Ja, Wildmore har en ubåt.
72
00:07:56,524 --> 00:07:59,546
Vi ska ta oss härifrån med den.
73
00:07:59,654 --> 00:08:03,456
- Ska vi berätta för Sun?
- Det gör Kate just nu.
74
00:08:03,559 --> 00:08:08,292
- Låt oss undvika problem.
- Sayid då?
75
00:08:08,396 --> 00:08:14,565
- Han har gått över till den mörka sidan.
- Men det går att återställa.
76
00:08:14,669 --> 00:08:18,930
- Exempelvis Anakin...
- Vem fan är Anakin? Håll tyst-
77
00:08:19,037 --> 00:08:21,806
och säg inget.
78
00:08:26,511 --> 00:08:29,111
Du ser bra ut.
79
00:08:44,125 --> 00:08:49,393
Det är så trevligt
att alla är återförenade.
80
00:08:58,537 --> 00:09:00,972
Vill du ha ett äpple?
81
00:09:02,006 --> 00:09:07,540
Det var jag som grep henne.
Kan vi få en stund i fred?
82
00:09:16,954 --> 00:09:23,525
Katherine Anne Austen. Efterlyst
för mordbrand, överfall på FBI-agent-
83
00:09:23,626 --> 00:09:27,427
och mord av första grad.
84
00:09:28,565 --> 00:09:34,633
- Du verkar inte som en mördare.
- För det är jag inte.
85
00:09:34,937 --> 00:09:40,772
- Nämn det för FBI när de är här.
- Ville du nåt?
86
00:09:42,712 --> 00:09:48,417
Kommer du ihåg mig från flygplatsen?
Vi satt ombord på samma plan.
87
00:09:48,517 --> 00:09:52,050
Ja, det gör jag.
88
00:09:52,821 --> 00:09:55,389
Visst är det märkligt?
89
00:09:55,491 --> 00:10:00,760
Vi träffades i flygplatsen
och en vecka senare...
90
00:10:00,862 --> 00:10:05,292
...så kör du in i min bil utav
alla bilar i Los Angeles.
91
00:10:05,398 --> 00:10:10,833
- Som att nån försöker para ihop oss.
- Stöter du på mig?
92
00:10:11,003 --> 00:10:16,192
- Nej, jag är polis och du är mördare.
- Jag är ingen mördare.
93
00:10:16,292 --> 00:10:22,092
- Jag är fortfarande polis.
- Varför grep du mig inte?
94
00:10:22,281 --> 00:10:27,247
- Jag grep ju dig.
- Nej, i flygplatsen. Hissen.
95
00:10:27,352 --> 00:10:33,152
- Du såg att jag var handfängslad.
- Inte alls.
96
00:10:33,392 --> 00:10:39,195
Jag såg bara en vacker dam
som behövde hjälp med dörren.
97
00:10:39,397 --> 00:10:42,428
Du lät mig komma undan-
98
00:10:42,533 --> 00:10:47,333
- för att du ville inte att nån skulle
veta att du var i Australien.
99
00:10:49,105 --> 00:10:53,908
Borde jag nämna det för FBI
när de är här?
100
00:10:57,779 --> 00:11:03,179
- Åh, jag gillar dig.
- Jim, vi har nåt på gång.
101
00:11:03,315 --> 00:11:07,116
Ursäkta mig. Plikten kallar.
102
00:11:07,784 --> 00:11:13,014
Mord på en restaurang. Offren var
en skurk vid namnet Keamy-
103
00:11:13,120 --> 00:11:17,058
- och tre av hans män. En koreanisk
kvinna blev skjuten på platsen-
104
00:11:17,159 --> 00:11:20,994
- och hennes kille bevittnade det,
men han talar inte engelska.
105
00:11:21,095 --> 00:11:26,221
En övervakningskamera filmade
den här mannen fly platsen.
106
00:11:26,329 --> 00:11:29,428
Låt oss ta reda på hans namn.
107
00:11:29,564 --> 00:11:32,164
Han är den skyldiga.
108
00:11:43,140 --> 00:11:46,209
Han är annorlunda nu.
109
00:11:47,143 --> 00:11:50,177
Det är vi väl alla...
110
00:11:57,618 --> 00:12:02,419
- Vad sa Locke till dig?
- Att han vill lämna...
111
00:12:02,522 --> 00:12:07,790
...och att vi måste göra det tillsammans.
Jag vet inte om jag tror på honom.
112
00:12:09,894 --> 00:12:13,129
Upp med händerna.
113
00:12:13,532 --> 00:12:19,533
- Var är er ledare?
- Hon är Wildmores företrädare.
114
00:12:26,609 --> 00:12:30,811
- Hur kan jag stå till tjänst?
- Du tog nåt från oss.
115
00:12:30,911 --> 00:12:36,913
- Vi vill ha tillbaka det.
- Jag vet inte vad du pratar om.
116
00:12:39,265 --> 00:12:41,466
Det är lugnt.
117
00:12:42,901 --> 00:12:47,600
- Har ni positionsbestämning på mig?
- Ja.
118
00:12:47,707 --> 00:12:51,542
Visa dem vad vi är kapabla till.
119
00:13:04,590 --> 00:13:11,786
Lämna tillbaka det innan mörkret faller.
Nästa gång... kommer vi inte missa.
120
00:13:14,632 --> 00:13:19,767
Ring mig när du vill
att vi ska hämta honom.
121
00:13:34,174 --> 00:13:36,742
Nå...
122
00:13:38,076 --> 00:13:41,144
Nu är det dags...
123
00:13:54,312 --> 00:13:58,346
Hej, jag har tid hos
Western Pacific adoptionsbyrå.
124
00:13:58,449 --> 00:14:02,883
15:e våningen. Skriv upp dig, tack.
- Visst.
125
00:14:04,687 --> 00:14:08,057
Hej. Hur mår du?
126
00:14:08,157 --> 00:14:12,192
- Vi träffades på flygplatsen.
- Just det. Hej!
127
00:14:12,999 --> 00:14:19,400
Jag heter Desmond Hume. Jag fick inte
reda på ditt namn..."Claire Littleton."
128
00:14:19,504 --> 00:14:25,006
- Hur mår du?
- Bättre nu. Jag låg på sjukhuset.
129
00:14:25,110 --> 00:14:29,111
- Jag beklagar.
- Jag mår bra nu.
130
00:14:29,214 --> 00:14:34,347
Förresten, du hade rätt.
Det är en pojke.
131
00:14:34,453 --> 00:14:37,521
Jag har ett sinne för sånt.
132
00:14:38,377 --> 00:14:43,938
Du... Ursäkta om detta är för
personligt, men jag la märke till-
133
00:14:44,044 --> 00:14:50,343
- att du ska till en adoptionsbyrå ensam.
- Ja, det är personligt.
134
00:14:50,443 --> 00:14:55,643
- Du borde ha en juridisk representant.
- Är du advokat?
135
00:14:55,745 --> 00:15:00,372
Nej, men jag är på väg till en.
136
00:15:00,955 --> 00:15:06,055
Adoptionsavtal kan vara väldigt
komplicerade. Var försiktig-
137
00:15:06,160 --> 00:15:10,529
- för att du kan hamna i
en oåterkallelig situation.
138
00:15:10,630 --> 00:15:13,697
Jag har inte råd med en advokat.
139
00:15:19,613 --> 00:15:25,613
- Vilken våning?
- Jag ska också till 15:e.
140
00:15:26,061 --> 00:15:32,132
Advokaten jag ska till är fantastisk.
Och så är hon skyldig mig en tjänst.
141
00:15:33,462 --> 00:15:39,496
Följ med mig och träffa henne.
Jag tror att hon kan hjälpa dig.
142
00:15:40,201 --> 00:15:46,202
Jag lovar, det kommer inte
att kosta dig ett öre. Snälla.
143
00:15:46,341 --> 00:15:49,409
Nöjet skulle vara mitt.
144
00:15:53,012 --> 00:15:57,082
- Visst.
- Bra. Den här vägen.
145
00:16:01,258 --> 00:16:03,195
Tack.
146
00:16:03,230 --> 00:16:07,931
Hej. Jag är här
för att träffa Ms Verdansky.
147
00:16:08,134 --> 00:16:12,935
Just det, mr Hume.
Var god och slå dig ner.
148
00:16:13,995 --> 00:16:17,396
- Tack ska du ha.
- Varsågod.
149
00:16:22,613 --> 00:16:29,047
Claire, det här är Ilana. - Ilana,
det här är min vän Claire Littleton.
150
00:16:29,221 --> 00:16:33,256
Jag undrar om du kan hjälpa henne.
151
00:16:33,391 --> 00:16:37,693
Ursäkta mig. Är du Claire Littleton
från Australien?
152
00:16:38,422 --> 00:16:45,621
- Känner jag dig?
- Nej, men vi har letat efter dig.
153
00:16:46,764 --> 00:16:51,499
Desmond, går det bra att jag
talar enskilt med Ms Littleton?
154
00:16:51,601 --> 00:16:55,035
Nej, absolut inte.
155
00:17:05,391 --> 00:17:08,225
Hör upp...
156
00:17:08,761 --> 00:17:13,201
- Vad är det som pågår?
- Folk försöker mörda oss igen.
157
00:17:13,301 --> 00:17:18,869
Det här sker tidigare än väntat,
men vi är tvungna att handla.
158
00:17:18,969 --> 00:17:23,803
De påstår att vi stal nåt från dem
och försöker provocera oss.
159
00:17:24,383 --> 00:17:27,079
De ska få vad de vill.
160
00:17:27,890 --> 00:17:32,302
Samla era saker. Vi ska till
den andra ön och ta planet.
161
00:17:32,402 --> 00:17:34,970
Jag behöver din hjälp.
162
00:17:36,604 --> 00:17:39,705
Det finns en båt några timmar härifrån.
163
00:17:39,809 --> 00:17:43,578
Jag vill att du tar den
och möter oss på andra sidan.
164
00:17:43,678 --> 00:17:46,912
Sen åker vi tillsammans till
den andra ön. Fixar du det?
165
00:17:47,013 --> 00:17:51,780
- Varför håller vi inte ihop?
- En stor grupp rör sig långsamt.
166
00:17:51,883 --> 00:17:55,382
- Jag skulle behöva lite hjälp.
- Ta vem du vill.
167
00:17:55,487 --> 00:17:59,555
- Vet du nåt om segling?
- Ja, tillräckligt mycket.
168
00:17:59,658 --> 00:18:05,294
Vi väntar på er.
- Sayid, har du tid en stund?
169
00:18:13,870 --> 00:18:16,905
Kan du hjälpa mig med nåt?
170
00:18:20,709 --> 00:18:26,110
Ge noga akt. Vi ska inte till
mötesplatsen för att hämta Locke.
171
00:18:26,212 --> 00:18:31,114
Jag har ett avtal med Widmore.
När du får chansen-
172
00:18:31,214 --> 00:18:35,011
- bege dig hit. Där finns
det en gammal hamn.
173
00:18:35,115 --> 00:18:38,779
Ta med dig Hugo, Sun och Lapidus.
Kate och jag möter er där.
174
00:18:38,814 --> 00:18:42,609
- Sayid och Claire då?
- Sayid är zombie och Claire är galen.
175
00:18:42,644 --> 00:18:47,598
Hon försökte döda Kate och
det ska inte få hända igen.
176
00:18:49,027 --> 00:18:52,396
Det är Hugo, Sun och piloten.
Bara dem, förstått?
177
00:18:52,500 --> 00:18:57,703
- Hur ska vi komma undan från Locke?
- Tänk ut nåt.
178
00:19:03,779 --> 00:19:08,381
- Redo att dra?
- Vad handlade det där om?
179
00:19:14,057 --> 00:19:17,525
Jag vill att du går bort
dit jag har Desmond.
180
00:19:17,660 --> 00:19:24,158
- Ska du lämna tillbaka honom?
- Nej. Du ska döda honom.
181
00:19:24,499 --> 00:19:31,367
Det kommer inte vara några problem, va?
Du vill väl ännu ha det du bad mig om?
182
00:19:33,399 --> 00:19:38,067
- Ja, det vill jag.
- Gör då som jag säger.
183
00:20:03,038 --> 00:20:06,173
Vad erbjöd han dig?
184
00:20:13,031 --> 00:20:17,300
Om du ska skjuta mig med berått mod...
185
00:20:18,937 --> 00:20:23,971
...så har jag rätten att veta
vad du får i utbyte för det.
186
00:20:24,107 --> 00:20:27,906
Jag ska få tillbaka nåt jag förlorat.
187
00:20:28,010 --> 00:20:33,145
- Vad då?
- Kvinnan jag älskade.
188
00:20:37,801 --> 00:20:42,868
- Var är hon nu?
- Död.
189
00:20:45,681 --> 00:20:52,881
- Kan Locke återuppliva henne?
- Jag dog och han återupplivade mig.
190
00:20:59,825 --> 00:21:04,892
- Vad ska du säga till henne?
- Vad menar du?
191
00:21:09,421 --> 00:21:16,221
När den här kvinnan frågar vad du
gjorde för att vara med henne igen...
192
00:21:20,197 --> 00:21:23,231
...vad ska du säga då?
193
00:21:36,255 --> 00:21:43,454
- Sayid. Vad är det som händer?
- Allt kommer bli bra för er.
194
00:21:44,089 --> 00:21:46,383
Jag tog hand om det.
195
00:21:46,483 --> 00:21:51,554
- Vad menar du? Vart ska du?
- Jag måste gå.
196
00:21:51,589 --> 00:21:53,755
Har du gjort nån illa?
197
00:21:54,389 --> 00:22:00,023
Jag ska dra och jag kommer
aldrig kunna återvända hit.
198
00:22:04,357 --> 00:22:08,391
- Vad har du gjort?
- Uppehåll dem.
199
00:22:15,823 --> 00:22:18,857
- Vem är det?
- Los Angeles-polisen.
200
00:22:18,960 --> 00:22:25,361
- Kan jag få se id-handling?
- Kan du öppna dörren, tack.
201
00:22:28,501 --> 00:22:34,702
Mrs Jarrah, jag är kriminalare Straume.
Jag måste ställa några frågor.
202
00:22:45,348 --> 00:22:52,216
Det är bra. Håll dig nere.
Sayid Jarrah?
203
00:22:54,155 --> 00:22:57,157
Du är gripen.
204
00:23:00,393 --> 00:23:02,559
Där är hon.
205
00:23:08,198 --> 00:23:10,899
Redo att bli blöt?
206
00:23:11,948 --> 00:23:15,782
- Är det verkligen en bra idé?
- Ser du en bro?
207
00:23:16,084 --> 00:23:23,153
- Att gå tillbaka till Locke.
- Nej, därför ska vi inte göra det.
208
00:23:23,256 --> 00:23:29,856
Vi ska strunta i Locke. Du, jag,
Jack, Hurley, Sun och piloten.
209
00:23:30,529 --> 00:23:34,562
- När tänkte du berätta det här?
- Nu.
210
00:23:36,816 --> 00:23:41,285
- Vänta. Du sa inte Claire.
- För hon ska inte med.
211
00:23:41,686 --> 00:23:45,355
Den Claire du återvände för är borta.
212
00:23:47,219 --> 00:23:52,253
- Jag lovade att hämta henne.
- Det var innan hon blev med Locke.
213
00:23:52,390 --> 00:23:56,625
Hon är farlig. Vill du verkligen
ha henne i närheten av Aaron?
214
00:24:01,008 --> 00:24:04,577
Kom nu. Vi har ont om tid.
215
00:24:38,749 --> 00:24:42,784
- Hej, Claire.
- Jack.
216
00:24:48,687 --> 00:24:53,789
- Hur länge har du varit med Locke?
- Sen ni stack.
217
00:24:55,827 --> 00:24:57,124
Litar du på honom?
218
00:24:57,896 --> 00:25:00,364
- Ja.
- Varför?
219
00:25:00,398 --> 00:25:02,923
Han är den enda som inte övergav mig.
220
00:25:13,912 --> 00:25:19,075
Sun, har du sett Sayid?
Han borde hunnit ifatt oss.
221
00:25:22,220 --> 00:25:23,517
Ska du tiga inför mig?
222
00:25:32,479 --> 00:25:33,864
"Du gjorde det här mot mig!"
223
00:25:33,899 --> 00:25:36,527
Jag är ledsen, men jag
gjorde inget mot dig.
224
00:25:39,671 --> 00:25:42,071
James borde vara på väg nu.
Rör er mot stranden.
225
00:25:42,107 --> 00:25:44,837
- Jag möter er där.
- Var ska du?
226
00:25:44,876 --> 00:25:46,901
Jag ska se till att alla kom med.
227
00:25:53,552 --> 00:25:54,951
- Vänta, Hurley.
- Ja?
228
00:25:54,986 --> 00:25:56,317
Sun.
229
00:26:03,328 --> 00:26:06,996
Vi har ont om tid.
Följ mig.
230
00:26:08,300 --> 00:26:12,628
- Vi borde hålla oss till Saywers plan.
- Det här är Saywers plan.
231
00:26:32,157 --> 00:26:38,253
- Sayid? Var har du varit?
- Gjort det du bad mig om.
232
00:26:38,296 --> 00:26:42,864
- Varför tog det sån tid?
- Jag sköt en obeväpnad man.
233
00:26:43,768 --> 00:26:48,171
- Jag behövde en stund för mig själv.
- Dödade du honom?
234
00:26:49,307 --> 00:26:53,567
Självklart. Gå och kolla om du vill.
235
00:26:58,450 --> 00:26:59,940
Kom nu. Vi har en båt att hinna med.
236
00:27:20,105 --> 00:27:24,307
Jag hoppas du vet vart du ska
för röken är snabbare än oss.
237
00:27:24,342 --> 00:27:26,902
Sawyer sa att det ska finnas
en hamn här nånstans.
238
00:27:27,379 --> 00:27:28,403
Där är de!
239
00:27:34,719 --> 00:27:35,743
Hallå.
240
00:27:36,588 --> 00:27:38,852
Då drar vi. Gå ombord.
241
00:27:38,890 --> 00:27:42,018
- Ska vi segla hem med den här?
- Det går inte utan en bäring.
242
00:27:42,060 --> 00:27:45,996
Dharma-folket lämnade ön genom ubåt.
243
00:27:46,031 --> 00:27:48,329
Det ska vi göra. Bra jobbat.
244
00:27:57,442 --> 00:27:58,841
Vart ska ni?
245
00:28:01,513 --> 00:28:02,844
Claire...
246
00:28:04,683 --> 00:28:06,878
- Det är ingen fara.
- Kate.
247
00:28:09,554 --> 00:28:14,720
- Vi ska lämna ön.
- Varför väntar ni inte på John då?
248
00:28:14,759 --> 00:28:18,718
För att det är inte John. Vem han
än är, så är han inte en av oss.
249
00:28:21,800 --> 00:28:27,897
Följ med oss.
Jag kan återförena dig med Aaron.
250
00:28:27,939 --> 00:28:29,531
- Vänta en jävla m...
- Sawyer, håll tyst.
251
00:28:30,742 --> 00:28:35,977
Hon ska med annars gör jag inte det.
Följ med oss.
252
00:28:39,084 --> 00:28:41,245
- John lovade mig...
- Nej, jag lovar dig.
253
00:28:43,822 --> 00:28:48,920
Jag var där när han föddes.
Och jag skulle aldrig uppfostrat honom.
254
00:28:49,461 --> 00:28:50,587
Det borde du ha gjort.
255
00:28:54,899 --> 00:29:01,037
Jag återvände hit bara för att
återförena dig med honom.
256
00:29:02,974 --> 00:29:07,576
Snälla, följ med oss.
Vi åker hem.
257
00:29:16,921 --> 00:29:18,821
Kliv på båten innan Locke kommer hit.
258
00:29:28,099 --> 00:29:34,031
Om han får reda på att vi är borta...
kommer han att bli arg.
259
00:29:46,151 --> 00:29:47,516
Det är din mamma.
260
00:29:48,386 --> 00:29:51,813
Ja, vi kom precis hit.
261
00:29:53,191 --> 00:29:54,749
Tack.
262
00:29:55,727 --> 00:29:59,094
Jag vet inte. Jag tar hem honom så
snart jag kan. Kanske runt femtiden?
263
00:30:00,665 --> 00:30:06,735
Vi kanske tar och äter nåt efteråt.
Så kanske runt sjutiden?
264
00:30:08,072 --> 00:30:12,267
Ja, jag släpper av honom.
265
00:30:16,714 --> 00:30:22,913
Att höra sin farfars testamente
är inte kul men...
266
00:30:23,354 --> 00:30:27,381
...det kommer att gå snabbt.
Och det är okej att vara ledsen.
267
00:30:28,960 --> 00:30:30,518
Jag är ledsen för din skull, pappa.
268
00:30:35,466 --> 00:30:36,694
Kom igen.
269
00:30:38,403 --> 00:30:44,067
Mr Shephard.
- Du måste vara David.
270
00:30:44,108 --> 00:30:49,336
Vi går till konferensrummet.
Jag har en överraskning till dig.
271
00:30:50,648 --> 00:30:52,206
Tror du på ödet?
272
00:30:57,755 --> 00:31:02,984
Det här är Claire Littleton. - Claire, det
här är mr Shephard och hans son David.
273
00:31:04,495 --> 00:31:06,963
Hej. Jag är Jack Shephard.
274
00:31:07,899 --> 00:31:09,799
Det är trevligt att träffas.
275
00:31:11,569 --> 00:31:14,003
- Du hittade henne.
- Det var hon som hittade oss.
276
00:31:19,544 --> 00:31:24,878
Du stod med i min pappas testamente.
Får jag fråga hur du kände honom?
277
00:31:29,454 --> 00:31:31,149
Han var min far också.
278
00:31:52,310 --> 00:31:56,110
Ursäkta mig. Det är från sjukhuset.
279
00:31:57,448 --> 00:32:02,444
Ja, det här är dr Shephard.
Nej, det är olägligt.
280
00:32:03,655 --> 00:32:06,647
Ja, de kan förbereda honom.
Jag är 20 minuter bort.
281
00:32:11,329 --> 00:32:15,060
Förlåt. Det är ett nödfall
på sjukhuset och...
282
00:32:17,902 --> 00:32:19,665
...vi får ta och omboka.
283
00:32:38,156 --> 00:32:42,521
Jag vet att jag är lite sen, men kan
du berätta för oss vad planen är?
284
00:32:43,127 --> 00:32:48,665
Min plan är att åka till Hydraön
och stifta bekantskap med Widmore-
285
00:32:49,300 --> 00:32:54,828
- tills vi får chansen att ta ubåten.
Sen ska jag tvinga nån köra oss hem.
286
00:32:55,773 --> 00:33:01,469
Jag gillar den planen. Jag såg burkmat
i galleriet, nån annan som svälter?
287
00:33:09,487 --> 00:33:13,083
- Fräknis, kan du styra en stund?
- Visst.
288
00:33:16,060 --> 00:33:18,255
- Var snäll.
- Jaja.
289
00:33:25,703 --> 00:33:27,603
Trodde inte du skulle dyka upp.
290
00:33:30,408 --> 00:33:33,775
- Ursäkta?
- Ta order är inte din starka sida.
291
00:33:33,811 --> 00:33:35,574
Bra att du har förändrats.
292
00:33:39,417 --> 00:33:42,853
- Det här känns inte rätt.
- Vad känns inte rätt?
293
00:33:44,022 --> 00:33:48,549
- Lämna ön.
- Kan du förklara varför?
294
00:33:56,401 --> 00:34:02,931
Jag minns hur jag kände sist jag åkte.
Som att en del av mig saknades.
295
00:34:03,641 --> 00:34:08,870
- Det finns piller för sånt.
- Vi fördes hit för att göra nåt.
296
00:34:10,214 --> 00:34:14,150
Och om den där saken
vill att vi ska åka-
297
00:34:16,287 --> 00:34:18,380
- kanske den är rädd för vad som
händer om vi stannar.
298
00:34:23,161 --> 00:34:29,726
Lämna min båt. Du har ett beslut
att fatta och det ska fattas nu.
299
00:34:29,767 --> 00:34:33,866
Du är antingen med oss och håller tyst
eller så hoppar du i vattnet.
300
00:34:35,006 --> 00:34:41,969
Jag vet att det finns en del av dig som
känner det. Ön är inte klara med oss än.
301
00:34:42,013 --> 00:34:47,283
Jag är klar med ön. Om du vill
ta en chansning, gör det då.
302
00:34:49,921 --> 00:34:51,479
Försvinn från min båt.
303
00:35:04,836 --> 00:35:06,736
Jag är ledsen att jag fick Juliet dödad.
304
00:35:23,354 --> 00:35:24,616
Jack?
305
00:35:25,723 --> 00:35:26,849
Jack?
306
00:35:29,694 --> 00:35:32,663
- Vad sa du till honom?
- Han ändrade sig.
307
00:35:32,697 --> 00:35:35,461
Vad menar du?
Vad sa du?!
308
00:35:35,500 --> 00:35:36,967
Han följer inte med oss.
309
00:35:39,670 --> 00:35:43,197
- Vi vänder tillbaka och hämtar honom.
- Vi ska inte tillbaka mer.
310
00:36:18,723 --> 00:36:23,076
- Du är vaken.
- Vad hände?
311
00:36:23,451 --> 00:36:28,858
Du blev skjuten.
Men du kommer att klara dig.
312
00:36:28,964 --> 00:36:33,423
- Barnet?
- Barnet mår bra.
313
00:36:38,317 --> 00:36:44,224
Det är över och vi
alla kommer att klara oss.
314
00:37:04,053 --> 00:37:10,586
I alla dessa år visste du inte
att din pappa hade ett till barn?
315
00:37:10,723 --> 00:37:13,856
Otroligt att han inte har nämnt henne.
316
00:37:13,958 --> 00:37:20,761
- Farfar höll många saker för sig själv.
- Så du ärvde det från honom?
317
00:37:23,902 --> 00:37:27,236
Kan du vänta här?
318
00:37:28,420 --> 00:37:33,188
- Lycka till.
- Tack.
319
00:37:43,402 --> 00:37:50,543
- Hur illa?
- Illa. Offret satt redan i rullstol.
320
00:37:52,003 --> 00:37:56,430
- Duralhinnan är utplånad.
- Det är därför vi ringde dig.
321
00:37:57,074 --> 00:38:01,342
Jag fixar det.
322
00:38:09,487 --> 00:38:11,546
- Är vi redo att skära?
- Säg bara till.
323
00:38:12,623 --> 00:38:14,557
Skalpell.
324
00:38:25,336 --> 00:38:29,572
- Vad är det?
- Jag tror jag känner honom.
325
00:38:46,857 --> 00:38:48,381
Fin dag för ett dopp.
326
00:39:04,775 --> 00:39:09,210
- Sawyer tog min båt, inte sant?
- Ja.
327
00:39:17,855 --> 00:39:19,948
Håll er nära. Lägret är här borta.
328
00:39:22,259 --> 00:39:25,490
Vi har inte mycket tid innan Locke
märker att vi stack med hans båt.
329
00:39:25,529 --> 00:39:26,996
Upp med händerna!
330
00:39:27,031 --> 00:39:28,896
Släpp vapnen!
331
00:39:28,933 --> 00:39:31,527
- Ta det lugnt!
- Släpp vapnen! Släpp dem nu!
332
00:39:41,545 --> 00:39:43,172
Det är lugnt. Jag känner honom.
333
00:39:43,781 --> 00:39:46,944
- Vem mer är med er?
- Ingen!
334
00:39:46,984 --> 00:39:49,919
Om du undrar så är Locke
fortfarande kvar på huvudön.
335
00:39:52,256 --> 00:39:56,587
Stäng av staketen. Ford dök upp
på en båt med fem av sina vänner.
336
00:40:02,566 --> 00:40:08,199
- Sun?
- Jin?
337
00:40:12,610 --> 00:40:13,941
- Jin!
- Sun!
338
00:40:24,588 --> 00:40:28,786
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
339
00:40:34,365 --> 00:40:40,095
- Jag slutade aldrig leta efter dig.
- Nån har visst fått tillbaka rösten.
340
00:40:41,572 --> 00:40:46,140
Vi ska aldrig vara frånskilda igen.
Det lovar jag.
341
00:40:58,489 --> 00:40:59,854
Är du säker?
342
00:41:01,792 --> 00:41:05,023
- Jag förstår, Charles.
- Den Widmore?
343
00:41:07,264 --> 00:41:08,891
Vad fan håller du på med?
344
00:41:11,035 --> 00:41:13,299
Vad ser det ut som? Upp med händerna.
345
00:41:15,973 --> 00:41:17,907
Ner på knä, allihopa!
346
00:41:21,011 --> 00:41:22,273
Ner!
347
00:41:24,315 --> 00:41:27,079
- Vi hade ett avtal.
- Det gäller inte längre.
348
00:41:30,988 --> 00:41:35,749
Vi har dem. När du har en siktlinje
på Locke, avfyra när du är redo.
349
00:41:42,333 --> 00:41:43,357
Ducka!
350
00:42:09,226 --> 00:42:11,456
Hur gick det, Jack?
351
00:42:13,197 --> 00:42:15,757
Oroa dig inte. Det kommer att bli bra.
352
00:42:18,402 --> 00:42:19,664
Du är med mig nu.