1
00:00:02,001 --> 00:00:03,332
Précédemment dans Lost :
2
00:00:06,872 --> 00:00:08,362
Nom d'un chien.
3
00:00:13,946 --> 00:00:15,004
Lâche ton arme.
4
00:00:21,220 --> 00:00:22,710
Je suis enceinte...
5
00:00:30,462 --> 00:00:32,862
On va vous emmener à l'hôpital.
M. Locke ?
6
00:00:33,332 --> 00:00:34,356
M. Locke.
7
00:00:34,400 --> 00:00:36,334
Tu sais ce qu'ils cachaient
dans le sous-marin ?
8
00:00:36,368 --> 00:00:38,063
Absolument.
9
00:00:47,880 --> 00:00:50,246
- Bonsoir, Hugo.
- On doit vous parler.
10
00:00:51,083 --> 00:00:52,948
- On ?
- C'est bon, les gars,
11
00:00:53,485 --> 00:00:54,509
vous pouvez venir.
12
00:01:08,600 --> 00:01:09,726
Bonsoir, Jack.
13
00:01:11,804 --> 00:01:13,237
J'espérais que tu viendrais.
14
00:01:20,012 --> 00:01:22,003
Je crois qu'on a des choses à se dire.
15
00:01:32,291 --> 00:01:35,351
Hurley, c'était ton idée.
16
00:01:36,895 --> 00:01:38,988
Je peux aller discuter seul avec lui ?
17
00:01:42,000 --> 00:01:43,331
C'est toi qui vois, vieux.
18
00:01:45,571 --> 00:01:47,129
Bien, allons discuter.
19
00:02:05,591 --> 00:02:06,922
Vous êtes son sosie.
20
00:02:07,659 --> 00:02:08,751
Ça te gêne ?
21
00:02:08,794 --> 00:02:12,457
Ce qui me gêne,
c'est d'ignorer ce que vous êtes.
22
00:02:13,732 --> 00:02:14,994
Mais tu le sais.
23
00:02:21,273 --> 00:02:22,501
Pourquoi John Locke ?
24
00:02:23,876 --> 00:02:27,437
Parce qu'il était assez bête pour croire
qu'il était ici pour une raison.
25
00:02:27,479 --> 00:02:31,745
Parce qu'il a cherché à découvrir
cette raison jusqu'à sa mort.
26
00:02:32,317 --> 00:02:36,583
Et parce que tu as eu la gentillesse
de ramener son corps dans un joli cercueil.
27
00:02:37,222 --> 00:02:39,690
Il devait être mort
pour que vous preniez son apparence.
28
00:02:39,725 --> 00:02:41,124
Tout à fait.
29
00:02:45,230 --> 00:02:46,857
Vous avez pris l'apparence
de qui d'autre ?
30
00:02:48,500 --> 00:02:50,764
Que veux-tu vraiment savoir ?
31
00:02:53,005 --> 00:02:54,905
Lors de mon troisième jour ici, j'ai vu...
32
00:02:56,842 --> 00:03:00,005
J'ai couru après mon père dans la jungle.
Mon père défunt.
33
00:03:03,549 --> 00:03:04,607
C'était vous ?
34
00:03:06,285 --> 00:03:07,843
Oui, c'était moi.
35
00:03:13,058 --> 00:03:16,459
- Pourquoi ?
- Tu avais besoin d'eau.
36
00:03:19,231 --> 00:03:21,495
Tu auras peut-être du mal à le croire,
37
00:03:21,533 --> 00:03:25,025
mais je n'ai jamais cherché qu'à t'aider.
38
00:03:25,070 --> 00:03:26,560
M'aider ?
39
00:03:28,173 --> 00:03:29,572
À faire quoi ?
40
00:03:30,409 --> 00:03:31,467
À partir.
41
00:03:32,177 --> 00:03:34,077
Mais comme Jacob t'avait choisi,
44
00:03:44,723 --> 00:03:47,920
On peut monter dans un avion
et partir quand on veut.
45
00:03:49,861 --> 00:03:52,921
Si on peut partir quand on veut,
pourquoi êtes-vous encore là ?
46
00:03:53,865 --> 00:03:56,732
Parce qu'on doit partir tous ensemble.
47
00:04:02,541 --> 00:04:03,599
Quoi ?
48
00:04:05,844 --> 00:04:09,280
John Locke est le seul
qui ait jamais eu foi en cet endroit.
49
00:04:09,314 --> 00:04:11,942
Il a tout fait
pour nous empêcher de quitter l'île.
50
00:04:11,984 --> 00:04:14,509
John Locke n'avait pas la foi.
51
00:04:16,688 --> 00:04:18,178
C'était un pigeon.
52
00:04:22,694 --> 00:04:24,753
Tachycardie sinusale à 130,
pression en chute.
53
00:04:24,796 --> 00:04:28,789
On est à 62 sur 30, sûrement
à cause d'une hémorragie interne.
54
00:04:28,834 --> 00:04:32,326
- Des signes de lésions cérébrales ?
- Pas de réflexe d'extension.
55
00:04:32,371 --> 00:04:34,862
- Il est paraplégique.
- Vous le connaissez ?
56
00:04:34,906 --> 00:04:38,342
Il fait un remplacement dans mon école,
il s'appelle Locke.
57
00:04:38,377 --> 00:04:41,778
M. Locke. J'ignore son prénom.
Il a un fauteuil roulant. Où est-il ?
58
00:04:41,813 --> 00:04:44,145
En morceaux.
Ça lui a sûrement sauvé la vie.
59
00:04:44,182 --> 00:04:47,618
J'ai vu l'homme qui l'a renversé.
Il était devant l'école...
60
00:04:47,653 --> 00:04:49,712
Vous verrez la police à l'hôpital.
61
00:04:49,755 --> 00:04:51,620
Savez-vous qui prévenir ?
62
00:04:51,657 --> 00:04:53,716
Aucune idée. Je le connais à peine.
63
00:04:53,759 --> 00:04:55,693
- Helen.
- Qu'avez-vous dit ?
64
00:04:56,828 --> 00:04:58,819
Helen Norwood.
65
00:04:59,731 --> 00:05:02,222
J'allais l'épouser.
66
00:05:04,169 --> 00:05:08,196
Eh bien... vous l'épouserez.
Tout ira bien, M. Locke.
67
00:05:08,240 --> 00:05:09,673
John.
68
00:05:11,143 --> 00:05:12,610
Je m'appelle John.
69
00:05:14,246 --> 00:05:17,477
Homme de 40 ans, traumatisme
contondant. Il lui faut un scan.
70
00:05:17,516 --> 00:05:20,883
On a une blessée par balle !
Quadrant supérieur droit.
71
00:05:20,919 --> 00:05:22,784
- Bébé.
- On sait, elle est enceinte.
72
00:05:22,821 --> 00:05:25,949
On va bien s'occuper d'elle.
50 cc, perte de sang importante.
73
00:05:25,991 --> 00:05:28,016
- Bébé.
- On va faire tout notre possible.
74
00:05:33,832 --> 00:05:34,696
Sun, qu'y a-t-il ?
75
00:05:34,900 --> 00:05:35,867
C'est lui !
76
00:05:36,368 --> 00:05:36,891
C'est lui !
77
00:05:37,102 --> 00:05:38,000
C'est lui !
78
00:05:51,883 --> 00:05:53,475
Qu'y a-t-il ?
79
00:05:54,553 --> 00:05:55,577
Tu peux sortir.
80
00:06:03,595 --> 00:06:05,426
Tu nous as suivis, Claire ?
81
00:06:06,365 --> 00:06:09,061
- Oui.
- Pourquoi ?
82
00:06:10,202 --> 00:06:11,726
Parce que c'est mon frère.
83
00:06:17,909 --> 00:06:21,037
Vous devez avoir des choses à vous dire.
Je vous laisse.
84
00:06:28,653 --> 00:06:30,587
Claire, je suis désolé...
85
00:06:30,622 --> 00:06:35,355
Il t'a dit ? Que c'était lui qui
avait pris l'apparence de notre père ?
86
00:06:37,229 --> 00:06:39,390
Oui, il me l'a dit.
87
00:06:42,667 --> 00:06:46,831
Je n'espérais plus te revoir.
88
00:06:46,872 --> 00:06:48,237
Maintenant que tu es là...
89
00:06:52,744 --> 00:06:54,439
je suis contente de te voir.
90
00:06:56,281 --> 00:06:57,839
Moi aussi.
91
00:06:58,750 --> 00:07:02,447
Je n'ai jamais eu de famille,
92
00:07:02,487 --> 00:07:04,421
alors ça me fait plaisir
que tu viennes avec nous.
93
00:07:08,860 --> 00:07:12,352
Je n'ai pas encore décidé
si je venais avec vous.
94
00:07:14,833 --> 00:07:16,130
Bien sûr que si.
95
00:07:17,569 --> 00:07:19,594
Comment ça ?
96
00:07:19,638 --> 00:07:22,072
Tu as décidé à l'instant
où tu l'as laissé te parler,
97
00:07:22,107 --> 00:07:23,301
comme nous tous.
98
00:07:24,876 --> 00:07:29,904
Que tu le veuilles ou non,
tu es avec lui, maintenant.
99
00:07:51,937 --> 00:07:55,100
- Il a un sous-marin ?
- Parle moins fort.
100
00:07:55,140 --> 00:07:58,837
Oui, Widmore a un sous-marin.
On va quitter cette île avec.
101
00:08:00,479 --> 00:08:02,037
On va le dire à Sun ?
102
00:08:02,681 --> 00:08:03,943
Kate est en train de lui dire.
103
00:08:03,982 --> 00:08:06,280
Mieux vaut éviter les attroupements.
104
00:08:06,318 --> 00:08:07,910
Et Sayid ?
105
00:08:09,054 --> 00:08:12,046
Sayid n'est pas invité.
Il est passé du côté obscur.
106
00:08:12,591 --> 00:08:15,116
On peut toujours ramener les gens
du côté obscur.
107
00:08:15,160 --> 00:08:17,788
- Pense à Anakin.
- Qui est Anakin ?
108
00:08:17,829 --> 00:08:21,321
Ferme-la, n'en parle à personne.
109
00:08:24,069 --> 00:08:27,129
- Salut, Claire.
- Salut, Hurley.
110
00:08:27,739 --> 00:08:29,900
Tu as l'air en forme.
111
00:08:44,956 --> 00:08:47,481
C'est bien de voir tout le monde
à nouveau réuni.
112
00:08:59,538 --> 00:09:01,096
Vous voulez une pomme ?
113
00:09:03,008 --> 00:09:05,272
Shraub, c'est moi qui l'ai amenée.
114
00:09:05,310 --> 00:09:06,971
Tu nous laisses une minute ?
115
00:09:17,956 --> 00:09:19,514
Katherine Ann Austen.
116
00:09:20,258 --> 00:09:23,284
Incendie criminel,
agression sur agent fédéral,
117
00:09:24,062 --> 00:09:25,689
homicide.
118
00:09:29,768 --> 00:09:32,134
Bizarre, vous n'avez pas l'air
d'une meurtrière.
119
00:09:32,170 --> 00:09:33,865
Je n'en suis pas une.
120
00:09:35,674 --> 00:09:38,142
Vous direz ça au FBI.
121
00:09:38,977 --> 00:09:40,205
Vous voulez quoi ?
122
00:09:43,615 --> 00:09:46,448
Vous vous souvenez de moi ?
À l'aéroport.
123
00:09:47,185 --> 00:09:48,709
On était sur le même vol de Sydney.
124
00:09:49,521 --> 00:09:51,455
Oui. Je me rappelle.
125
00:09:53,758 --> 00:09:57,785
Vous ne trouvez pas ça bizarre ?
On est sur le même vol,
126
00:09:57,829 --> 00:09:59,660
on se croise dans l'ascenseur,
127
00:09:59,698 --> 00:10:01,666
et une semaine plus tard,
128
00:10:01,700 --> 00:10:04,191
vous percutez ma voiture.
129
00:10:05,937 --> 00:10:07,871
On dirait qu'on essaie
de nous rapprocher.
130
00:10:09,174 --> 00:10:10,300
Vous me draguez ?
131
00:10:12,377 --> 00:10:14,777
Ça ne marcherait pas.
Un flic et une meurtrière.
132
00:10:14,813 --> 00:10:18,374
- Je ne suis pas une meurtrière.
- Mais je suis un flic.
133
00:10:18,783 --> 00:10:20,478
Pourquoi ne pas m'avoir arrêtée ?
134
00:10:23,355 --> 00:10:27,587
- Je vous ai arrêtée.
- Non. À l'aéroport. Dans l'ascenseur.
135
00:10:28,293 --> 00:10:29,783
Vous avez vu mes menottes.
136
00:10:30,829 --> 00:10:32,126
Je n'ai pas vu de menottes.
137
00:10:34,232 --> 00:10:38,259
Seulement une jolie fille qui avait besoin
qu'on lui tienne la porte.
138
00:10:38,303 --> 00:10:39,793
Vous savez ce que je pense ?
139
00:10:40,472 --> 00:10:43,498
Vous m'avez laissée partir
parce que vous étiez en Australie
140
00:10:43,541 --> 00:10:45,702
et vous ne vouliez pas que ça se sache.
141
00:10:49,948 --> 00:10:52,007
Je devrais peut-être en parler au FBI.
142
00:10:58,890 --> 00:11:00,619
Je vous aime bien.
143
00:11:00,659 --> 00:11:02,889
Jim. On a une affaire. Viens.
144
00:11:04,229 --> 00:11:06,697
Désolé. Le devoir m'appelle.
145
00:11:09,034 --> 00:11:11,832
Homicides multiples dans un restaurant.
146
00:11:11,870 --> 00:11:15,670
Les victimes : une crapule du nom de
Keamy et trois de ses hommes de main.
147
00:11:15,707 --> 00:11:19,370
Une Coréenne a été blessée par balle.
Son petit ami est témoin,
148
00:11:19,411 --> 00:11:21,572
- mais il ne parle pas notre langue.
- Des suspects ?
149
00:11:21,613 --> 00:11:25,845
La caméra d'un distributeur a vu
cet individu quitter la scène.
150
00:11:26,518 --> 00:11:28,247
Très bien. Mettons un nom sur ce visage.
151
00:11:30,221 --> 00:11:31,688
C'est notre méchant.
152
00:11:44,069 --> 00:11:45,696
Il est différent, maintenant.
153
00:11:48,139 --> 00:11:49,766
On l'est tous.
154
00:11:58,717 --> 00:12:00,378
Locke t'a dit quoi ?
155
00:12:00,418 --> 00:12:02,113
Il a dit qu'il voulait partir.
156
00:12:03,455 --> 00:12:06,185
- Et qu'on doit tous partir ensemble.
- Tu le crois ?
157
00:12:06,224 --> 00:12:07,816
Je ne sais pas encore.
158
00:12:10,829 --> 00:12:12,660
Haut les mains.
159
00:12:12,697 --> 00:12:13,789
Arrêtez-vous.
160
00:12:14,466 --> 00:12:15,797
Où est votre chef ?
161
00:12:15,834 --> 00:12:17,461
Qui c'est ?
162
00:12:17,502 --> 00:12:18,992
Le bras droit de Widmore.
163
00:12:28,012 --> 00:12:29,138
Que puis-je faire pour vous ?
164
00:12:29,981 --> 00:12:33,382
Vous nous avez pris quelque chose
et on veut le récupérer.
165
00:12:34,919 --> 00:12:36,944
Je suis désolé.
J'ignore de quoi vous parlez.
166
00:12:40,291 --> 00:12:41,553
C'est bon.
167
00:12:44,129 --> 00:12:46,563
- Vous avez ma position ?
- Bien reçu.
168
00:12:48,666 --> 00:12:50,896
Montrez-leur de quoi on est capables.
169
00:13:05,483 --> 00:13:07,974
Vous avez jusqu'à ce soir
pour nous le rendre.
170
00:13:09,487 --> 00:13:12,547
La prochaine fois, on ne vous ratera pas.
171
00:13:15,727 --> 00:13:18,161
Appelez-moi quand on peut
venir le chercher.
172
00:13:35,146 --> 00:13:36,374
Eh bien...
173
00:13:38,883 --> 00:13:40,214
c'est parti.
174
00:13:55,867 --> 00:13:59,234
Bonjour, j'ai rendez-vous
avec l'agence d'adoption Western Pacific.
175
00:13:59,304 --> 00:14:02,603
- Quinzième étage. Signez, s'il vous plaît.
- Oui.
176
00:14:05,877 --> 00:14:07,401
Bonjour.
177
00:14:07,445 --> 00:14:09,345
Comment allez-vous ?
178
00:14:09,380 --> 00:14:11,541
On s'est vus à l'aéroport,
aux réclamations.
179
00:14:11,583 --> 00:14:13,983
Ah, oui. Bonjour.
180
00:14:14,018 --> 00:14:17,181
Je m'appelle Desmond Hume.
Je ne connais pas votre nom,
181
00:14:18,256 --> 00:14:19,518
"Claire Littleton".
182
00:14:20,692 --> 00:14:23,820
- Comment ça va ?
- Bien. Mieux.
183
00:14:23,862 --> 00:14:26,194
J'ai eu une petite frayeur,
j'ai fini à l'hôpital.
184
00:14:26,231 --> 00:14:29,496
- Ah bon ? Désolé.
- Tout va bien, maintenant.
185
00:14:31,102 --> 00:14:33,263
Au fait, vous aviez raison.
186
00:14:34,105 --> 00:14:35,265
C'est un garçon.
187
00:14:35,807 --> 00:14:37,570
J'ai du flair pour ces choses-là.
188
00:14:39,077 --> 00:14:44,071
Excusez-moi si ça ne me regarde pas,
189
00:14:44,115 --> 00:14:47,915
mais j'ai remarqué que vous alliez voir
une agence d'adoption tout seule.
190
00:14:49,821 --> 00:14:51,516
Vous avez raison, ça ne vous regarde pas.
191
00:14:51,556 --> 00:14:54,548
Vous devriez vous faire représenter.
192
00:14:55,560 --> 00:14:58,120
- Vous êtes avocat ?
- Non.
193
00:14:58,162 --> 00:15:00,596
Mais j'allais justement
voir mon avocate.
194
00:15:01,165 --> 00:15:04,828
Les contrats d'adoption sont complexes.
195
00:15:05,670 --> 00:15:08,503
Vous devriez être prudente.
Vous pourriez vous retrouver
196
00:15:08,539 --> 00:15:11,030
dans une situation irréversible.
197
00:15:11,075 --> 00:15:13,009
Je n'ai pas de quoi payer un avocat.
198
00:15:20,685 --> 00:15:24,314
- Quel étage ?
- Je vais au 15e, moi aussi.
199
00:15:27,191 --> 00:15:31,184
L'avocate que je vais voir est brillante.
200
00:15:31,229 --> 00:15:34,323
En plus, elle me doit un service.
201
00:15:34,365 --> 00:15:37,892
Venez la voir.
Elle pourrait vous aider.
202
00:15:41,072 --> 00:15:44,098
Je vous promets, ça ne vous coûtera rien.
203
00:15:45,209 --> 00:15:46,335
Je vous en prie.
204
00:15:47,312 --> 00:15:48,836
Ça me fait plaisir.
205
00:15:54,052 --> 00:15:55,144
D'accord.
206
00:15:56,387 --> 00:15:57,752
Super. Par ici.
207
00:16:02,527 --> 00:16:03,721
Merci.
208
00:16:04,295 --> 00:16:07,458
Bonjour, Desmond Hume,
j'ai rendez-vous avec Mme Verdansky.
209
00:16:09,300 --> 00:16:11,461
Oui, M. Hume. Elle vous attend.
210
00:16:11,502 --> 00:16:12,901
- Asseyez-vous.
- Bien.
211
00:16:14,405 --> 00:16:15,667
Merci.
212
00:16:16,341 --> 00:16:17,433
Je vous en prie.
213
00:16:18,476 --> 00:16:20,376
Desmond.
214
00:16:20,878 --> 00:16:21,970
Ilana.
215
00:16:23,481 --> 00:16:24,573
Claire, voici Ilana.
216
00:16:24,615 --> 00:16:27,641
Ilana, je te présente une amie,
Claire Littleton.
217
00:16:29,854 --> 00:16:31,822
J'espérais que tu puisses l'aider.
218
00:16:34,392 --> 00:16:36,087
Je suis désolée.
219
00:16:36,127 --> 00:16:37,992
Claire Littleton d'Australie ?
220
00:16:39,430 --> 00:16:40,454
Je vous connais ?
221
00:16:40,932 --> 00:16:43,867
Non, mais c'est une sacrée coïncidence.
222
00:16:43,901 --> 00:16:45,266
On vous cherchait.
223
00:16:48,106 --> 00:16:52,042
Ça t'ennuie si je parle à Mlle Littleton
en privé, quelques minutes ?
224
00:16:52,977 --> 00:16:55,844
Non. Bien sûr, vas-y.
225
00:17:06,391 --> 00:17:07,756
Écoutez tous.
226
00:17:09,861 --> 00:17:11,158
Que se passe-t-il ?
227
00:17:12,430 --> 00:17:13,761
On essaie encore de nous tuer.
228
00:17:14,799 --> 00:17:17,996
Tout ceci arrive plus tôt que prévu,
229
00:17:18,036 --> 00:17:19,936
mais ces gens nous forcent la main.
230
00:17:20,471 --> 00:17:22,837
Ils prétendent qu'on les a volés
231
00:17:22,874 --> 00:17:25,308
et essaient de provoquer une confrontation.
232
00:17:25,343 --> 00:17:28,244
Si c'est ce qu'ils veulent, ils l'auront.
233
00:17:28,946 --> 00:17:30,072
Rassemblez vos affaires.
234
00:17:30,114 --> 00:17:32,605
On va sur l'autre île prendre l'avion.
235
00:17:32,650 --> 00:17:34,811
James, j'ai besoin de ton aide.
236
00:17:37,455 --> 00:17:40,549
Il y a un bateau amarré sur la côte,
à quelques heures d'ici.
237
00:17:40,591 --> 00:17:44,391
Va le chercher et retrouve-nous
de l'autre côté de ces falaises.
238
00:17:44,429 --> 00:17:47,626
On naviguera jusqu'à l'autre île ensemble.
Tu peux faire ça ?
239
00:17:47,665 --> 00:17:49,690
Pourquoi on n'y va pas tous ?
240
00:17:49,734 --> 00:17:51,929
En groupe, on ira moins vite.
241
00:17:51,969 --> 00:17:53,937
Il faudrait quelqu'un pour m'aider.
242
00:17:53,971 --> 00:17:55,461
Prends qui tu veux.
243
00:17:56,641 --> 00:17:59,201
Alors ma belle, tu sais naviguer ?
244
00:17:59,243 --> 00:18:01,040
Un peu.
245
00:18:01,079 --> 00:18:04,105
Bien. On vous attendra là-bas.
Sayid, tu as une minute ?
246
00:18:15,493 --> 00:18:17,017
Tu peux m'aider ?
247
00:18:22,500 --> 00:18:24,832
Écoute bien, je ne me répéterai pas.
248
00:18:24,869 --> 00:18:27,861
On ne va pas au rendez-vous avec Locke.
249
00:18:27,905 --> 00:18:30,738
- J'ai un accord avec Widmore.
- Quel genre ?
250
00:18:30,775 --> 00:18:35,178
Écoute. Dès que tu peux,
reviens sur tes pas et rends-toi là.
251
00:18:35,580 --> 00:18:37,104
Il y a un vieil appontement.
252
00:18:37,148 --> 00:18:39,616
Amène Hugo, Sun et Lapidus.
On vous retrouve là-bas.
253
00:18:39,650 --> 00:18:41,641
Et Sayid et Claire ?
254
00:18:41,686 --> 00:18:43,551
Sayid est un zombie, Claire est folle.
255
00:18:43,588 --> 00:18:46,318
Elle a essayé de tuer Kate.
256
00:18:46,357 --> 00:18:48,257
Je ne veux pas qu'elle recommence.
257
00:18:49,961 --> 00:18:52,930
Hugo, Sun et le pilote.
Seulement eux, compris ?
258
00:18:52,964 --> 00:18:55,762
Comment suis-je censé
les éloigner de Locke ?
259
00:18:56,334 --> 00:18:57,699
Trouve un moyen.
260
00:19:04,342 --> 00:19:05,673
Tu es prête ?
261
00:19:05,710 --> 00:19:09,146
- Tu lui as dit quoi ?
- Des trucs de mecs.
262
00:19:15,052 --> 00:19:17,350
Va à l'endroit où je retiens Desmond.
263
00:19:18,990 --> 00:19:20,821
Je croyais que vous n'alliez pas
leur rendre.
264
00:19:21,392 --> 00:19:22,552
En effet.
265
00:19:22,593 --> 00:19:23,958
Tu vas le tuer.
266
00:19:25,663 --> 00:19:27,722
Ça ne te pose pas de problème ?
267
00:19:27,765 --> 00:19:31,963
Tu veux toujours
ce que tu m'as demandé ?
268
00:19:34,639 --> 00:19:35,401
Oui.
269
00:19:37,108 --> 00:19:38,632
Alors, fais ce que je te demande.
270
00:20:04,001 --> 00:20:05,935
Il t'a offert quoi ?
271
00:20:14,345 --> 00:20:16,472
Si tu as l'intention de me descendre
de sang-froid,
272
00:20:20,151 --> 00:20:23,314
dis-moi au moins
ce que tu obtiens en échange.
273
00:20:25,323 --> 00:20:28,292
Il m'a dit que je pourrais enfin
récupérer quelque chose que j'ai perdu.
274
00:20:29,327 --> 00:20:30,589
Qu'as-tu perdu ?
275
00:20:32,597 --> 00:20:34,428
La femme que j'aimais.
276
00:20:38,803 --> 00:20:40,100
Où est-elle maintenant ?
277
00:20:42,607 --> 00:20:43,835
Elle est morte.
278
00:20:46,677 --> 00:20:49,237
Et tu crois que Locke peut la ramener ?
279
00:20:49,280 --> 00:20:50,679
Je suis mort,
280
00:20:52,283 --> 00:20:53,807
et il m'a ramené.
281
00:21:01,525 --> 00:21:02,924
Tu vas lui dire quoi ?
282
00:21:03,961 --> 00:21:05,394
Comment ça ?
283
00:21:10,468 --> 00:21:11,662
À cette femme,
284
00:21:12,503 --> 00:21:15,404
quand elle te demandera
ce que tu as fait pour la revoir,
285
00:21:21,212 --> 00:21:22,509
tu lui diras quoi ?
286
00:21:37,028 --> 00:21:38,325
Sayid.
287
00:21:40,564 --> 00:21:41,826
Que se passe-t-il ?
288
00:21:41,866 --> 00:21:43,959
Tout ira bien, maintenant.
289
00:21:45,503 --> 00:21:46,663
Je m'en suis occupé.
290
00:21:47,338 --> 00:21:49,602
Comment ça ? Où vas-tu ?
291
00:21:49,640 --> 00:21:51,164
Je dois partir.
292
00:21:52,410 --> 00:21:53,707
Tu as fait du mal à quelqu'un ?
293
00:21:55,246 --> 00:21:56,838
Nadia, je pars.
294
00:21:57,682 --> 00:21:59,513
Et je ne pourrai jamais revenir.
295
00:22:05,456 --> 00:22:08,425
- Qu'as-tu fait, Sayid ?
- Gagne du temps.
296
00:22:16,867 --> 00:22:18,494
- Qui est-ce ?
- Police de Los Angeles.
297
00:22:19,203 --> 00:22:21,000
Puis-je voir votre badge ?
298
00:22:23,007 --> 00:22:24,531
Ouvrez la porte, s'il vous plaît.
299
00:22:29,046 --> 00:22:30,877
Mme Jarrah, je suis le lieutenant Straume.
300
00:22:31,782 --> 00:22:34,376
J'ai des questions à vous poser.
Vous avez un instant ?
301
00:22:46,030 --> 00:22:48,498
Très bien. Restez à terre.
302
00:22:49,467 --> 00:22:51,162
Sayid Jarrah,
303
00:22:55,473 --> 00:22:56,963
vous êtes en état d'arrestation.
304
00:23:01,445 --> 00:23:02,673
Nous y voilà.
305
00:23:09,186 --> 00:23:10,483
Prête à te mouiller ?
306
00:23:12,623 --> 00:23:16,081
- Tu es sûr que c'est une bonne idée ?
- Tu vois un pont ?
307
00:23:17,161 --> 00:23:19,061
D'aller chercher Locke.
308
00:23:19,363 --> 00:23:22,457
C'est une très mauvaise idée,
et on ne va pas le faire.
309
00:23:22,500 --> 00:23:23,933
Quoi ?
310
00:23:23,968 --> 00:23:25,799
On abandonne Locke.
311
00:23:25,836 --> 00:23:28,703
Toi, moi, Jack, Hurley, Sun
et le pilote qui semble sorti
312
00:23:28,739 --> 00:23:31,299
d'un film de Burt Reynolds.
313
00:23:31,942 --> 00:23:34,206
Tu comptais me prévenir quand ?
314
00:23:34,245 --> 00:23:35,303
Maintenant.
315
00:23:37,882 --> 00:23:40,373
- Tu as oublié Claire.
- Elle ne vient pas.
316
00:23:42,787 --> 00:23:45,017
La Claire que tu es revenue chercher
n'est plus là.
317
00:23:48,159 --> 00:23:50,593
J'ai promis de la ramener.
318
00:23:50,628 --> 00:23:53,358
C'était avant qu'elle choisisse
le camp de Locke.
319
00:23:53,397 --> 00:23:55,661
Elle est dangereuse.
Tu la veux auprès d'Aaron ?
320
00:24:01,939 --> 00:24:04,169
Allons-y.
On n'a pas beaucoup de temps.
321
00:24:39,777 --> 00:24:42,268
- Claire.
- Jack.
322
00:24:49,753 --> 00:24:51,744
Tu es avec Locke
depuis combien de temps ?
323
00:24:52,456 --> 00:24:54,048
Depuis que vous êtes partis.
324
00:24:56,827 --> 00:24:58,124
Tu lui fais confiance ?
325
00:24:58,896 --> 00:25:01,364
- Oui.
- Pourquoi ?
326
00:25:01,398 --> 00:25:03,923
C'est le seul à ne pas m'avoir abandonnée.
327
00:25:14,912 --> 00:25:17,472
Sun, tu as vu Sayid ?
328
00:25:17,515 --> 00:25:20,075
Il aurait déjà dû nous rattraper.
329
00:25:23,220 --> 00:25:24,517
Tu ne me parles plus ?
330
00:25:33,430 --> 00:25:34,863
Vous m'avez fait ça !
331
00:25:34,899 --> 00:25:37,527
Désolé, Sun, mais je ne t'ai rien fait.
332
00:25:40,671 --> 00:25:43,071
James devrait être en route.
Marchez jusqu'à la plage.
333
00:25:43,107 --> 00:25:45,837
- Je vous rejoins là-bas.
- Où vas-tu ?
334
00:25:45,876 --> 00:25:47,901
Je veux m'assurer
qu'on n'a oublié personne.
335
00:25:54,552 --> 00:25:55,951
- Hurley, attends.
- Oui.
336
00:25:55,986 --> 00:25:57,317
Sun.
337
00:26:04,328 --> 00:26:06,057
- On doit y aller.
- Où ça ?
338
00:26:06,096 --> 00:26:07,996
Pas le temps d'expliquer. Suivez-moi.
339
00:26:09,300 --> 00:26:11,495
On devrait s'en tenir au plan de Sawyer.
340
00:26:11,535 --> 00:26:13,628
C'est le plan de Sawyer.
Allons-y.
341
00:26:33,157 --> 00:26:36,092
Sayid. Où étais-tu ?
342
00:26:37,661 --> 00:26:39,253
J'ai fait ce que vous m'avez demandé.
343
00:26:39,296 --> 00:26:40,957
C'était si long ?
344
00:26:41,999 --> 00:26:43,864
J'ai abattu un homme sans défense.
345
00:26:44,768 --> 00:26:46,133
J'ai eu besoin d'un moment.
346
00:26:47,738 --> 00:26:49,171
L'as-tu tué, Sayid ?
347
00:26:50,307 --> 00:26:51,797
Bien sûr.
348
00:26:53,077 --> 00:26:54,567
Allez vérifier, si vous voulez.
349
00:26:59,450 --> 00:27:00,940
Viens, on a un bateau à prendre.
350
00:27:21,105 --> 00:27:22,834
J'espère que vous savez où vous allez,
351
00:27:22,873 --> 00:27:25,307
car la fumée court
beaucoup plus vite que nous.
352
00:27:25,342 --> 00:27:27,902
Il devrait y avoir un appontement
dans le coin.
353
00:27:28,379 --> 00:27:29,403
Les voilà !
354
00:27:37,588 --> 00:27:39,852
Bien. Tout le monde à bord. On y va.
355
00:27:39,890 --> 00:27:43,018
- On quitte l'île avec ça ?
- Impossible sans boussole.
356
00:27:43,060 --> 00:27:46,996
Depuis trois ans, les gens de Dharma
ne se déplacent qu'en sous-marin.
357
00:27:47,031 --> 00:27:49,329
C'est ce qu'on va faire.
Bien joué, Toubib.
358
00:27:58,442 --> 00:27:59,841
Où allez-vous ?
359
00:28:02,513 --> 00:28:03,844
Claire,
360
00:28:05,683 --> 00:28:07,878
- tout va bien.
- Kate.
361
00:28:10,554 --> 00:28:12,078
On quitte l'île.
362
00:28:13,490 --> 00:28:15,720
Pourquoi vous n'attendez pas John ?
363
00:28:15,759 --> 00:28:19,718
Parce que ce n'est pas John.
Il n'est pas comme nous.
364
00:28:22,800 --> 00:28:25,894
Claire.
Viens avec nous.
365
00:28:26,804 --> 00:28:28,897
Tu retrouveras Aaron.
366
00:28:28,939 --> 00:28:30,531
- Attends...
- Sawyer, la ferme.
367
00:28:31,742 --> 00:28:32,970
Je ne pars pas sans elle.
368
00:28:35,646 --> 00:28:36,977
Viens avec nous, Claire.
369
00:28:40,084 --> 00:28:42,245
- John m'a promis...
- Je te fais une promesse.
370
00:28:44,822 --> 00:28:47,188
J'étais là à sa naissance.
371
00:28:48,225 --> 00:28:49,920
Je n'aurais pas dû l'élever,
372
00:28:50,461 --> 00:28:51,587
ça aurait dû être toi.
373
00:28:55,899 --> 00:28:58,424
Je suis revenue te chercher
pour que tu puisses le retrouver.
374
00:28:59,136 --> 00:29:02,037
C'est pour ça que je suis revenue.
375
00:29:03,974 --> 00:29:05,669
S'il te plaît, viens avec nous.
376
00:29:07,211 --> 00:29:08,576
Rentrons chez nous.
377
00:29:17,921 --> 00:29:19,821
Montez à bord avant que Locke n'arrive.
378
00:29:29,099 --> 00:29:30,964
Quand il verra qu'on a disparu...
379
00:29:33,837 --> 00:29:35,031
il va être en colère.
380
00:29:47,151 --> 00:29:48,516
C'est ta mère.
381
00:29:51,221 --> 00:29:52,813
Oui, on vient d'arriver.
382
00:29:54,191 --> 00:29:55,749
Merci.
383
00:29:56,727 --> 00:30:00,094
Je ne sais pas. Je le ramène
dès que je peux. Vers 17 h.
384
00:30:01,665 --> 00:30:04,862
En fait, on va aller manger après,
385
00:30:04,902 --> 00:30:07,735
alors ce sera plutôt vers 19 h.
386
00:30:09,072 --> 00:30:11,267
Bien.
387
00:30:11,675 --> 00:30:13,267
Oui. Je le déposerai.
388
00:30:19,049 --> 00:30:24,351
La lecture du testament
de ton grand-père, ce n'est pas drôle,
389
00:30:24,388 --> 00:30:25,980
mais ce ne sera pas long, promis.
390
00:30:26,023 --> 00:30:28,389
Et tu as le droit d'être triste.
391
00:30:29,960 --> 00:30:31,518
Je suis triste pour toi, papa.
392
00:30:39,403 --> 00:30:40,665
M. Shephard.
393
00:30:42,439 --> 00:30:45,067
- Bonjour.
- Tu dois être David.
394
00:30:45,108 --> 00:30:48,202
- Bonjour.
- On est en salle de conférence.
395
00:30:48,812 --> 00:30:50,336
J'ai une surprise pour vous.
396
00:30:51,648 --> 00:30:53,206
Vous croyez au destin ?
397
00:30:58,755 --> 00:31:00,347
Voici Claire Littleton.
398
00:31:00,958 --> 00:31:03,984
Claire, voici M. Shephard
et son fils, David.
399
00:31:05,495 --> 00:31:07,963
Bonjour, je suis Jack Shephard.
400
00:31:08,899 --> 00:31:10,799
Bonjour, ravie de vous rencontrer.
401
00:31:12,569 --> 00:31:15,003
- Vous l'avez trouvée.
- C'est elle qui nous a trouvés.
402
00:31:20,544 --> 00:31:22,205
Vous étiez dans le testament de mon père.
403
00:31:24,047 --> 00:31:26,174
Puis-je vous demander
comment vous le connaissiez ?
404
00:31:30,454 --> 00:31:32,149
C'était aussi mon père.
405
00:31:53,310 --> 00:31:57,110
Excusez-moi, c'est l'hôpital.
406
00:31:58,448 --> 00:31:59,938
Oui, Dr Shephard.
407
00:32:01,385 --> 00:32:03,444
Non, le moment est mal choisi.
408
00:32:04,655 --> 00:32:07,647
Oui, préparez-le.
Je serai là dans 20 minutes.
409
00:32:12,329 --> 00:32:16,060
Je suis navré.
Il y a une urgence à l'hôpital.
410
00:32:18,902 --> 00:32:20,665
On va devoir remettre ça.
411
00:32:39,156 --> 00:32:41,249
Je sais que j'ai pris le train en marche,
412
00:32:41,291 --> 00:32:43,521
mais vous voulez bien nous expliquer
votre plan ?
413
00:32:44,127 --> 00:32:46,925
Le plan, c'est d'aller sur l'île de l'Hydre
414
00:32:47,731 --> 00:32:49,665
et de faire les yeux doux à Widmore
415
00:32:50,300 --> 00:32:52,029
pour monter à bord du sous-marin.
416
00:32:52,836 --> 00:32:55,828
Ensuite, je menacerai quelqu'un
pour qu'on nous ramène chez nous.
417
00:32:56,773 --> 00:32:58,263
J'aime cette idée.
418
00:32:59,443 --> 00:33:02,469
J'ai vu des boîtes de conserve
dans la cuisine. Qui d'autre a faim ?
419
00:33:10,487 --> 00:33:12,853
Tu peux tenir la barre, ma belle ?
420
00:33:12,889 --> 00:33:14,083
Oui.
421
00:33:17,060 --> 00:33:19,255
- Sois gentil.
- Oui.
422
00:33:26,703 --> 00:33:28,603
Je ne pensais pas que tu viendrais,
Toubib.
423
00:33:31,408 --> 00:33:34,775
- Pardon ?
- Être dirigé, ce n'est pas ton fort.
424
00:33:34,811 --> 00:33:36,574
Content de voir que tu as changé.
425
00:33:40,417 --> 00:33:43,853
- Ça ne me semble pas naturel.
- Quoi donc ?
426
00:33:45,022 --> 00:33:46,284
De quitter l'île.
427
00:33:47,991 --> 00:33:49,549
Pourquoi ça ?
428
00:33:57,401 --> 00:33:59,767
Je me souviens
ce que j'ai ressenti la dernière fois.
429
00:34:02,339 --> 00:34:03,931
Comme s'il me manquait quelque chose.
430
00:34:04,641 --> 00:34:06,609
Y a des médocs pour ça, Toubib.
431
00:34:07,310 --> 00:34:09,870
On nous a amenés ici pour une raison.
432
00:34:11,214 --> 00:34:15,150
Si Locke... Si ce truc veut qu'on parte,
433
00:34:17,287 --> 00:34:19,585
peut-être qu'il a peur
de ce qui se passera si on reste.
434
00:34:24,161 --> 00:34:25,560
Quitte mon navire.
435
00:34:27,030 --> 00:34:28,054
Quoi ?
436
00:34:28,098 --> 00:34:30,726
Prends ta décision tout de suite.
437
00:34:30,767 --> 00:34:32,064
Soit tu es avec nous
438
00:34:32,102 --> 00:34:34,866
et tu gardes tes idées tordues pour toi,
soit je te jette à l'eau.
439
00:34:36,006 --> 00:34:37,405
C'est une erreur.
440
00:34:38,375 --> 00:34:40,741
Je sais que tu le ressens aussi.
441
00:34:41,411 --> 00:34:42,969
Cette île n'en a pas fini avec nous.
442
00:34:43,013 --> 00:34:45,311
Moi, j'en ai fini avec elle.
443
00:34:45,348 --> 00:34:48,283
Si tu veux faire le grand saut, Jack,
alors vas-y.
444
00:34:50,921 --> 00:34:52,479
Quitte mon navire.
445
00:35:05,836 --> 00:35:07,736
Je suis désolé
d'avoir causé la mort de Juliet.
446
00:35:24,354 --> 00:35:25,616
Jack !
447
00:35:26,723 --> 00:35:27,849
Jack !
448
00:35:30,694 --> 00:35:33,663
- Tu lui as dit quoi ?
- Il a changé d'avis.
449
00:35:33,697 --> 00:35:36,461
Comment ça : "Il a changé d'avis" ?
Tu lui as dit quoi ?
450
00:35:36,500 --> 00:35:37,967
Il ne vient pas avec nous.
451
00:35:40,704 --> 00:35:44,196
- On doit retourner le chercher.
- On ne revient plus en arrière.
452
00:36:19,876 --> 00:36:20,774
Tu es réveillée.
453
00:36:22,078 --> 00:36:23,375
Que s'est-il passé ?
454
00:36:24,681 --> 00:36:25,909
On t'a tiré dessus.
455
00:36:26,917 --> 00:36:28,908
Mais tu vas t'en remettre.
456
00:36:30,053 --> 00:36:31,077
Et le bébé ?
457
00:36:32,923 --> 00:36:34,288
Le bébé va bien.
458
00:36:39,596 --> 00:36:42,565
C'est terminé,
459
00:36:43,533 --> 00:36:45,524
et tout le monde va bien.
460
00:37:05,088 --> 00:37:07,955
Tu n'as jamais su
que ton père avait un autre enfant ?
461
00:37:08,658 --> 00:37:10,421
Non.
462
00:37:11,461 --> 00:37:13,258
Il n'en a jamais parlé ?
463
00:37:13,697 --> 00:37:16,860
Ton grand-père ne parlait pas beaucoup.
464
00:37:16,900 --> 00:37:18,492
Tu tiens ça de lui ?
465
00:37:20,503 --> 00:37:21,993
Sûrement.
466
00:37:23,039 --> 00:37:26,475
Bien. Tu peux m'attendre un moment ?
467
00:37:26,943 --> 00:37:28,069
Oui.
468
00:37:29,079 --> 00:37:30,239
Bonne chance, papa.
469
00:37:32,115 --> 00:37:33,139
Merci.
470
00:37:42,692 --> 00:37:45,286
- Voiture contre piéton.
- C'est grave ?
471
00:37:45,662 --> 00:37:49,393
Oui. La victime était déjà
en fauteuil roulant.
472
00:37:49,432 --> 00:37:51,059
Paralysie préexistante.
473
00:37:53,003 --> 00:37:55,836
- Le sac dural est masqué.
- C'est pourquoi on vous a appelé.
474
00:37:55,872 --> 00:37:57,430
On est dépassés.
475
00:38:00,977 --> 00:38:02,342
Je m'en occupe.
476
00:38:10,487 --> 00:38:12,546
- On est prêts à ouvrir ?
- À votre signal.
477
00:38:13,623 --> 00:38:14,715
Scalpel.
478
00:38:26,336 --> 00:38:27,360
Qu'y a-t-il ?
479
00:38:29,139 --> 00:38:30,572
Je crois que je le connais.
480
00:38:47,857 --> 00:38:49,381
Belle journée pour faire trempette.
481
00:39:05,775 --> 00:39:07,538
Sawyer a pris mon bateau, n'est-ce pas ?
482
00:39:18,855 --> 00:39:20,948
Ne vous éloignez pas.
Le campement est par là.
483
00:39:23,259 --> 00:39:26,490
On a peu de temps avant que Locke
ne découvre qu'on a volé son bateau.
484
00:39:26,529 --> 00:39:27,996
Haut les mains.
485
00:39:28,031 --> 00:39:29,931
- Hé !
- Lâchez vos armes !
486
00:39:30,333 --> 00:39:32,528
- Oh ! Du calme.
- Lâchez-les !
487
00:39:42,545 --> 00:39:44,172
C'est bon. Je le connais.
488
00:39:44,781 --> 00:39:47,944
- Qui d'autre est avec vous ?
- Personne.
489
00:39:47,984 --> 00:39:50,919
Locke est toujours sur l'île principale.
490
00:39:53,256 --> 00:39:54,848
Éteignez les protections.
491
00:39:54,891 --> 00:39:57,587
Ford vient d'arriver par bateau
avec cinq de ses amis.
492
00:40:03,566 --> 00:40:04,692
Sun ?
493
00:40:07,937 --> 00:40:09,199
Jin ?
494
00:40:25,588 --> 00:40:27,021
Je t'aime.
495
00:40:28,558 --> 00:40:29,786
Je t'aime aussi.
496
00:40:35,365 --> 00:40:37,731
Je n'ai jamais arrêté de te chercher.
497
00:40:38,968 --> 00:40:41,095
Quelqu'un a retrouvé sa voix.
498
00:40:42,572 --> 00:40:44,164
On ne nous séparera plus jamais.
499
00:40:45,809 --> 00:40:47,140
Je te le promets.
500
00:40:59,489 --> 00:41:00,854
Vous êtes sûr ?
501
00:41:02,792 --> 00:41:06,023
- Je comprends, Charles.
- C'est Widmore ?
502
00:41:08,264 --> 00:41:09,891
Vous faites quoi ?
503
00:41:12,035 --> 00:41:14,299
À votre avis ? Haut les mains.
504
00:41:16,973 --> 00:41:18,907
À genoux ! Vous tous !
505
00:41:22,011 --> 00:41:23,273
À genoux !
506
00:41:25,315 --> 00:41:28,079
- On avait un accord.
- Il est annulé.
507
00:41:31,988 --> 00:41:33,012
On les a.
508
00:41:33,056 --> 00:41:34,523
Si vous avez un visuel sur Locke,
509
00:41:35,225 --> 00:41:36,749
- faites feu.
- Bien reçu.
510
00:41:43,333 --> 00:41:44,357
À terre !
511
00:42:10,226 --> 00:42:12,456
Jack. Ça va ?
512
00:42:14,197 --> 00:42:16,757
Ne t'en fais pas. Ça va aller.
513
00:42:19,402 --> 00:42:20,664
Tu es avec moi, maintenant.