1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
Zuvor in "Ghost Whisperer..."

2
00:00:02,100 --> 00:00:03,174
Was wollen die Schatten von meinem Sohn?

3
00:00:03,208 --> 00:00:05,357
Was auch immer sie sind,
wo auch immer sie leben.

4
00:00:05,391 --> 00:00:08,887
Diese Schatten sind
sehr interessiert an Geisterkinder.

5
00:00:08,921 --> 00:00:10,768
Bedford. Was machen Sie hier?

6
00:00:10,803 --> 00:00:13,218
Vergessen Sie nicht... Nichts ist, wie es scheint.

7
00:00:13,252 --> 00:00:15,774
Vertrauen Sie nichts und niemandem.

8
00:00:15,808 --> 00:00:17,954
Carl, was ist los?

9
00:00:17,989 --> 00:00:19,294
Ich fühle sie manchmal um mich.

10
00:00:19,328 --> 00:00:21,831
Und ich bin plötzlich so durcheinander.

11
00:00:21,832 --> 00:00:23,084
Sie meinen die Schatten.

12
00:00:23,118 --> 00:00:25,663
Es ist, als würden sie in meinen Kopf kriechen.

13
00:00:30,964 --> 00:00:35,653
Ich könnte mich umentscheiden,
solange ich nicht loslasse, richtig?

14
00:00:39,441 --> 00:00:41,282
Ich werde ihn hier stehen lassen.

15
00:00:48,576 --> 00:00:50,627
Ich weiß.
Doch es ist ein...

16
00:00:50,661 --> 00:00:52,736
Opfer, wie du sagtest.

17
00:00:53,240 --> 00:00:54,446
Siehst du?

18
00:00:59,116 --> 00:01:00,174
Schachmatt.

19
00:01:01,562 --> 00:01:03,891
Hey. Tut mir leid, Kumpel,
aber wir müssen gehen.

20
00:01:04,379 --> 00:01:06,801
- Ist okay. Ich habe gewonnen.
- Das ist cool.

21
00:01:06,835 --> 00:01:07,838
Mit wem spielst du?

22
00:01:08,926 --> 00:01:10,599
Nur Carl. Er bringt es mir bei.

23
00:01:10,599 --> 00:01:14,167
- Carl?
- Ja. Du weißt schon, der Beobachter.

24
00:01:14,202 --> 00:01:16,912
Richtig.

25
00:01:23,539 --> 00:01:25,380
Die Details sind eindrucksvoll.

26
00:01:25,414 --> 00:01:27,959
Mein Vater sammelte das Zeug.

27
00:01:27,993 --> 00:01:29,097
Offensichtlich.

28
00:01:29,131 --> 00:01:30,334
Es gibt eine Menge mehr davon.

29
00:01:30,369 --> 00:01:32,076
Ich helfe Gale,
das Haus ihres Vatis zu verkaufen.

30
00:01:32,110 --> 00:01:34,017
Ja. Er starb im letzten Jahr.

31
00:01:34,051 --> 00:01:36,358
- Es tut mir so leid.
- Danke.

32
00:01:36,392 --> 00:01:39,503
Also glauben Sie,
von diesem Trödel ist irgendetwas wert?

33
00:01:39,537 --> 00:01:41,510
Alles hat den für irgendjemanden.

34
00:01:43,419 --> 00:01:46,496
Oh, das ist mein Freund.

35
00:01:47,948 --> 00:01:49,698
Entschuldigen Sie mich.

36
00:01:49,698 --> 00:01:50,476
Hey, Kyle.

37
00:01:50,511 --> 00:01:52,716
Ja, ich bin jetzt im Antiquitätenladen.

38
00:01:52,750 --> 00:01:54,354
Hast du?

39
00:01:54,388 --> 00:01:56,058
Zwei Badezimmer, wirklich?

40
00:01:56,092 --> 00:01:57,327
Sie und ihr Freund ziehen in die Stadt.

41
00:01:57,362 --> 00:02:00,269
- Er ist auf Wohnungssuche.
- Nun, wann werden wir es erfahren?

42
00:02:00,303 --> 00:02:02,541
Okay, ich werde auch die Daumen drÃ¼cken.

43
00:02:02,575 --> 00:02:03,944
Ja. Ich liebe dich.

44
00:02:06,388 --> 00:02:07,623
Ist alles in Ordnung?

45
00:02:07,658 --> 00:02:09,530
Ja, ja, tut mir leid.

46
00:02:09,564 --> 00:02:11,436
Es ist nur...

47
00:02:11,470 --> 00:02:13,976
Es gibt so viel zu verarbeiten, wissen Sie?

48
00:02:14,010 --> 00:02:16,251
Das Haus meines Vater verkaufen
und bei Kyle einziehen.

49
00:02:16,285 --> 00:02:17,988
Beides hätte mein Vater gehasst.

50
00:02:18,023 --> 00:02:19,727
Er mochte Ihren Freund nicht?

51
00:02:19,762 --> 00:02:21,133
Nein, nicht wirklich.

52
00:02:21,167 --> 00:02:24,108
Und besonders mochte er unsere Idee vom
Zusammenleben nicht.

53
00:02:24,143 --> 00:02:25,111
Er war ziemlich altmodisch.

54
00:02:25,146 --> 00:02:28,387
Doch wir haben sechs Monate gewartet,
nachdem er starb, wissen Sie?

55
00:02:28,421 --> 00:02:30,126
Das Leben geht weiter, richtig?

56
00:02:30,160 --> 00:02:32,432
- Tut es.
- Okay, nun...

57
00:02:32,466 --> 00:02:35,072
Warum rufen Sie mich nicht einfach an,
wenn Sie die restlichen Sachen sehen möchten?

58
00:02:35,108 --> 00:02:37,213
Werde ich.

59
00:02:37,247 --> 00:02:42,260
Ich hoffe einfach,
mein Dad kann in Frieden ruhen, verstehen Sie?

60
00:02:45,727 --> 00:02:46,772
Armes Mädchen.

61
00:02:46,806 --> 00:02:49,213
- Sie trauert noch.
- Ja.

62
00:02:49,247 --> 00:02:52,388
Doch sie ist verliebt, deshalb bin ich mir sicher,
es wird gut werden,

63
00:02:52,422 --> 00:02:54,326
sobald sie sich eingelebt haben.

64
00:02:56,300 --> 00:02:59,507
Oh, komm schon.

65
00:03:05,054 --> 00:03:07,957
"Nur über meine Leiche"?

66
00:03:07,991 --> 00:03:09,891
Lass mich raten...

67
00:03:09,926 --> 00:03:12,159
Gales Dad.

68
00:03:12,193 --> 00:03:15,360
So viel zu "Ruhe in Frieden".

69
00:03:19,658 --> 00:03:25,930
~ www.subcentral.de ~
präsentiert:

70
00:03:29,944 --> 00:03:39,169
~ Ghost Whisperer - Staffel 05 Episode 21 ~
- Dead Ringer -

71
00:03:42,056 --> 00:03:48,647
~ Übersetzung: **butterfly**,  Ruby Connor
und Drops33 ~

72
00:03:54,700 --> 00:03:56,166
Ihr Vater war sehr vielseitig.

73
00:03:56,687 --> 00:03:59,035
Wir versuchten, ihn zu einer Therapie zu bewegen.

74
00:03:59,069 --> 00:04:00,335
Ich meine,

75
00:04:00,370 --> 00:04:02,035
sehen Sie sich das ganze Zeug an.

76
00:04:02,798 --> 00:04:05,571
Er fing mit dem Sammeln an,
nachdem meine Mutter sich von ihm scheiden ließ.

77
00:04:05,605 --> 00:04:07,639
Es ist lehrbuchmäßig.

78
00:04:10,275 --> 00:04:12,143
Ich gab ihm dies.

79
00:04:12,177 --> 00:04:16,813
Ich hoffte, mein Vater würde sich mit dem Gedanken
von mir und Kyle als Paar vertraut machen.

80
00:04:16,847 --> 00:04:20,016
Es ist klar, er würde es in eine Schublade legen.

81
00:04:20,050 --> 00:04:22,318
Sie sagten, Ihr Vater mochte Kyle nicht?

82
00:04:22,352 --> 00:04:24,519
Nun, als Kyle mich bat, zu ihm zu ziehen,

83
00:04:24,554 --> 00:04:27,222
sagte mein Vater, dass er nur versuchen würde,
mich zu verderben.

84
00:04:27,256 --> 00:04:28,924
Er war so sittenstreng.

85
00:04:28,958 --> 00:04:30,759
Es ist schön, mit jemandem zu sprechen.

86
00:04:30,793 --> 00:04:33,994
Mein Vater war...

87
00:04:34,028 --> 00:04:37,664
Brennt etwas?

88
00:04:38,767 --> 00:04:40,567
Oh, mein Gott.

89
00:04:41,803 --> 00:04:43,370
Was zum...

90
00:04:44,606 --> 00:04:47,941
Was ist eben passiert? Oh, mein Gott.

91
00:04:48,872 --> 00:04:49,575
Haben Sie...?

92
00:04:49,610 --> 00:04:51,243
Nein! Nein, natürlich habe ich nicht.

93
00:04:51,277 --> 00:04:53,445
Ja, nun, Dinge gehen nicht einfach in Flammen auf.

94
00:04:53,479 --> 00:04:55,146
- Ich habe nicht.
- Was ist dann passiert?

95
00:04:56,707 --> 00:04:57,548
Jemand anderer tat es.

96
00:04:59,001 --> 00:05:00,283
Worüber sprechen Sie?

97
00:05:00,317 --> 00:05:03,018
Hören Sie, das wird sonderbar klingen.

98
00:05:03,052 --> 00:05:05,787
Sehr, sehr sonderbar.

99
00:05:05,821 --> 00:05:08,023
Aber ich denke nicht, dass Ihr Vater vollkommen
weitergezogen ist.

100
00:05:08,057 --> 00:05:10,191
Ich glaube, er ist noch hier. Ich...

101
00:05:11,371 --> 00:05:14,578
Ich kann mit Geistern sprechen.
Es ist eine Gabe, die ich habe.

102
00:05:14,578 --> 00:05:17,964
Sie sagen, dass...
Sie haben Dad gesehen?

103
00:05:17,998 --> 00:05:23,335
Nein. Nein, aber er schickt Ihnen eine Nachricht,
und er schickte mir eine, gestern.

104
00:05:23,369 --> 00:05:24,802
Wie?

105
00:05:24,837 --> 00:05:28,639
Er benutzte Scrabbleteile, um zu buchstabieren:
"Nur über meine Leiche".

106
00:05:29,774 --> 00:05:31,408
Woher wissen Sie das?

107
00:05:31,443 --> 00:05:32,775
"Nur über meine Leiche".

108
00:05:32,810 --> 00:05:37,112
Das ist genau das, was er jedes Mal zu sagen
pflegte, wenn ich das Thema anschnitt,

109
00:05:37,146 --> 00:05:38,246
zu Kyle zu ziehen.

110
00:05:38,280 --> 00:05:40,147
Ich meine, es machte ihn so wütend.

111
00:05:40,182 --> 00:05:42,549
Ich denke, er ist noch wütend.

112
00:05:42,584 --> 00:05:44,983
Vielleicht wütend genug,
um Sie und Kyle in Gefahr zu bringen.

113
00:05:45,018 --> 00:05:48,645
Das erklärt so viel.

114
00:05:48,680 --> 00:05:50,222
Seitdem mein Vater starb,

115
00:05:50,257 --> 00:05:53,325
und Kyle und ich anfingen,
nach einem Ort zu suchen,

116
00:05:53,360 --> 00:05:57,530
habe ich diese wirklich böse Energie
um uns herum gespürt.

117
00:05:57,564 --> 00:06:00,065
Ich weiß, es klingt verrückt, aber...

118
00:06:01,900 --> 00:06:04,068
Also, dies ist echt?

119
00:06:05,137 --> 00:06:06,704
Okay, ich muss Kyle anrufen.

120
00:06:06,739 --> 00:06:07,872
Ich kann nicht bei ihm einziehen.

121
00:06:07,906 --> 00:06:10,274
Nein, nein, nein, bitte. Bitte.

122
00:06:11,017 --> 00:06:13,010
Ich glaube, ich kann Ihnen und
Ihrem Vater etwas Frieden bringen,

123
00:06:13,045 --> 00:06:14,678
so dass er ins Licht gehen kann.

124
00:06:14,713 --> 00:06:16,080
Das können Sie tun?

125
00:06:16,114 --> 00:06:19,316
Ich werde das Beste tun, was ich kann.

126
00:06:19,350 --> 00:06:20,784
Also ermahnte ich ihn ruhig,

127
00:06:20,819 --> 00:06:22,920
dass er nicht mit Fremden reden soll,
ob lebendig oder tot.

128
00:06:22,954 --> 00:06:24,054
Weißt du, was er zu mir sagte?

129
00:06:24,088 --> 00:06:26,056
"Carl ist kein Fremder."

130
00:06:26,091 --> 00:06:27,891
Nun, er hat nicht ganz Unrecht.

131
00:06:27,926 --> 00:06:29,225
Es ist einiges passiert, weißt du?

132
00:06:29,250 --> 00:06:30,449
Carl spricht mit ihm die ganze Zeit.

133
00:06:30,484 --> 00:06:31,851
Worüber?

134
00:06:31,885 --> 00:06:34,753
Ich weiß nicht. Zuerst war es Schach,
jetzt ist es vielleicht Binokel.

135
00:06:34,787 --> 00:06:36,669
Schau, es geht darum.

136
00:06:36,700 --> 00:06:39,599
Ich dachte, Beobachter sollten beobachten
und kein Spiel spielen, weißt du.

137
00:06:39,634 --> 00:06:41,032
Nun, ich bin dabei, Aiden abzuholen.

138
00:06:41,067 --> 00:06:42,767
So, ich werde dich zurückrufen, okay? Ciao.

139
00:06:42,801 --> 00:06:44,736
Hey. Wie lief dein Gespräch mit Gale?

140
00:06:44,770 --> 00:06:46,136
Es war in Ordnung.

141
00:06:46,171 --> 00:06:48,105
Weißt du, ich musste nur die ganze Geistersache
zur Sprache bringen,

142
00:06:48,139 --> 00:06:49,873
früher als ich wollte.
Wo ist Aiden?

143
00:06:49,907 --> 00:06:51,607
Oh, er ist hier in der Gegend irgendwo.

144
00:06:51,641 --> 00:06:54,107
Okay, ich...

145
00:06:54,141 --> 00:06:56,642
Ich sehe ihn nicht. Aiden?

146
00:07:01,980 --> 00:07:04,147
Delia, was geht hier vor? Du sagtest,
du würdest auf ihn aufpassen.

147
00:07:04,181 --> 00:07:06,682
Ich weiß nicht. Er war gerade noch hier.

148
00:07:07,500 --> 00:07:10,768
Hey, Mami! Ich bin hier oben!

149
00:07:10,803 --> 00:07:13,334
Oh, mein Gott! Aiden!

150
00:07:13,402 --> 00:07:16,249
Aiden, nicht bewegen!
Bitte wählen Sie den Notruf!

151
00:07:16,250 --> 00:07:17,550
Hey, Mami, schau!

152
00:07:17,584 --> 00:07:19,751
Ich hoffe wirklich, er kann fliegen.

153
00:07:19,785 --> 00:07:21,719
Mom, ich kann die Ewigkeit von hier sehen!

154
00:07:21,753 --> 00:07:23,920
Okay, das ist eine Vision.

155
00:07:23,955 --> 00:07:25,688
Das muss einfach eine Vision sein.
Das ist nicht real.

156
00:07:25,722 --> 00:07:27,288
- Richtig?!
- Nur du weißt die Antwort darauf.

157
00:07:27,323 --> 00:07:28,923
Mach, dass sie aufhört.

158
00:07:28,957 --> 00:07:31,924
Oh, Gott. Melinda, mach, dass sie aufhört.

159
00:07:31,958 --> 00:07:35,025
- Mami!
- Nein!

160
00:07:39,460 --> 00:07:41,027
- Nein!
- Wach auf, Mami, wach auf!

161
00:07:41,062 --> 00:07:42,595
Melinda!

162
00:07:42,629 --> 00:07:43,729
Oh, mein Gott.

163
00:07:43,763 --> 00:07:45,497
Es war eine Vision! Geht's dir gut?

164
00:07:45,531 --> 00:07:48,266
Ja, aber du hast wirklich laut geschrien.

165
00:07:48,300 --> 00:07:50,868
Hey, wollen Sie ein Foto machen?

166
00:07:50,902 --> 00:07:52,536
Es war real.

167
00:07:52,570 --> 00:07:53,904
Es fühlte sich so echt an.

168
00:07:53,938 --> 00:07:56,239
Süße, sie werden schlimmer und schlimmer.

169
00:07:57,963 --> 00:07:59,810
Okay.
Ich werde ihn von hier wegbringen.

170
00:07:59,844 --> 00:08:02,681
Okay? Komm.

171
00:08:03,519 --> 00:08:06,018
Also, warum bringt dir Carl diese Spiele bei?

172
00:08:06,052 --> 00:08:07,519
Ich weiß nicht.

173
00:08:07,553 --> 00:08:08,987
Stecke ich in Schwierigkeiten?

174
00:08:09,021 --> 00:08:12,222
Nein. Nein, es ist nur, vielleicht kannst
du uns erzählen, wenn er da ist.

175
00:08:12,257 --> 00:08:13,790
Hör mal, Aiden,

176
00:08:13,825 --> 00:08:15,192
diese Vision, die Mami hatte.

177
00:08:15,227 --> 00:08:16,593
Hast du irgendetwas gesehen?

178
00:08:16,628 --> 00:08:19,129
Nein. Nur dich ausflippen.

179
00:08:19,163 --> 00:08:22,899
Und wer ist das?

180
00:08:22,933 --> 00:08:24,967
Oh, nein.

181
00:08:26,159 --> 00:08:28,102
Du bist Gales Freund, nicht wahr?

182
00:08:29,403 --> 00:08:31,570
Was ist passiert?

183
00:08:31,605 --> 00:08:34,140
Wann sind Sie gestorben?

184
00:08:34,174 --> 00:08:35,541
Diese Vision, versuchen Sie mir etwas zu sagen?

185
00:08:35,575 --> 00:08:36,909
Ich denke schon.

186
00:08:36,943 --> 00:08:38,010
Was?

187
00:08:38,044 --> 00:08:39,044
Sind Sie gefallen?

188
00:08:39,078 --> 00:08:40,345
Etwas führte mich zum Dach.

189
00:08:40,379 --> 00:08:42,380
Wissen Sie, was es war oder wer?

190
00:08:42,414 --> 00:08:43,981
Ich hörte ein Flüstern.

191
00:08:44,015 --> 00:08:45,849
Es sagte "Nur über meine Leiche".

192
00:08:53,423 --> 00:08:55,825
Hey.

193
00:08:55,859 --> 00:08:58,360
Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus,
dass ich einfach so vorbeischaue,

194
00:08:58,395 --> 00:09:00,163
aber ich muss mich einfach beschäftigen.

195
00:09:00,198 --> 00:09:01,431
Warum?

196
00:09:01,466 --> 00:09:03,399
Ich habe den ganzen Tag versucht,
Kyle zu erreichen,

197
00:09:03,434 --> 00:09:05,301
und er antwortet einfach nicht
auf meine Anrufe oder Nachrichten.

198
00:09:05,335 --> 00:09:08,603
Es ist wirklich seltsam für ihn,
nicht ans Telefon zu gehen.

199
00:09:08,637 --> 00:09:10,004
Hat er irgendwelche Freunde in der Stadt?

200
00:09:10,038 --> 00:09:11,372
Haben Sie es bei denen versucht?

201
00:09:11,406 --> 00:09:13,307
Was ist mit Krankenhäusern?

202
00:09:13,341 --> 00:09:14,775
Oder der Polizei?

203
00:09:14,809 --> 00:09:16,776
Nein. Warum?

204
00:09:16,811 --> 00:09:19,412
Wissen Sie etwas?

205
00:09:19,446 --> 00:09:20,846
Ist Kyle in Ordnung?

206
00:09:20,881 --> 00:09:22,448
Sagen Sie es mir!

207
00:09:22,482 --> 00:09:24,182
Sie sollten sich hinsetzen.

208
00:09:29,988 --> 00:09:33,223
Kyle erschien mir heute.

209
00:09:33,257 --> 00:09:34,524
Erschien Ihnen?

210
00:09:34,558 --> 00:09:39,227
Sagen Sie, dass Sie Kyles Geist gesehen haben?

211
00:09:40,075 --> 00:09:43,630
Sagen Sie mir, dass Kyle tot ist?

212
00:09:44,774 --> 00:09:46,599
Er sagte,
Ihr Vater hätte einen Unfall verursacht.

213
00:09:46,633 --> 00:09:48,033
Oh, mein Gott.

214
00:09:48,068 --> 00:09:51,069
Oh, mein Gott. Bitte sagen Sie mir,
dass das, was Sie sagen, nicht wahr ist.

215
00:09:51,103 --> 00:09:52,791
Ich dachte wirklich nicht, dass ich diejenige
sein würde, die Ihnen das erzählen muss...

216
00:09:52,871 --> 00:09:54,604
Nein, nein, nein, nein, nein, nein!

217
00:09:57,341 --> 00:10:00,675
Ich habe gerade eine SMS von Kyle bekommen,

218
00:10:00,709 --> 00:10:02,509
in der er schreibt,
er hätte eine Überraschung für mich.

219
00:10:02,544 --> 00:10:04,844
Also kann das nicht stimmen, was Sie erzählen.

220
00:10:04,878 --> 00:10:07,012
Geister können Elektronik manipulieren.

221
00:10:08,948 --> 00:10:10,348
- Kyle?!
- Hey!

222
00:10:10,416 --> 00:10:12,316
Kyle, du bist hier!

223
00:10:13,079 --> 00:10:14,184
Natürlich bin ich hier.
Ich habe deine SMS erhalten.

224
00:10:14,218 --> 00:10:15,819
Hast du meine nicht bekommen?

225
00:10:17,921 --> 00:10:20,055
Du bist den ganzen Tag nicht ans Telefon
gegangen und dann dachte ich...

226
00:10:20,090 --> 00:10:24,324
Tut mir leid, ich habe es im Auto liegen lassen,
während ich den Mietvertrag unterzeichnete.

227
00:10:24,358 --> 00:10:26,692
Wir haben die Wohnung!
Du solltest glücklich sein!

228
00:10:27,315 --> 00:10:29,228
Melinda sagte mir, dass du tot wärst.

229
00:10:30,075 --> 00:10:30,763
Was?

230
00:10:30,797 --> 00:10:34,066
Ja. Und sie sagte mir,
dass mein Vater uns heimsucht.

231
00:10:34,100 --> 00:10:36,902
Und dann sagte sie eben,
sie hätte deinen Geist gesehen!

232
00:10:38,502 --> 00:10:39,610
Meinen Geist?
Wollen Sie mich veräppeln?

233
00:10:39,610 --> 00:10:41,442
Was für ein Spinner geht rum
und behauptet solches Zeug?

234
00:10:41,477 --> 00:10:42,877
Es ist wahr, ich...

235
00:10:42,911 --> 00:10:44,011
Tut mir leid,

236
00:10:44,045 --> 00:10:46,112
Wer sind Sie und
warum würden Sie Gale dies antun,

237
00:10:46,146 --> 00:10:47,413
nach dem, was sie durchgemacht hat?

238
00:10:47,447 --> 00:10:49,515
- Wenn Sie mich es bitte erklären lassen würden.
- Sparen Sie sich Ihren Atem, okay?

239
00:10:49,549 --> 00:10:51,283
Komm, Gale, lass uns von hier verschwinden.

240
00:10:52,420 --> 00:10:54,996
Und sorgen Sie dafür,  dass alle Sachen
ihres Vaters zurückgebracht werden.

241
00:10:54,997 --> 00:10:57,377
Und halten Sie sich zum Teufel von uns fern.
Es ist mir ernst damit.

242
00:11:09,700 --> 00:11:11,133
Bist du dir sicher, der Geist war Kyle?

243
00:11:11,168 --> 00:11:13,102
Ja. Nein.

244
00:11:13,136 --> 00:11:14,203
Ich glaube, er war es.

245
00:11:14,237 --> 00:11:15,470
Ich kann nicht glauben, dass er hereinkam,

246
00:11:15,505 --> 00:11:17,505
- direkt, nachdem du Gale sagtest, er sei tot.
- Ja, ich weiß.

247
00:11:17,539 --> 00:11:18,939
Es ist nicht das erste Mal,
dass man mich verrückt nennt,

248
00:11:18,973 --> 00:11:21,241
aber gewöhnlich stimmt es nicht.

249
00:11:21,275 --> 00:11:24,344
Erzählte dir das der Geist,
dass der Geist von Gales Vater ihn tötete?

250
00:11:24,378 --> 00:11:25,812
Ja, mehr oder weniger.
Er war genau dort auf dem Platz.

251
00:11:25,846 --> 00:11:27,180
Nachdem ich Aiden auf dem Dach sah.

252
00:11:27,999 --> 00:11:29,582
Könnte das nicht ein Teil
derselben Vision gewesen sein?

253
00:11:29,616 --> 00:11:33,585
Ja, aber wenn der Geist kein echter
Geist war, von wo kommt die Vision her?

254
00:11:33,620 --> 00:11:35,287
- Könnte Aiden sie geleitet haben?
- Nein.

255
00:11:35,321 --> 00:11:36,888
Er sagte, dass er sich an nichts erinnert.

256
00:11:36,922 --> 00:11:39,294
Obwohl Jim sagt, dass Carl seit kurzem
eine Menge Zeit mit ihm verbringt.

257
00:11:39,294 --> 00:11:40,091
Ich verstehe nur nicht,

258
00:11:40,125 --> 00:11:42,759
wie das mit mir in Verbindung steht
und einem Geist, der nicht tot war.

259
00:11:42,794 --> 00:11:44,361
Es sei denn, es war nicht Kyle,

260
00:11:44,395 --> 00:11:46,696
sondern in Wahrheit Gales Vater,
der selbst als Kyle erschien.

261
00:11:46,730 --> 00:11:48,064
Nun, kann das ein Geist machen?

262
00:11:48,098 --> 00:11:50,099
- Aussehen wie jemand anderer?
- In der Regel nicht.

263
00:11:50,133 --> 00:11:53,202
Aber warum würde sich Gales Vater
als Kyle darstellen?

264
00:11:53,236 --> 00:11:54,936
Vielleicht denken wir zu kompliziert.

265
00:11:54,971 --> 00:11:56,671
Was wäre, wenn es Kyles Geist war?

266
00:11:56,705 --> 00:11:58,239
Was wäre, wenn er eine Nahtoderfahrung hatte,

267
00:11:58,273 --> 00:12:00,774
bei der er lange genug tot war,
damit sein Geist dich aufsuchen kann?

268
00:12:00,809 --> 00:12:02,876
Und erwähnt es nicht gegenüber
seiner eigenen Freundin?

269
00:12:02,910 --> 00:12:04,277
Vielleicht wollte er sie nicht erschrecken.

270
00:12:04,311 --> 00:12:05,345
Vielleicht ist es einfacher als das.

271
00:12:05,379 --> 00:12:07,013
Vielleicht hat Kyle nur einen
toten Zwillingsbruder.

272
00:12:07,047 --> 00:12:08,314
Ooh, der war gut.

273
00:12:08,348 --> 00:12:09,681
Obwohl ich keine Geschwister
im Internet gesehen habe.

274
00:12:09,716 --> 00:12:13,318
Okay, falls du wieder mit Kyle reden musst,
solltest du vielleicht besser Eli hinschicken.

275
00:12:13,352 --> 00:12:14,853
Ich war dir einen Schritt voraus.

276
00:12:25,429 --> 00:12:27,496
Versuchen Sie wirklich, mich zu erschrecken?

277
00:12:27,531 --> 00:12:30,132
Ich habe so wenige Freuden, weißt du.

278
00:12:30,166 --> 00:12:32,368
Nun, ich freue mich, dass ich eine Quelle der
Belustigung für Sie sein konnte.

279
00:12:32,402 --> 00:12:37,005
Du hast solch einen netten Jungen
und für sein Alter so gut im Schach.

280
00:12:37,040 --> 00:12:38,673
Sehr geduldig mit dem Spiel.

281
00:12:38,708 --> 00:12:40,375
Du könntest einige Dinge von ihm lernen.

282
00:12:40,409 --> 00:12:42,644
Ich würde gern ein oder zwei Dinge
von Ihnen erfahren.

283
00:12:42,678 --> 00:12:44,845
Ich habe keinerlei Antworten
hinsichtlich deiner Visionen...

284
00:12:44,879 --> 00:12:48,719
oder wegen dieses Geists, der kein Geist ist.
Tut mir leid.

285
00:12:49,182 --> 00:12:51,883
Warum bringst du meinem Sohn
plötzlich Schachspielen bei?

286
00:12:51,918 --> 00:12:54,619
Ich hatte eine Familie,
mit der ich einst zusammen war.

287
00:12:54,653 --> 00:12:59,490
Doch sie können mich jetzt
nicht mehr hören oder sehen. Deine schon.

288
00:12:59,524 --> 00:13:02,826
Nun, das ist schön,
hilft mir aber nicht bei den Warnungen,

289
00:13:02,861 --> 00:13:04,494
die Sie mir gestern Nacht gegeben haben.

290
00:13:04,529 --> 00:13:04,642
Hören Sie.

291
00:13:04,643 --> 00:13:06,863
Sie sagten, es kam Ihnen vor, als ob die Schatten
versuchen würden, in Ihren Kopf zu kriechen.

292
00:13:06,897 --> 00:13:08,664
Ist es das, was sie mit mir machen?

293
00:13:08,699 --> 00:13:11,233
Habe ich deshalb diese Visionen?

294
00:13:12,341 --> 00:13:16,204
Ich vermute, alles ist möglich.

295
00:13:16,891 --> 00:13:19,940
Können Sie verstehen, wie diese Gespräche...

296
00:13:19,975 --> 00:13:21,727
mich dazu bringen, Ihnen Ihren
nicht existierenden Hals umdrehen zu wollen?

297
00:13:21,727 --> 00:13:25,043
Kannst du verstehen, dass ich bereits die Regeln
gebeugt habe, nur um hier zu sein?

298
00:13:25,043 --> 00:13:28,181
Du musst tun, was du tun musst,
nicht, was ich dir erzähle.

299
00:13:28,216 --> 00:13:31,317
Nun, das Gute ist, Sie erzählen mir nichts.

300
00:13:31,351 --> 00:13:33,185
Wenn du das sagst.

301
00:13:36,489 --> 00:13:37,823
Hey, was hast du herausgefunden?

302
00:13:37,857 --> 00:13:40,058
Dass meine Täuschungsfähigkeiten
nicht ganz auf der Höhe sind.

303
00:13:40,920 --> 00:13:41,626
Was meinst du?

304
00:13:41,660 --> 00:13:44,127
Ich ging hinunter zu der Anwaltskanzlei,
wo Kyle arbeitet und sprach mit ihm.

305
00:13:44,162 --> 00:13:46,729
- Und?
- Und er hat mich enttarnt.

306
00:13:46,764 --> 00:13:49,760
Ich schätze, ich hätte mehr Small-Talk
über die Vorteile von echten Anwälten...

307
00:13:49,760 --> 00:13:54,069
gegenüber formulier-es-selbst.com machen sollen,
bevor ich eine Nahtoderfahrung erlebe.

308
00:13:54,103 --> 00:13:55,670
Okay, und was hat er gesagt?

309
00:13:55,704 --> 00:13:57,337
Er sagte, dass er nicht kürzlich gestorben sei,

310
00:13:57,372 --> 00:13:59,339
dass er keinen toten identischen Zwilling hat.

311
00:13:59,373 --> 00:14:01,674
Und dann sagte er, "Sie können der verrückten
Dame aus dem Antiquitätsladen sagen...",

312
00:14:01,708 --> 00:14:03,675
dass sie ihn und seine Freundin
in Ruhe lassen soll.

313
00:14:03,710 --> 00:14:05,443
Oh, und dann rief er den Sicherheitsdienst.

314
00:14:06,219 --> 00:14:07,609
Oh, tolle Sache.

315
00:14:07,644 --> 00:14:08,999
Jemand ist zu Hause.

316
00:14:09,034 --> 00:14:10,350
Tschüss.

317
00:14:12,252 --> 00:14:14,054
Hallo?

318
00:14:15,877 --> 00:14:17,423
Gale?

319
00:14:18,658 --> 00:14:20,592
Gale?

320
00:14:31,334 --> 00:14:33,135
Nein, nein! Nein, hör auf.

321
00:14:33,169 --> 00:14:34,302
Bitte.

322
00:14:34,336 --> 00:14:35,603
Mach das nicht. Ich...

323
00:14:35,638 --> 00:14:37,872
Was machen Sie da?

324
00:14:38,256 --> 00:14:39,356
Gale!

325
00:14:39,391 --> 00:14:42,042
Es tut mir leid.
Ich weiß, wonach das aussieht.

326
00:14:42,076 --> 00:14:43,209
Was ist los mit Ihnen?

327
00:14:43,244 --> 00:14:44,646
Sie sollten gehen.

328
00:14:44,681 --> 00:14:47,318
Ihr habt keinen Grund, keinen Grund mir zu glauben.

329
00:14:47,353 --> 00:14:49,147
Aber ich habe das nicht getan.

330
00:14:49,182 --> 00:14:50,514
Ein Geist war das, okay?

331
00:14:50,549 --> 00:14:53,385
Zuerst dachte ich, dass es Gales Vater war,
nun bin ich mir nicht so sicher.

332
00:14:53,420 --> 00:14:54,749
Und nur, weil ich nicht weiß, wer es ist...

333
00:14:54,784 --> 00:14:55,789
Sie sind eine kranke Person.

334
00:14:55,824 --> 00:14:59,211
Sie haben es selbst gesagt, dass Sie fühlen,
dass etwas anwesend ist.

335
00:14:59,694 --> 00:15:01,287
Hast du das?

336
00:15:08,762 --> 00:15:09,963
Wer bist du?

337
00:15:10,777 --> 00:15:13,066
Warum verfolgst du diese Menschen?

338
00:15:13,400 --> 00:15:15,202
Aus Rache.

339
00:15:17,203 --> 00:15:20,105
Bitte gehen Sie jetzt.
Sonst rufe ich die Polizei.

340
00:15:25,024 --> 00:15:26,864
Okay.

341
00:15:31,600 --> 00:15:35,526
Passt auf, ich fühle mich schlecht,
dass ich das Treffen hinter Melindas Rücken mache,

342
00:15:35,561 --> 00:15:38,557
aber ich mache mir wirklich Sorgen um sie.

343
00:15:38,600 --> 00:15:39,765
Ich weiß, ich auch.

344
00:15:39,800 --> 00:15:42,503
Aber seit der Explosion, seit Bedford...

345
00:15:42,705 --> 00:15:46,633
Ich weiß. Ich weiß, das war schlimm,
aber ich denke, das, was mit Bedford passierte,

346
00:15:46,668 --> 00:15:48,206
war nur eine Warnung.

347
00:15:48,250 --> 00:15:50,811
Und Melinda das zu erzählen,
ist so sinnlos.

348
00:15:50,900 --> 00:15:52,299
Ich weiß. Da rennst du gegen eine Mauer.

349
00:15:52,300 --> 00:15:54,867
Du weißt ja, jeder erdgebundene Geist
gehört ins Licht.

350
00:15:54,902 --> 00:15:57,604
Richtig, und nichts ist wichtiger,
als sie hinüber zu geleiten.

351
00:15:57,639 --> 00:16:00,539
Ja, am wenigsten ihre Sicherheit.

352
00:16:00,573 --> 00:16:02,441
Ned, was denkst du?

353
00:16:02,475 --> 00:16:04,781
Ich meine, diese Visionen, die Melinda nicht
von der Realität unterscheiden kann,

354
00:16:04,816 --> 00:16:06,992
hat es etwas mit der Bindung
zwischen ihr und Aiden zu tun?

355
00:16:07,027 --> 00:16:08,613
Ich meine, zwischen einer Mutter und einem Sohn?

356
00:16:08,647 --> 00:16:11,248
Das Buch erwähnt das nicht,
aber ich denke nicht, dass...

357
00:16:11,283 --> 00:16:14,751
Weißt du was, vielleicht ist es nicht im Buch,
weil die Antwort so offensichtlich ist.

358
00:16:14,785 --> 00:16:17,994
Dieses arme Mädchen kämpft
Tag und Nacht mit dem Tod,

359
00:16:18,029 --> 00:16:21,255
dann lassen sie die Geister nie allein,
dann gibt es da die Schatten.

360
00:16:21,289 --> 00:16:22,653
Vielleicht ist sie einfach überfordert.

361
00:16:22,688 --> 00:16:24,017
Du könntest vielleicht Recht haben.

362
00:16:24,018 --> 00:16:25,390
Hör mal, ich weiß, dass sie erschöpft ist,

363
00:16:25,425 --> 00:16:27,827
weil ich sie endlich davon überzeugen konnte,
sich einen Tag frei zu nehmen.

364
00:16:27,861 --> 00:16:28,928
- Wirklich?
- Ja.

365
00:16:28,963 --> 00:16:30,742
- Ich hoffe, dass das hilft.
- Komm schon.

366
00:16:30,777 --> 00:16:32,931
Glaubst du nicht,
dass sie nur etwas Ruhe braucht?

367
00:16:32,966 --> 00:16:35,100
Ich glaube einfach,
dass sie mehr braucht als das.

368
00:16:36,082 --> 00:16:37,789
Weißt du was, Ned, ich bin so begeistert,

369
00:16:37,824 --> 00:16:40,069
dass du bei allem mit Goblins und Ghouls
mit Eins bestehst,

370
00:16:40,104 --> 00:16:43,691
aber nicht alles ist eine
Verschwörung von jenseits unserer Dimension.

371
00:16:43,726 --> 00:16:44,489
Okay.

372
00:16:44,524 --> 00:16:46,715
Delia, es ist alles okay. Lass ihn reden.

373
00:16:46,903 --> 00:16:49,274
Ned, erzähle uns, was du denkst.

374
00:16:50,175 --> 00:16:53,630
Ihr wisst, Bedford sagte, dass Schatten
Menschen benutzen, um mit ihnen zu reden.

375
00:16:53,663 --> 00:16:56,921
Und Melinda sagte, dass Carl Angst hätte,
dass die Schatten in seinem Kopf eindringen.

376
00:16:56,955 --> 00:17:01,490
Also... Du denkst, dass sich die
Schatten in Melindas Kopf einmischen.

377
00:17:01,697 --> 00:17:02,973
Irgendetwas tut das sicher.

378
00:17:03,008 --> 00:17:04,927
Wartet mal, das Letzte,
was Bedford zu Melinda sagte,

379
00:17:04,962 --> 00:17:07,696
war: "Vertraue niemandem und nichts. "

380
00:17:07,730 --> 00:17:10,464
Denkt Ihr, dass er gemeint hat, ihr wisst schon,
vertraue deinen eigenen Augen nicht?

381
00:17:10,499 --> 00:17:12,500
Können sie auch das tun?

382
00:17:13,000 --> 00:17:18,000
Ich meine, können sie... können sie diese
ganzen anderen Realitäten erschaffen...

383
00:17:18,044 --> 00:17:20,685
und sie dann einfach in deinen Kopf pflanzen?

384
00:17:20,720 --> 00:17:23,174
Bisher haben wir nicht ansatzweise gesehen,
was sie können.

385
00:17:27,112 --> 00:17:30,309
Nicht, dass ich mich beschwere, aber ich dachte,
du hättest heute Abend eine Verabredung.

386
00:17:31,429 --> 00:17:35,418
Oh,Mike musste absagen. Irgendwas Kurzfristiges.

387
00:17:35,453 --> 00:17:37,821
Du versuchst immer noch,
Informationen über Kyle herauszufinden?

388
00:17:37,855 --> 00:17:39,114
Es muss einen Zusammenhang geben.

389
00:17:39,149 --> 00:17:40,723
Aus irgendeinem Grund sieht
der Geist genauso aus wie er.

390
00:17:40,757 --> 00:17:44,492
Ja, aber selbst wenn du etwas findest,
glaubst du wirklich, Kyle würde dir zuhören?

391
00:17:44,527 --> 00:17:46,194
Nach heute? Fragwürdig.

392
00:17:47,396 --> 00:17:51,978
Weißt du, vielleicht wäre dies eine gute Zeit
für dich, der Sache ein Ende zu machen,

393
00:17:52,013 --> 00:17:53,199
nur diesen einen gehen lassen.

394
00:17:53,234 --> 00:17:54,667
Ich kann nicht.

395
00:17:54,702 --> 00:17:56,235
Woher wusste ich nur,
dass du so etwas sagen würdest?

396
00:17:56,270 --> 00:17:57,486
Der Geist ist zu verärgert.

397
00:17:57,521 --> 00:17:58,850
Wenn ich nur herausfinden würde, wieso,

398
00:17:58,885 --> 00:18:01,253
könnte ich ihn vielleicht ins Licht bringen,
ohne noch mal zu Kyle zurück zu müssen.

399
00:18:01,288 --> 00:18:03,167
Schau mal, hier ist etwas.

400
00:18:03,202 --> 00:18:05,189
Kyle ist hier aufgewachsen, in Grandview.

401
00:18:05,224 --> 00:18:07,176
Und sein Vater lebt noch in der Stadt.

402
00:18:09,446 --> 00:18:11,237
Lass es ruhen.

403
00:18:12,097 --> 00:18:13,376
Wer bist du?

404
00:18:13,411 --> 00:18:16,017
Und wieso trittst du als Kyle auf?

405
00:18:16,051 --> 00:18:17,151
Ich kann dir helfen.

406
00:18:17,185 --> 00:18:18,386
Ich kann dir helfen.

407
00:18:18,420 --> 00:18:20,655
Wieso kümmerst du dich nicht
um deine eigenen Angelegenheiten?

408
00:18:20,689 --> 00:18:22,295
Hör mal, wenn du einfach mit mir reden würdest,

409
00:18:22,330 --> 00:18:24,878
können wir herausfinden, was wir tun müssen,
um dich in das Licht zu bringen.

410
00:18:24,913 --> 00:18:26,258
Das Licht?

411
00:18:26,293 --> 00:18:27,966
Was weißt du über das Licht?

412
00:18:28,001 --> 00:18:30,779
Ich weiß, dass es friedlich ist
und dass Geister dorthin gehören.

413
00:18:30,814 --> 00:18:31,991
Du irrst dich.

414
00:18:32,026 --> 00:18:34,918
Das Licht raubt Menschen.
Es nimmt sie für immer weg.

415
00:18:40,471 --> 00:18:43,405
Jeder Freund von Gale ist ein Freund von mir.

416
00:18:43,439 --> 00:18:45,573
Kyle kann sich glücklich schätzen.

417
00:18:46,339 --> 00:18:47,408
Bitte, setzen Sie sich.

418
00:18:47,443 --> 00:18:49,076
Oh, danke.

419
00:18:49,110 --> 00:18:52,440
Na ja, nun wo sie in die Stadt umziehen,
will ich eine kleine Party veranstalten.

420
00:18:52,475 --> 00:18:53,847
Aber ich weiß nicht viel über Kyle.

421
00:18:53,881 --> 00:18:56,443
Ich wollte die Überraschung nicht verderben,
indem ich frage.

422
00:18:56,478 --> 00:18:57,347
Ich hab's verstanden.

423
00:18:57,382 --> 00:18:59,112
Gut, Sie sind am richtigen Ort.

424
00:18:59,434 --> 00:19:03,355
Ich bin ein Kyle-Experte seit,
hmm, mittlerweile fast 20 Jahren.

425
00:19:04,414 --> 00:19:06,011
Ich dachte, er wäre schon älter.

426
00:19:06,046 --> 00:19:07,483
Oh, das ist er.

427
00:19:07,518 --> 00:19:10,361
Aber meine verstorbene Frau und ich
haben ihn erst adoptiert, als er acht war.

428
00:19:11,069 --> 00:19:12,753
Ich hasse es, das zu sagen,

429
00:19:12,788 --> 00:19:17,205
Sharon und ich, na ja,
wir hatten den Kinderwunsch fast aufgegeben.

430
00:19:17,240 --> 00:19:22,271
Die Entscheidung, die Jungen zu adoptieren,
war das Beste, das uns jemals passieren konnte.

431
00:19:22,306 --> 00:19:24,039
Ah, hier.

432
00:19:24,074 --> 00:19:26,275
Da, das sind wir drei.

433
00:19:27,743 --> 00:19:29,744
Ich wünschte, Sharon hätte lange genug gelebt,

434
00:19:29,778 --> 00:19:33,299
um zu sehen,
was Kyle für ein großartiger Junge geworden ist.

435
00:19:33,476 --> 00:19:36,250
Sie haben gesagt, als sie entschieden,
die Jungs zu adoptieren.

436
00:19:37,525 --> 00:19:39,519
Besteht die Chance,
dass er einen Bruder hatte?

437
00:19:39,554 --> 00:19:41,020
Einen identischen Zwilling?

438
00:19:41,055 --> 00:19:42,955
Ja, Seth.

439
00:19:42,989 --> 00:19:47,092
Die biologische Mutter war jung, unverheiratet.

440
00:19:47,126 --> 00:19:49,727
So gab sie die beiden bei der Geburt ab.

441
00:19:49,762 --> 00:19:52,452
Wusste Kyle von Seth,
seinem Zwillingsbruder?

442
00:19:52,826 --> 00:19:54,431
Machen Sie Witze?

443
00:19:54,465 --> 00:19:57,531
Die beiden waren wie Pech und Schwefel.

444
00:19:57,568 --> 00:19:59,935
Sie wuchsen in Pflegefamilien auf.

445
00:19:59,970 --> 00:20:01,537
Ich bin überrascht,
dass sie nicht schon früher adoptiert wurden.

446
00:20:01,571 --> 00:20:02,974
Ja, waren wir auch.

447
00:20:03,009 --> 00:20:07,708
Aber wissen Sie, sie standen mehrmals kurz davor,
aber in letzter Minute, der eine oder andere...

448
00:20:07,743 --> 00:20:11,211
machte Theater und verdarb die ganze Sache.

449
00:20:11,245 --> 00:20:13,014
Also wollten sie nicht adoptiert werden?

450
00:20:13,049 --> 00:20:14,748
Nein, sie wollten nicht getrennt werden.

451
00:20:14,783 --> 00:20:18,957
Sie hatten immer Angst, dass die Leute
in der letzten Minute ihre Meinung ändern würden,

452
00:20:18,992 --> 00:20:20,486
und nur den einen,
aber nicht den anderen nehmen würden.

453
00:20:20,520 --> 00:20:22,821
Aber Sharon... sie überzeugte sie.

454
00:20:22,855 --> 00:20:26,991
Sie machte ihnen klar,
dass wir sie beide wollten.

455
00:20:28,199 --> 00:20:33,194
Zumindest... zumindest wusste Seth das,
bevor er starb.

456
00:20:34,619 --> 00:20:36,053
Was passierte mit ihm?

457
00:20:38,437 --> 00:20:41,438
Er kletterte immer auf das Dach des Waisenhauses,

458
00:20:41,472 --> 00:20:46,145
in dem sie lebten,
um nachts den Sternen seinen Wunsch zu verraten.

459
00:20:46,200 --> 00:20:49,277
Er wünschte sich eine Familie.

460
00:20:49,312 --> 00:20:50,912
Natürlich war es gefährlich da oben.

461
00:20:50,946 --> 00:20:55,549
Und in einer Nacht, ich schätze,
dass er ausrutschte und runter fiel.

462
00:20:55,583 --> 00:20:57,150
Brach sich das Genick.

463
00:20:57,185 --> 00:20:59,786
Das tut mir leid.

464
00:20:59,820 --> 00:21:01,988
Eine Woche.

465
00:21:02,537 --> 00:21:08,413
Eine Woche bevor wir die Jungs
zu uns nach Hause holen wollten.

466
00:21:09,929 --> 00:21:11,729
Also war Seth ein kleiner Junge, als er starb?

467
00:21:11,764 --> 00:21:13,897
Acht Jahre alt.

468
00:21:13,932 --> 00:21:16,933
Und natürlich adoptierten wir Kyle,

469
00:21:16,968 --> 00:21:21,822
aber er hatte eine schwere Zeit
in den ersten Jahren ohne Seth.

470
00:21:23,407 --> 00:21:26,442
Er konnte ihn einfach nicht gehen lassen.

471
00:21:26,476 --> 00:21:29,944
Ich meine,
er war ja selber noch ein kleiner Junge.

472
00:21:33,295 --> 00:21:34,215
Ich verstehe das nicht.

473
00:21:34,249 --> 00:21:36,316
Wenn Seth acht Jahre war, als er starb,
wie konnte dieser Geist erwachsen werden?

474
00:21:36,351 --> 00:21:37,951
Vielleicht ist es so eine
komische Zwillings-Geschichte.

475
00:21:37,985 --> 00:21:40,753
Du meinst, da sie identisch lebten,
sind sie auch im Tode identisch?

476
00:21:40,787 --> 00:21:42,521
Na ja, wenn sich Seth immer noch
zu Kyle nahe fühlt,

477
00:21:42,555 --> 00:21:45,260
wieso würde er ihn verfolgen?
Warum würde er Rache wollen?

478
00:21:45,295 --> 00:21:46,991
Vielleicht ist er sauer auf Kyle, weil er lebt.

479
00:21:47,059 --> 00:21:48,074
Das ergibt keinen Sinn.

480
00:21:48,109 --> 00:21:49,493
Der Geist sagte,
dass er vom Dach gestoßen wurde.

481
00:21:49,528 --> 00:21:50,550
Was ist, wenn Kyle ihn gestoßen hat?

482
00:21:50,585 --> 00:21:52,963
Was ist, wenn er seine neue Mom
und seinen Dad nicht teilen wollte?

483
00:21:52,997 --> 00:21:54,431
Erhältst du diese Art Schwingungen von Kyle?

484
00:21:54,465 --> 00:21:56,396
Nun, er log, als es um seinen Zwilling ging.

485
00:21:56,751 --> 00:21:58,835
Ja, das aber nur,
weil er mich loswerden wollte.

486
00:21:58,869 --> 00:22:00,723
Mann, ich muss noch mal mit Kyle sprechen.

487
00:22:00,953 --> 00:22:02,038
Willst du, dass ich dich begleite?

488
00:22:02,072 --> 00:22:03,852
Nein, er mag dich jetzt schon nicht.

489
00:22:03,887 --> 00:22:05,357
Ich hatte gehofft, dass du das sagen würdest.

490
00:22:08,058 --> 00:22:09,051
Oh, entschuldigen Sie mich.

491
00:22:09,086 --> 00:22:10,979
Ich wollte aufmachen,
aber ich kann jetzt doch nicht.

492
00:22:11,013 --> 00:22:12,280
Sind Sie Melinda Gordon?

493
00:22:12,314 --> 00:22:13,614
Ja, bin ich.

494
00:22:13,649 --> 00:22:15,182
Okay, gut, dann betrachten
Sie das als zugestellt.

495
00:22:16,713 --> 00:22:17,940
Es ist eine einstweilige Verfügung.

496
00:22:17,975 --> 00:22:22,754
Sie müssen mindestens 100 Meter von
Kyle Farber und Gale Thompson entfernt bleiben.

497
00:22:22,788 --> 00:22:24,655
Verstehen Sie das?

498
00:22:26,291 --> 00:22:29,394
Vielleicht sollten Sie Kyles Dad
auch in Ruhe lassen,

499
00:22:29,428 --> 00:22:32,164
es sei denn, Sie möchten anfangen,
diese Dinger zu sammeln.

500
00:22:43,611 --> 00:22:45,851
Hey, was machst du hier?

501
00:22:45,886 --> 00:22:47,030
Ich lebe hier.

502
00:22:47,065 --> 00:22:48,980
Ich habe dich gar nicht hereinkommen hören.

503
00:22:53,084 --> 00:22:54,483
Seth, bist du das?

504
00:22:54,518 --> 00:22:57,186
Denn ich bin wirklich nicht
in der Stimmung für eine Vision.

505
00:22:57,220 --> 00:22:59,910
Du hilfst niemandem.

506
00:23:00,471 --> 00:23:02,789
Du kannst nicht mal deinem eigenen Sohn helfen.

507
00:23:05,925 --> 00:23:07,252
Es ist nicht real.

508
00:23:07,287 --> 00:23:08,696
Aiden ist gar nicht zu Hause.

509
00:23:08,731 --> 00:23:11,354
Du bist nicht real!
Hör mal, Seth, hör auf damit, okay?

510
00:23:11,354 --> 00:23:13,625
Was auch immer du versuchst zu tun,
es wird nicht funktionieren!

511
00:23:16,693 --> 00:23:17,970
Mami!

512
00:23:18,005 --> 00:23:20,003
Ich habe mir am Kopf wehgetan.

513
00:23:20,038 --> 00:23:23,672
Als erstes die Feuerwache und jetzt das,
ist es das, wie du zu Tode gekommen bist?

514
00:23:23,707 --> 00:23:25,274
Mel, was war das? Was ist los?

515
00:23:26,035 --> 00:23:27,422
Schatz, was machst du?

516
00:23:27,457 --> 00:23:28,601
Papi!

517
00:23:29,095 --> 00:23:30,292
Aiden?

518
00:23:31,683 --> 00:23:33,447
Mel, er blutet!

519
00:23:33,482 --> 00:23:37,011
Aiden ist zum Spielen verabredet
und du solltest nicht zu Hause sein.

520
00:23:37,046 --> 00:23:40,540
Nein, erinnere dich,
ich habe ihn früher abgeholt und ihn hergebracht.

521
00:23:40,575 --> 00:23:41,654
Was ist los mit?

522
00:23:42,863 --> 00:23:44,513
Ich weiß es nicht.

523
00:23:44,548 --> 00:23:45,406
Alles klar.

524
00:23:45,441 --> 00:23:48,968
Ich bringe ihn ins Krankenhaus
und lasse ihn untersuchen.

525
00:24:05,800 --> 00:24:07,401
Aiden geht es gut.

526
00:24:07,435 --> 00:24:09,069
Der Facharzt für plastische Chirurgie
untersucht ihn.

527
00:24:09,104 --> 00:24:12,599
Er muss nicht genäht werden,
wird aber vielleicht eine kleine Narbe behalten.

528
00:24:12,634 --> 00:24:13,503
Oh, Gott.

529
00:24:13,538 --> 00:24:16,245
- Mel, es ist alles gut.
- Nein, es ist nicht alles gut.

530
00:24:16,481 --> 00:24:18,808
Mein Kind hat geblutet.

531
00:24:18,842 --> 00:24:22,080
Er hat nach mir gerufen und wo war ich?

532
00:24:22,114 --> 00:24:24,115
Willst du, dass ich das sage?

533
00:24:24,149 --> 00:24:26,751
Du hast dich stattdessen
mit einem Geist beschäftigt.

534
00:24:27,886 --> 00:24:31,614
Schatz, es tut mir leid, aber ich merke,
dass dich das fertig macht, okay?

535
00:24:31,649 --> 00:24:33,291
Es ist nur dieser Geist.

536
00:24:33,325 --> 00:24:34,893
Er dringt in meinen Kopf ein.

537
00:24:34,928 --> 00:24:36,461
- Bist du dir sicher?
- Melinda!

538
00:24:37,260 --> 00:24:39,396
Wie geht es ihm? Ist Aiden okay?

539
00:24:39,431 --> 00:24:40,697
- Ihm geht es gut.
- Und dir?

540
00:24:40,731 --> 00:24:41,764
Ja, uns geht es gut.

541
00:24:41,798 --> 00:24:44,031
Uns geht es gut genug, um diesen Geist zu retten.

542
00:24:44,065 --> 00:24:45,852
Weiß du, es ist eine Sache,
es auf mich abgesehen zu haben, aber Aiden?

543
00:24:45,887 --> 00:24:47,639
Warte kurz, jetzt denkst du,
dass es der Geist auf dich abgesehen hat?

544
00:24:47,674 --> 00:24:50,792
Er hat mich ausgetrickst.
Er hat mich angelogen.

545
00:24:50,827 --> 00:24:52,482
Alles nur, damit ich wie ein Idiot dastehe.

546
00:24:52,517 --> 00:24:55,808
Schlimmer noch, dass ich an mir selbst zweifele,
und dann letztendlich mein Kind gefährde.

547
00:24:55,843 --> 00:24:57,605
Du denkst, das war eine Warnung.

548
00:24:58,312 --> 00:25:00,302
Ich kann ihn aufhalten.

549
00:25:01,220 --> 00:25:02,944
Seth hat sich verraten.

550
00:25:02,978 --> 00:25:04,945
Er will Rache und dann sagte er irgendwas,

551
00:25:04,980 --> 00:25:07,914
darüber wie das Licht der Gegner ist,
der Menschen wegnimmt.

552
00:25:07,948 --> 00:25:09,973
Jemand, den er liebte. Aber wen?

553
00:25:10,008 --> 00:25:11,236
Warte kurz.

554
00:25:11,569 --> 00:25:16,274
Kyles Adoptivvater sagte irgendetwas darüber,
dass seine Frau starb.

555
00:25:16,882 --> 00:25:18,722
Hast du dein Handy?

556
00:25:18,756 --> 00:25:21,557
Okay, also war es jemand,
den du ins Licht geführt hast?

557
00:25:21,592 --> 00:25:22,825
Wie stehen die Chancen dazu?

558
00:25:22,860 --> 00:25:24,059
In dieser Stadt ziemlich gut.

559
00:25:24,094 --> 00:25:25,661
Warte, der Nachname war Farber, richtig?

560
00:25:25,696 --> 00:25:26,761
Ja.

561
00:25:28,162 --> 00:25:30,831
"Geliebte Ehefrau von Alan Farber. "

562
00:25:30,866 --> 00:25:33,501
Sie starb bei dem Flugzeugabsturz.

563
00:25:34,670 --> 00:25:38,208
Flug 392. Sie war einer der Passagiere.

564
00:25:38,243 --> 00:25:40,196
Verschwindet vom Platz!

565
00:25:55,154 --> 00:25:57,322
Dort waren so viele Menschen.

566
00:25:57,356 --> 00:26:00,091
Sie alle gingen zusammen.

567
00:26:01,560 --> 00:26:03,729
Ich kümmere mich darum.

568
00:26:03,763 --> 00:26:06,231
Ich verspreche es.

569
00:26:34,021 --> 00:26:36,688
Carl, was ist los?

570
00:26:36,723 --> 00:26:39,595
- Was machen Sie wirklich in der
Nähe meines Sohnes? - Beobachten.

571
00:26:39,630 --> 00:26:40,362
Carl, ich schwöre...

572
00:26:40,397 --> 00:26:42,785
Ich mache keine Scherze, Melinda. Ich beobachte.

573
00:26:42,820 --> 00:26:44,648
Ich passe auf!

574
00:26:44,683 --> 00:26:46,213
Weswegen?

575
00:26:46,248 --> 00:26:48,932
Einige Geister nennen sie die Winde der Schande.

576
00:26:48,966 --> 00:26:50,989
Manche nennen sie die Nachtschreier.

577
00:26:51,024 --> 00:26:54,270
Kleine Geister nennen sie die kalten Dinger.

578
00:26:54,304 --> 00:26:55,663
Sie meinen die Schatten.

579
00:26:55,698 --> 00:26:57,151
Er ist in Gefahr, Melinda.

580
00:26:57,186 --> 00:26:58,605
Dein Sohn ist in Gefahr.

581
00:26:58,639 --> 00:27:00,879
Nein, sobald ich diesem Geist
ins Licht geholfen habe...

582
00:27:00,914 --> 00:27:02,741
Melinda.

583
00:27:05,487 --> 00:27:08,045
Es wird nicht vorbei sein.

584
00:27:10,615 --> 00:27:13,016
Warum ist er eine so große Bedrohung für sie?

585
00:27:13,050 --> 00:27:14,550
Sie sind wie Raubvögel.

586
00:27:14,585 --> 00:27:17,953
Sie ernähren sich durch den Angriff auf Dinge,
die sie nicht sehen können.

587
00:27:17,987 --> 00:27:19,522
Das ist der Schlüssel zu ihrer Macht.

588
00:27:19,556 --> 00:27:20,990
Und Aiden, er...

589
00:27:21,024 --> 00:27:23,191
Er ändert das, nur weil er sie sehen kann.

590
00:27:23,226 --> 00:27:26,409
Er entlarvt sie
und dann sind sie schwächer.

591
00:27:26,444 --> 00:27:27,829
Sie werden das nicht hinnehmen.

592
00:27:27,864 --> 00:27:31,390
Und du hast gesehen,
was sie bereit sind, ihren Feinden anzutun.

593
00:27:31,425 --> 00:27:32,525
Also was kann ich tun?

594
00:27:32,560 --> 00:27:34,598
Ich denke, du weißt das, tief in dir.

595
00:27:34,633 --> 00:27:35,512
Wie sollte ich das wissen?

596
00:27:35,547 --> 00:27:38,042
Weil es das ist, was jedem passiert.

597
00:27:38,077 --> 00:27:41,152
Sie sehen Geister und
dann sehen sie sie nicht mehr.

598
00:27:41,187 --> 00:27:42,290
Also was Sie sagen ist, dass ich das...

599
00:27:42,325 --> 00:27:45,982
reparieren kann, indem ich es so hinbekomme,
dass Aiden keine Geister mehr sieht.

600
00:27:46,016 --> 00:27:48,210
Oder Schatten. Oder Leuchtende.

601
00:27:48,245 --> 00:27:49,123
Wie kann ich das tun?

602
00:27:49,158 --> 00:27:51,509
Ich sagte es dir. Es passiert jedem.

603
00:27:51,544 --> 00:27:55,390
Wenn Kindern erzählt wird,
dass es nicht real ist, was sie sehen,

604
00:27:55,424 --> 00:27:57,325
hören sie ziemlich schnell auf, das zu sehen.

605
00:27:58,291 --> 00:27:59,559
Aiden ist anders.

606
00:27:59,594 --> 00:28:00,627
Vielleicht.

607
00:28:00,661 --> 00:28:02,905
Und vielleicht bist du es, die anders ist.

608
00:28:02,940 --> 00:28:05,879
Was ist, wenn du ihm erzählst,
was die meisten Kinder hören,

609
00:28:05,914 --> 00:28:08,818
was du gehört hättest,
wenn deine Großmutter nicht gewesen wäre,

610
00:28:08,853 --> 00:28:12,137
vielleicht wird er wie alle anderen Kinder.

611
00:28:12,171 --> 00:28:13,573
Nein!

612
00:28:14,675 --> 00:28:17,042
Nein.

613
00:28:17,076 --> 00:28:19,241
Das ist er.

614
00:28:19,276 --> 00:28:21,443
Das ist seine Gabe,
das ist, wer er ist.

615
00:28:21,478 --> 00:28:23,645
Bist du dir da sicher?

616
00:28:23,679 --> 00:28:29,615
Bist du sicher, dass es nicht darum geht, wer du
bist, und du möchtest, dass dein Kind genauso ist?

617
00:28:29,650 --> 00:28:32,351
Was ist mit all dem, was Sie gesagt haben?

618
00:28:32,385 --> 00:28:34,919
Darüber, dass dies sein Schicksal ist?

619
00:28:34,954 --> 00:28:37,555
Darüber, weshalb er eigentlich herkam
und was er tun sollte?

620
00:28:37,589 --> 00:28:40,492
Interessiert dich wirklich irgendetwas davon?

621
00:28:40,527 --> 00:28:42,596
Natürlich tut es das.

622
00:28:42,631 --> 00:28:45,234
Mehr als du dich um ihn sorgst?

623
00:28:56,942 --> 00:28:59,208
<i>Hey, hier ist Jim. Hinterlasst eine Nachricht.</i>

624
00:28:59,242 --> 00:29:00,718
<i>Oder piept mich an, wenn es ein Notfall ist.</i>

625
00:29:05,113 --> 00:29:07,014
Whoa, kommen Sie nicht näher.
Ich darf Ihnen nicht zu nahe kommen.

626
00:29:07,832 --> 00:29:09,383
Die einstweilige Verfügung.

627
00:29:09,417 --> 00:29:11,284
Oh, vergessen Sie die.

628
00:29:11,319 --> 00:29:13,386
Bitte. Ich muss wirklich mit Ihnen reden.

629
00:29:13,886 --> 00:29:15,836
Die Dinge wurden schlimmer mit Kyle.

630
00:29:15,836 --> 00:29:17,089
Was meinen Sie?

631
00:29:17,124 --> 00:29:18,557
Er spricht mit sich selbst.

632
00:29:18,592 --> 00:29:19,766
Eine Menge.

633
00:29:19,766 --> 00:29:21,960
Wobei ich vermute, dass das keine große Sache ist,
ausgenommen neulich,

634
00:29:21,994 --> 00:29:24,095
als er dachte, er sei allein,

635
00:29:24,130 --> 00:29:26,697
stritt er sogar mit sich selbst.

636
00:29:26,732 --> 00:29:27,639
Laut.

637
00:29:27,639 --> 00:29:29,480
Und es ist definitiv schlimmer geworden,
nachdem wir Sie kennengelernt haben.

638
00:29:29,480 --> 00:29:32,636
Sie denken also, dass ich der Grund bin,
dass Kyle mit sich selbst spricht?

639
00:29:32,670 --> 00:29:36,806
Letzte Nacht hörte ich ihn etwas darüber
sagen, dass Aiden verletzt wurde.

640
00:29:36,841 --> 00:29:37,974
- Was?
- Ja.

641
00:29:38,008 --> 00:29:40,943
Und als ich ihn fragte, wer Aiden ist,
sagte er, dass er ihr Sohn ist.

642
00:29:40,977 --> 00:29:43,517
Doch dann machte er mir gegenüber völlig zu,
als ich versuchte herauszufinden,

643
00:29:43,517 --> 00:29:46,080
was Ihr Kind mit all dem zu tun hat.

644
00:29:46,080 --> 00:29:47,904
Hören Sie, ich muss wirklich wissen,
was los ist.

645
00:29:47,904 --> 00:29:50,617
Es gibt keine Möglichkeit, dass er wissen konnte,
was mit Aiden passiert ist.

646
00:29:52,486 --> 00:29:55,053
Es sei denn, dass Seth da war.

647
00:29:56,155 --> 00:29:58,856
Seth? Sein Bruder?

648
00:29:58,891 --> 00:30:00,991
Aber er starb vor langer Zeit.

649
00:30:01,026 --> 00:30:02,776
- Hat er jemals über ihn gesprochen?
- Nein.

650
00:30:02,776 --> 00:30:05,762
Doch Sie sagten,
dass er kürzlich häufiger mit sich selbst stritt.

651
00:30:05,796 --> 00:30:09,216
Ja, und neulich wurde es irgendwie beängstigend.

652
00:30:09,216 --> 00:30:11,901
Manchmal zerbrechen Dinge.

653
00:30:11,935 --> 00:30:14,836
So wie es im Haus Ihres Vaters passierte,
als ich die Sachen zurückbrachte.

654
00:30:14,870 --> 00:30:18,339
Nicht ganz so, aber ähnlich.

655
00:30:18,373 --> 00:30:20,774
Ich muss sofort mit Kyle reden.

656
00:30:20,808 --> 00:30:22,976
Hör auf damit, Seth. Lass den Quatsch!

657
00:30:25,415 --> 00:30:28,184
Du hast gesagt, du würdest mir helfen!
Du hast es versprochen!

658
00:30:28,218 --> 00:30:29,618
Seth!

659
00:30:30,272 --> 00:30:31,954
Seth!

660
00:30:31,988 --> 00:30:33,942
Oh, toll, jetzt ist sie hier!

661
00:30:33,942 --> 00:30:35,374
Wer?

662
00:30:35,374 --> 00:30:37,225
Sie sehen ebenfalls Geister?

663
00:30:37,260 --> 00:30:40,720
Sie sagten, Sie hätten keinen Zwillingsbruder.
Sie haben gelogen?

664
00:30:40,720 --> 00:30:42,726
Kyle! Was ist hier los?

665
00:30:42,726 --> 00:30:45,466
Sprich nicht mit ihnen, Kyle.

666
00:30:45,967 --> 00:30:48,301
Hören Sie, ich wollte Ihnen davon erzählen,
dass Seth noch hier ist,

667
00:30:48,336 --> 00:30:51,270
doch ich wusste nicht wie.
Ich dachte, Sie würden denken, ich wäre verrückt.

668
00:30:51,304 --> 00:30:53,705
Also haben Sie stattdessen versucht,
mich verrückt aussehen zu lassen?

669
00:30:53,740 --> 00:30:56,341
Warum? Bestrafung?

670
00:30:56,375 --> 00:30:58,309
Weil ich Ihrer Mutter geholfen habe,
ins Licht zu gehen?

671
00:30:58,309 --> 00:31:00,245
- Sie nahmen sie uns weg!
- Seth, bitte.

672
00:31:00,279 --> 00:31:02,624
Hören Sie, es tut mir leid, doch wir wollten nie,
dass Ihr Sohn verletzt wird.

673
00:31:02,624 --> 00:31:04,744
Halt die Klappe, Kyle. Erzähl ihr nichts!

674
00:31:04,744 --> 00:31:06,383
Nein, dies ist weit genug gegangen.

675
00:31:06,417 --> 00:31:07,884
Es endet jetzt.

676
00:31:07,919 --> 00:31:10,372
Tu du, was immer du tun musst,
doch ich werde beenden, was wir angefangen haben.

677
00:31:10,372 --> 00:31:11,440
Seth!

678
00:31:11,767 --> 00:31:14,623
Ich schätze, wenn Melinda glaubt,
dass das Licht so besonders ist,

679
00:31:14,657 --> 00:31:16,959
vielleicht sollte sie es dann
für sich selbst herausfinden!

680
00:31:16,993 --> 00:31:18,927
Nein, warte eine Minute!

681
00:31:27,100 --> 00:31:29,468
Wissen Sie was, Sie schulden mir eine Erklärung.

682
00:31:30,623 --> 00:31:32,703
Seth denkt,
dass Sie uns unserer Mutter beraubt haben.

683
00:31:32,995 --> 00:31:35,106
Sie fühlen offensichtlich dasselbe.

684
00:31:36,459 --> 00:31:37,865
Sie verstehen nicht.

685
00:31:38,523 --> 00:31:41,083
Wir waren immer wieder in Pflegefamilien,
bis wir acht Jahre alt waren.

686
00:31:41,083 --> 00:31:42,536
Wir wuchsen innnerhalb von Gruppen auf.

687
00:31:42,536 --> 00:31:45,220
Alles, von dem wir jemals träumten, war,
eine echte Familie zu haben.

688
00:31:45,365 --> 00:31:47,699
Und dann adoptierten die Fabers euch?

689
00:31:47,699 --> 00:31:50,041
Ja. Wir trafen sie mehrere Male.

690
00:31:50,501 --> 00:31:52,369
Wir beteten jede einzelne Nacht,
dass sie uns zu sich nehmen würden.

691
00:31:52,485 --> 00:31:54,572
Und dann,
kurz bevor die Adoption abgeschlossen war,

692
00:31:54,572 --> 00:31:55,803
kletterte Seth auf das Dach.

693
00:31:55,803 --> 00:31:59,940
Warte, willst du damit sagen,
dass Seth seitdem immer bei dir war?

694
00:31:59,940 --> 00:32:01,939
Ich meine, sein Geist?

695
00:32:01,939 --> 00:32:03,050
Ja.

696
00:32:03,537 --> 00:32:06,587
Früher dachte ich, es hätte mit dieser
ganzen Zwillingsverbindungssache zu tun,

697
00:32:06,587 --> 00:32:08,844
dass sie seitdem irgendwie überlebt hat,

698
00:32:10,297 --> 00:32:13,069
aber ich war einfach nur glücklich,
dass ich noch immer bei meinem Bruder sein konnte.

699
00:32:13,442 --> 00:32:14,804
Mom und Dad, sie adoptierten mich trotzdem.

700
00:32:14,804 --> 00:32:16,836
Sie wussten ebenfalls nicht, dass Seth da war.

701
00:32:17,337 --> 00:32:18,861
Doch wissen Sie was, er liebte sie.

702
00:32:18,861 --> 00:32:22,335
Er liebte sie so sehr,
auch wenn sie ihn nicht wie ich sehen konnten.

703
00:32:22,605 --> 00:32:24,635
Und dann starb Ihre Mutter?

704
00:32:26,103 --> 00:32:27,788
Und Sie schickten sie fort.

705
00:32:27,788 --> 00:32:29,301
Verstehen Sie, sie hätte bei uns bleiben können.

706
00:32:29,301 --> 00:32:31,545
- Kyle, so funktioniert das nicht.
- Warum nicht?

707
00:32:31,545 --> 00:32:34,264
Ich meine, in gewisser Weise dachten wir
tatsächlich, dass es vielleicht besser sei,

708
00:32:34,264 --> 00:32:36,667
denn nun hätte Seth auch
eine echte Mutter haben können.

709
00:32:36,667 --> 00:32:39,789
Sie sagen, dass Sie den Geister
Ihrer Mutter sehen konnten?

710
00:32:40,261 --> 00:32:42,058
Bedeutet das, dass Sie die Gabe haben?

711
00:32:42,058 --> 00:32:44,394
Nein. Nein, nicht wie Sie.

712
00:32:44,394 --> 00:32:46,812
Seth ist der einzige Geist,
den ich jemals gesehen habe.

713
00:32:46,812 --> 00:32:50,699
Doch dank Ihnen werde ich niemals die Chance haben
herauszufinden, ob ich noch eine Mom haben könnte.

714
00:32:51,099 --> 00:32:53,955
Wissen Sie, die Nacht, in der Dad
den Anruf bekam, war schrecklich.

715
00:32:53,955 --> 00:32:56,667
Und die einzigste Sache, die mir und Seth
durch all das hindurchgeholfen hat,

716
00:32:56,667 --> 00:32:58,489
war die Gewissheit,
dass Moms Geist zu uns kommen wird,

717
00:32:58,489 --> 00:33:00,733
und dass sie endlich wissen würde, dass sie
noch ein weiteres Kind hat, das sie liebt.

718
00:33:00,733 --> 00:33:02,671
Doch wissen Sie was, sie kam niemals nach Hause!

719
00:33:03,391 --> 00:33:05,211
Weil Geister in das Licht gehören.

720
00:33:05,211 --> 00:33:07,048
Warum? Warum gehören Sie in das Licht?

721
00:33:07,048 --> 00:33:08,117
Weil Sie das so sagen?

722
00:33:08,117 --> 00:33:10,837
Was lässt Sie denken,
dass Sie das zu entscheiden haben?!

723
00:33:11,849 --> 00:33:14,459
Ihre Mutter entschied sich selbst dafür.

724
00:33:15,753 --> 00:33:18,625
Sie liebte Sie so sehr,
dass sie weiterziehen konnte.

725
00:33:19,000 --> 00:33:20,733
Sie war glücklich.

726
00:33:20,767 --> 00:33:23,400
Sie können glücklich sein,
Seth kann es ebenfalls.

727
00:33:24,258 --> 00:33:25,969
Baby...

728
00:33:27,767 --> 00:33:30,230
Es klingt für mich, als ob sie Recht hat.

729
00:33:30,923 --> 00:33:34,711
Hören Sie, ich weiß, wie schwer es sein kann,
zu jemandem Lebewohl zu sagen, den man liebt.

730
00:33:35,540 --> 00:33:39,933
Doch zu seinem eigenen Besten
und zu Ihrem, bitte...

731
00:33:39,933 --> 00:33:42,473
Helfen Sie mir,
Ihren Bruder in das Licht zu führen.

732
00:34:06,400 --> 00:34:07,523
Wo ist Aiden?

733
00:34:07,523 --> 00:34:09,603
Er ist bei den Masons zum Abendessen.

734
00:34:10,400 --> 00:34:12,568
Wir müssen reden.

735
00:34:14,804 --> 00:34:16,519
Okay.

736
00:34:18,541 --> 00:34:23,210
Du erzählst mir, dass diese verstandlosen,
hungrigen Dinger unseren Sohn wollen?

737
00:34:23,244 --> 00:34:24,678
Ja.

738
00:34:24,712 --> 00:34:26,247
Und sie werden ihn umbringen?

739
00:34:27,383 --> 00:34:29,049
Wenn es nötig ist, werden sie ihn umbringen.

740
00:34:29,083 --> 00:34:30,550
Ja.

741
00:34:30,585 --> 00:34:32,821
Aber Carl sagte,
dass Aiden jung genug ist,

742
00:34:32,821 --> 00:34:35,488
dass, wenn wir ihm erzählen,
dass Geister nie existiert haben, richtig,

743
00:34:35,523 --> 00:34:40,648
dass sie nur in seiner Fantasie vorkamen,
er sie dann buchstäblich nicht mehr sehen wird?

744
00:34:41,156 --> 00:34:43,260
Wenn das überhaupt möglich ist.

745
00:34:43,295 --> 00:34:45,228
Wenn das etwas ist,
zu dem wir uns entscheiden wollen.

746
00:34:45,262 --> 00:34:47,396
Etwas, dass wir wollen?

747
00:34:49,264 --> 00:34:50,563
Würde ihn das schützen oder nicht?

748
00:34:51,598 --> 00:34:53,365
Carl glaubt es.

749
00:34:54,095 --> 00:34:57,005
Melinda, ich weiß, das ist ein belastendes
Thema für dich, und ich weiß, dass du glaubst...

750
00:34:57,039 --> 00:34:58,473
Klingt, als ob du dich bereits entschieden hast.

751
00:34:58,507 --> 00:35:00,708
Über etwas, das unseren Sohn beschützen würde...

752
00:35:00,742 --> 00:35:02,977
Fast, als ob du darauf gewartet hast,
dass es so kommt.

753
00:35:03,011 --> 00:35:05,513
Nun, nein, nicht genau darauf,
ich weiß nicht.

754
00:35:05,547 --> 00:35:06,669
Aber, Liebling,

755
00:35:06,670 --> 00:35:08,915
Carl hat dich seit Monaten vor einer
herankommenden Gefahr gewarnt,

756
00:35:08,949 --> 00:35:10,456
dass sie näher kommt und stärker wird.

757
00:35:10,456 --> 00:35:11,954
Geister sprechen die ganze Zeit Drohungen aus.

758
00:35:11,954 --> 00:35:14,864
Liebling, dies waren keine Drohungen,
dies waren Warnungen hinsichtlich unseres Sohnes.

759
00:35:14,864 --> 00:35:17,687
Und ich denke, du glaubst ihnen, denn
sonst würden wir nicht diese Diskussion haben.

760
00:35:17,687 --> 00:35:20,414
Warum sagst du nicht einfach,
was du wirklich willst, was du immer wolltest?

761
00:35:20,725 --> 00:35:22,293
Was ist das?

762
00:35:22,328 --> 00:35:25,796
Ein normales Kind.
Und vielleicht sogar eine normale Frau.

763
00:35:25,831 --> 00:35:28,131
Nein, das ist nicht wahr.
Ich liebe ihn, ich liebe dich, ich liebe...

764
00:35:28,166 --> 00:35:30,299
Gib es nur zu. Das Leben wäre besser.

765
00:35:30,333 --> 00:35:32,384
- Leichter, richtig?
- Nein. Das ist nicht fair.

766
00:35:32,384 --> 00:35:34,740
Denn ich werde mit dem aufhören müssen,
was ich tue.

767
00:35:34,740 --> 00:35:37,437
Ich werde ihn darüber anlügen müssen,
wohin ich gehe...

768
00:35:37,471 --> 00:35:39,238
und mit wem ich spreche, wenn er in der Nähe ist.

769
00:35:39,272 --> 00:35:41,130
Liebling, ich weiß nicht,
ob es funktionieren würde.

770
00:35:41,130 --> 00:35:43,542
Doch wenn es so wäre, meinst du nicht,
wir schulden Aiden den Versuch?

771
00:35:43,576 --> 00:35:45,199
Indem wir ihn ändern?

772
00:35:46,075 --> 00:35:47,845
Und wer ist er dann?

773
00:35:47,879 --> 00:35:51,815
Wenn wir diesen unglaublichen Teil
von ihm wegnehmen?

774
00:35:52,428 --> 00:35:54,236
Ist mir egal.

775
00:35:54,236 --> 00:35:57,732
Wenn es meinen Sohn sicher
und am Leben hält, ist es mir egal.

776
00:35:58,261 --> 00:35:59,827
Das sagst du nur so.

777
00:35:59,827 --> 00:36:01,812
Und du weißt nicht...

778
00:36:01,812 --> 00:36:04,522
Du weißt nicht, wie viele Nächte
ich in diesem Haus allein geblieben bin,

779
00:36:04,522 --> 00:36:07,194
darauf wartend, dass du nach Hause kommst.

780
00:36:08,662 --> 00:36:10,667
Verstehst du, alles in dem Wissen,
dass es nichts gibt, was ich tun kann,

781
00:36:10,667 --> 00:36:14,734
um dich vor einer Bedrohung zu schützen, die ich
weder sehen noch hören oder bekämpfen kann.

782
00:36:15,407 --> 00:36:18,302
Doch genau jetzt erzählst du mir,
dass ich das für Aiden tun kann?

783
00:36:18,337 --> 00:36:21,104
Dass es eine Wahl gibt?

784
00:36:22,393 --> 00:36:25,741
Ehrlich gesagt, welche Wahl glaubst du,
werde ich treffen?

785
00:36:33,300 --> 00:36:34,671
Es ist Delia.

786
00:36:34,671 --> 00:36:35,804
Hallo?

787
00:36:35,804 --> 00:36:40,286
Hey, hör zu, ich bekam gerade einen Anruf
von den Reinigungskräften drüben in meinem Büro.

788
00:36:40,321 --> 00:36:43,095
Und sie sagten, dass sie etwas
aus deinem Laden gehört haben.

789
00:36:43,662 --> 00:36:47,089
Ja, also sie gingen rüber und sie spähten hinein
und es war absolut dunkel.

790
00:36:47,089 --> 00:36:50,024
Es war kein Fenster zerbrochen,
die Alarmanlage war noch an.

791
00:36:50,024 --> 00:36:52,553
Und deshalb sagte ich ihnen,
dass sie nicht die Polizei rufen sollen,

792
00:36:52,587 --> 00:36:54,253
weil ich glaube, du weißt schon...

793
00:36:54,680 --> 00:36:56,011
Geist.

794
00:36:56,011 --> 00:36:57,645
Ja. Und wenn es Seth ist,

795
00:36:57,645 --> 00:37:01,615
möchtest du vielleicht hingehen, bevor er
irgendwelchen ernsthaften Schaden anrichten kann.

796
00:37:05,354 --> 00:37:07,631
Das hat er bereits.

797
00:37:13,406 --> 00:37:15,240
Seth?

798
00:37:15,274 --> 00:37:17,942
Kyle ist hier. Er möchte mit dir reden.

799
00:37:17,977 --> 00:37:19,210
Er ist dein Bruder.

800
00:37:19,244 --> 00:37:20,973
Er braucht dich.

801
00:37:22,063 --> 00:37:23,765
Seth, hör damit auf, Mann. Das ist genug.

802
00:37:23,765 --> 00:37:24,714
Sagt wer?

803
00:37:24,714 --> 00:37:27,015
Sagt sie? Oder sie?

804
00:37:27,049 --> 00:37:30,187
Hör zu, ich weiß, du bist wütend,
doch das ist kein Ort mehr für dich.

805
00:37:30,187 --> 00:37:31,770
Wo ist der Ort für mich, Kyle?

806
00:37:31,770 --> 00:37:33,122
War es das Waisenhaus?

807
00:37:33,157 --> 00:37:35,294
Oder vielleicht war es meine Beerdigung,
wo du dir die Augen ausgeheult hättest,

808
00:37:35,294 --> 00:37:37,298
wenn ich dir nicht versprochen hätte,
dass ich bei dir bleiben würde.

809
00:37:37,298 --> 00:37:39,830
Oder vielleicht diese ersten paar Tage
in Moms und Dads Haus.

810
00:37:39,830 --> 00:37:41,386
Ja, sie waren ebenso meine.

811
00:37:41,386 --> 00:37:44,078
Du weißt, sie wollten uns beide, richtig?

812
00:37:44,078 --> 00:37:48,164
Du wärst nicht schlafen gegangen, wenn ich nicht
an deinem Bett die ganze Nacht geblieben wäre,

813
00:37:48,164 --> 00:37:52,711
und die ganze Zeit, in der du zur Ruhe kamst,
blieb ich einfach munter und wachte über dich.

814
00:37:53,990 --> 00:37:56,145
Und bist du nicht müde?

815
00:37:56,145 --> 00:37:59,703
Seth, bist du nicht müde, zu versuchen,
etwas zu sein, was du nicht bist?

816
00:37:59,703 --> 00:38:01,401
Was wäre das genau?

817
00:38:01,401 --> 00:38:03,254
Am Leben, für mich.

818
00:38:03,288 --> 00:38:06,223
Ich hätte auch für sie am Leben sein können,
wenn du es ihnen erzählt hättest!

819
00:38:06,257 --> 00:38:07,532
Sie hätten mir nicht geglaubt.

820
00:38:07,532 --> 00:38:10,193
Ich hätte es ihnen zeigen können, siehst du?

821
00:38:10,227 --> 00:38:12,028
Da. Ich hasse dich.

822
00:38:12,063 --> 00:38:13,088
Ich hasse dich so sehr!

823
00:38:13,088 --> 00:38:14,468
Du wolltest alles einfach nur für dich selbst!

824
00:38:14,468 --> 00:38:16,313
Du bist so egoistisch!

825
00:38:16,786 --> 00:38:18,758
Tut etwas, Leute! Macht, dass er aufhört!

826
00:38:18,758 --> 00:38:20,735
Seth, hör auf, dich so zu benehmen!

827
00:38:20,769 --> 00:38:22,836
Wie ein Kind.

828
00:38:22,871 --> 00:38:25,638
Das ist es, was du bist.

829
00:38:25,673 --> 00:38:28,525
Ich meine, die ganze Zeit dachte ich,
du wärst mit Kyle erwachsen geworden.

830
00:38:28,525 --> 00:38:30,176
Das bin ich.

831
00:38:30,210 --> 00:38:32,234
Wir haben alles zusammen gemacht.

832
00:38:32,234 --> 00:38:34,573
Das ist nur, weil du sein Ebenbild spiegelst.

833
00:38:34,573 --> 00:38:37,252
Die Art wie er geht und spricht.

834
00:38:37,252 --> 00:38:39,982
Du warst acht, als du gestorben bist,
und du bist jetzt acht.

835
00:38:40,016 --> 00:38:41,817
Du möchtest nur deine Mom.

836
00:38:55,226 --> 00:38:56,930
Seth?

837
00:39:00,529 --> 00:39:01,891
Und du nahmst sie mir weg!

838
00:39:01,891 --> 00:39:04,203
Und nun nimmt Gale dir Kyle weg.

839
00:39:04,238 --> 00:39:06,788
So fing das alles an.

840
00:39:06,788 --> 00:39:08,311
Die wütende Präsenz, die sie fühlte,

841
00:39:08,311 --> 00:39:10,072
die Heimsuchung im Laden,
die Worte, die du schriebst,

842
00:39:10,072 --> 00:39:11,555
"nur über meine Leiche".

843
00:39:11,871 --> 00:39:13,944
Das war nicht, um mich reinzulegen.

844
00:39:13,978 --> 00:39:15,680
So hast du wirklich gefühlt.

845
00:39:15,714 --> 00:39:19,516
Er sollte ihr nie erzählen,
dass ich die ganze Zeit hier war.

846
00:39:20,318 --> 00:39:22,586
Was sollte ich sagen?

847
00:39:22,621 --> 00:39:26,489
Dass wir uns versprachen, wir würden
in jedem Fall immer zusammenbleiben?

848
00:39:26,524 --> 00:39:28,044
Seth, wir waren nur Kinder.

849
00:39:28,044 --> 00:39:29,944
Wir hatten keine Ahnung, was passieren könnte.

850
00:39:29,944 --> 00:39:31,328
Wir wussten nicht, dass du sterben würdest.

851
00:39:31,362 --> 00:39:34,233
Nun, ich hielt mein Versprechen.
Du hast mich gebraucht.

852
00:39:34,233 --> 00:39:35,563
Ich habe mich um dich gekümmert.

853
00:39:35,699 --> 00:39:39,735
Ja, das hast du. Und jetzt ist es an mir,
mich um dich zu kümmern.

854
00:39:40,302 --> 00:39:42,004
Seth, bitte.

855
00:39:42,004 --> 00:39:44,472
Ich verspreche dir, es wird besser sein.

856
00:39:45,145 --> 00:39:48,578
Du erinnerst dich, als Mom und Dad
mich von diesem Ort mitnahmen.

857
00:39:48,578 --> 00:39:50,977
An das, was du zu mir gesagt hast,
und du hattest Recht.

858
00:39:52,545 --> 00:39:54,629
Hast du Angst, auf dich allein gestellt zu sein?

859
00:39:54,947 --> 00:39:57,282
Früher hattest du wirklich Angst.

860
00:39:57,651 --> 00:39:59,385
Nicht mehr.

861
00:39:59,419 --> 00:40:00,687
Und du?

862
00:40:00,687 --> 00:40:03,703
Nein. Das Licht.

863
00:40:04,153 --> 00:40:05,577
Es ist wirklich schön.

864
00:40:05,577 --> 00:40:09,916
Ich sah es schon zuvor, es war nur...
du warst so traurig.

865
00:40:10,439 --> 00:40:13,179
Nun, ich denke,
dass ich jetzt glücklich sein kann.

866
00:40:18,697 --> 00:40:20,977
Ich denke, Mom ist es auch.

867
00:40:20,977 --> 00:40:22,843
Siehst du sie?

868
00:40:22,843 --> 00:40:24,396
Nein, Kumpel.

869
00:40:24,396 --> 00:40:26,222
Nur du.

870
00:40:26,628 --> 00:40:28,343
Sie wartet auf mich.

871
00:40:28,343 --> 00:40:31,239
Wird sie noch warten, nur für einen Moment?

872
00:40:31,274 --> 00:40:34,676
Denn ich denke, sie würde wollen,
dass ich mich entschuldige.

873
00:40:34,710 --> 00:40:36,544
Also...

874
00:40:37,746 --> 00:40:40,647
Es tut mir leid, ich war gemein zu dir.

875
00:40:41,907 --> 00:40:44,629
- Es ist okay.
- Doch es war nicht alles meine Schuld.

876
00:40:44,629 --> 00:40:46,922
Keine Sorge,
ich bin auch nicht auf deinen Bruder sauer.

877
00:40:46,956 --> 00:40:48,191
Nicht, nicht er.

878
00:40:48,226 --> 00:40:50,732
Es war dieser Mann, der dich kennt.

879
00:40:50,766 --> 00:40:53,762
Er war derjenige, der sagte,
dass ich auf dich wütend sein sollte.

880
00:40:53,762 --> 00:40:55,542
Dass du die Menschen wegnimmst.

881
00:40:55,542 --> 00:40:58,506
Dass du meine Mom genommen hast,
bevor sie mich sehen konnte.

882
00:40:59,675 --> 00:41:01,441
Von wem sprichst du?

883
00:41:01,476 --> 00:41:03,976
Er hatte eine Brille und weißes Haar.

884
00:41:04,011 --> 00:41:06,445
Du weißt schon, der Mann, der die ganze Zeit
über so nervös und verängstigt ist.

885
00:41:06,480 --> 00:41:10,583
Ich schätze, weil diese kalten Dinger
immer um ihn herum sind.

886
00:41:11,109 --> 00:41:13,219
Sein Name ist Bedford.

887
00:41:13,219 --> 00:41:15,427
Ich glaube es, ja.

888
00:41:17,722 --> 00:41:19,791
Diese kalten Dinger, sie zwingen ihn,
Dinge zu tun.

889
00:41:19,791 --> 00:41:21,431
Wusstest du das?

890
00:41:21,431 --> 00:41:22,839
Nein.

891
00:41:22,839 --> 00:41:25,151
Fühlst du diese kalten Dinger auch?

892
00:41:25,151 --> 00:41:30,006
Nur wenn ich in deiner Nähe
und der deines Sohnes war.

893
00:41:31,120 --> 00:41:33,142
Wird es dir gut gehen?

894
00:41:35,960 --> 00:41:38,064
Siehst du noch immer das Licht?

895
00:41:40,889 --> 00:41:42,768
Dann hab keine Angst.

896
00:41:43,410 --> 00:41:46,119
Es ist ein Job für Erwachsene,
sich um ihre Familie zu kümmern.

897
00:42:04,502 --> 00:42:05,969
Er ist fort.

898
00:42:06,650 --> 00:42:08,471
Mein Bruder ist gegangen.

899
00:42:16,800 --> 00:42:19,096
Also das Ganze...

900
00:42:19,096 --> 00:42:23,302
der Spuk, der Trick,
die seltsamen Visionen...

901
00:42:23,302 --> 00:42:27,200
selbst das, was Aiden passiert ist,
das taten alles die Schatten?

902
00:42:27,234 --> 00:42:28,905
Ja.

903
00:42:29,482 --> 00:42:32,613
Sie benutzten Bedford,
um einen achtjährigen Geist anzustacheln.

904
00:42:32,613 --> 00:42:35,108
Und Ned kann nichts in dem Buch finden,
das dir hilft,

905
00:42:35,108 --> 00:42:38,386
und Carl hat keine Ahnung,
wie diese Dinger aufzuhalten sind.

906
00:42:38,386 --> 00:42:40,594
Nein.

907
00:42:43,794 --> 00:42:44,803
Und du willst mir immer noch erzählen,

908
00:42:44,803 --> 00:42:46,770
dass du glaubst,
dass Aiden mit dieser Gabe besser dran ist,

909
00:42:46,770 --> 00:42:49,553
selbst wenn sie aus ihm ein Ziel macht?

910
00:43:12,172 --> 00:43:16,425
Ich möchte wirklich glauben, dass er besser
damit dran ist, einfach der zu sein, der er ist.

911
00:43:17,976 --> 00:43:21,278
Ich möchte das wirklich, doch ich kann nicht.

912
00:43:23,214 --> 00:43:25,848
Ich kann einfach nicht mehr.

913
00:43:29,986 --> 00:43:32,421
In Ordnung. Komm her.

