1
00:00:01,689 --> 00:00:03,328
Anteriormente en Stargate Atlantis...

2
00:00:03,407 --> 00:00:07,244
Esperamos poder probar nuestras armas
atómicas en 5 años a partir de ahora.

3
00:00:07,524 --> 00:00:09,163
- ¿Tenemos tanto tiempo, Sheppard?
- No.

4
00:00:09,203 --> 00:00:10,602
¿Se dan cuenta que una
exposición prolongada...

5
00:00:10,642 --> 00:00:12,521
...a esta radiación es
extremadamente peligrosa?

6
00:00:12,600 --> 00:00:14,919
Nuestros científicos me dicen otra cosa.

7
00:00:15,399 --> 00:00:16,517
¿Cuántas naves como ésta tienen?

8
00:00:16,637 --> 00:00:17,596
Sólo una.

9
00:00:21,034 --> 00:00:22,473
Comandante Acastus Kolya.

10
00:00:22,553 --> 00:00:24,152
Nosotros controlamos Atlantis.

11
00:00:25,631 --> 00:00:27,590
Sheppard acaba de
desactivar otro generador.

12
00:00:27,629 --> 00:00:28,988
Sí Ladon, soy conciente de eso.

13
00:00:29,068 --> 00:00:30,827
La fuerza principal está
entrando ahora, Comandante.

14
00:00:33,384 --> 00:00:35,783
Tenemos serios problemas de inundaciones
en los embarcaderos Norte y Oeste.

15
00:00:35,903 --> 00:00:38,821
No funciona, los conductos no pueden
con esta clase de energía salvaje.

16
00:00:39,260 --> 00:00:40,580
Creo que sé donde podemos
conseguir alguna atómica.

17
00:00:40,699 --> 00:00:43,377
Mayor, no sé cuánto simpatizarán
los Genii con nuestra situación.

18
00:00:43,457 --> 00:00:46,135
Han oído nuestro mensaje, los
Espectros están en nuestra puerta.

19
00:00:46,255 --> 00:00:49,493
Tenemos una oportunidad
para probar su arma.

20
00:00:51,331 --> 00:00:52,290
Aquí Weir...

21
00:00:52,450 --> 00:00:53,730
...tengo los prototipos.

22
00:00:59,285 --> 00:01:02,243
- ¿Cuánto falta?
- Justo en la siguiente esquina.

23
00:01:02,323 --> 00:01:04,722
¿Cuándo fue la última vez que
tuviste algún contacto con ellos?

24
00:01:04,841 --> 00:01:07,119
Entraron bajo el fuego
hará como una hora y media.

25
00:01:07,919 --> 00:01:10,237
El Mayor me dijo que me dirigiera a
la Puerta y llamara pidiendo refuerzos.

26
00:01:10,517 --> 00:01:12,035
No he sabido nada de
ellos desde entonces.

27
00:01:12,055 --> 00:01:13,994
¿Estaban bajo fuego y
no volviste a ayudar?

28
00:01:14,314 --> 00:01:16,712
El Mayor Lorne me dijo que
me quedara en la Puerta.

29
00:01:16,793 --> 00:01:18,431
Hiciste lo correcto.

30
00:01:22,948 --> 00:01:24,106
¡Dios mío!

31
00:01:25,905 --> 00:01:27,345
¿Ese era el edificio donde estaban?

32
00:01:28,304 --> 00:01:30,742
Bueno, ¿no debería haber lugareños?
¿Por qué no intentan apagar el fuego?

33
00:01:30,782 --> 00:01:32,660
El fuego está apagado.
Solo es vapor y humo.

34
00:01:33,020 --> 00:01:34,459
Echemos un vistazo. Tú
quédate aquí con Lindsay.

35
00:01:34,979 --> 00:01:36,058
Sí claro...

36
00:01:36,098 --> 00:01:38,436
...si oyen disparos,
sepan que seré yo solito...

37
00:01:38,651 --> 00:01:40,425
...encargándome de
todos los atacantes.

38
00:02:09,233 --> 00:02:11,256
Un fuego como este habría
quemado toda la aldea...

39
00:02:11,421 --> 00:02:12,592
...si alguien no se hubiera ocupado.

40
00:02:12,627 --> 00:02:15,309
Alguien lo apagó. Pero no quisieron
quedarse a charlar sobre eso.

41
00:02:18,226 --> 00:02:19,864
No es seguro estar aquí.

42
00:02:19,985 --> 00:02:20,984
¡Gracias por eso!

43
00:02:34,454 --> 00:02:35,413
Tengo algo.

44
00:02:48,443 --> 00:02:49,547
¡Maldita sea!

45
00:02:49,563 --> 00:02:50,490
¿Qué?

46
00:02:56,197 --> 00:02:57,317
Chapas de identificación.

47
00:03:01,474 --> 00:03:02,752
Y estas son de Lorne.

48
00:03:17,182 --> 00:03:18,540
¿Qué demonios ha pasado ahí afuera?

49
00:03:18,980 --> 00:03:19,780
Como sabes...

50
00:03:19,815 --> 00:03:23,897
...Lorne y su equipo tenían que ocuparse
de la escolta de la Dra. Lindsay en 177.

51
00:03:23,977 --> 00:03:25,336
Sí, es quien está
educando a la gente...

52
00:03:25,375 --> 00:03:27,415
...en unos métodos de agricultura
y pesca más eficientes.

53
00:03:27,534 --> 00:03:28,693
Sí, correcto.

54
00:03:28,973 --> 00:03:30,300
Las cosas estaban
yendo bien suaves...

55
00:03:30,505 --> 00:03:31,551
...hasta que nuestros chicos
fueron atacados.

56
00:03:31,586 --> 00:03:32,611
Así de simple, ¿sin motivo?

57
00:03:32,690 --> 00:03:33,929
Así parece.

58
00:03:34,049 --> 00:03:35,568
¿Por quién? ¿Por los lugareños?

59
00:03:35,688 --> 00:03:36,647
No lo sé.

60
00:03:36,727 --> 00:03:40,364
Lindsay no es una fuente de información
muy útil ahora mismo, está en shock.

61
00:03:40,444 --> 00:03:41,661
Beckett le ha dado un sedante...

62
00:03:41,932 --> 00:03:43,859
...esperemos que pueda darnos
más información después.

63
00:03:43,894 --> 00:03:45,400
Activación extraterrestre
no programada.

64
00:03:53,395 --> 00:03:54,225
¿Qué tienes?

65
00:03:54,260 --> 00:03:55,353
No hay código de identificación...

66
00:03:55,393 --> 00:03:58,151
...pero recibimos una transmisión
bastante débil en la banda VHF.

67
00:03:58,191 --> 00:04:00,310
- Audio y video.
- Veámoslo.

68
00:04:02,028 --> 00:04:06,025
Base Atlantis, soy Ladon Radim,
¿están recibiendo esta transmisión?

69
00:04:06,145 --> 00:04:07,104
Es uno de los hombres de Kolya.

70
00:04:07,184 --> 00:04:09,303
Sí, sé quien es. Aunque
no podemos responderle.

71
00:04:09,422 --> 00:04:11,341
De entre toda la gente
necesito que los Genii crean...

72
00:04:11,421 --> 00:04:12,740
...que Atlantis ha sido destruída.

73
00:04:12,860 --> 00:04:14,020
Ya sé que tenemos que callarnos.

74
00:04:14,059 --> 00:04:17,056
Mis hombres han sido testigos de como
sus equipos marcaban y volvían...

75
00:04:17,176 --> 00:04:19,934
...por el Stargate a Atlantis
más de una vez.

76
00:04:20,214 --> 00:04:21,773
Por lo que puedo deducir
que los rumores...

77
00:04:21,814 --> 00:04:24,371
...de que su ciudad había
desaparecido eran bastante exagerados.

78
00:04:24,451 --> 00:04:25,810
Son astutos, eso se lo concedo.

79
00:04:25,890 --> 00:04:26,809
Su secreto está a salvo...

80
00:04:27,728 --> 00:04:29,608
...siempre que respondan
a esta transmisión.

81
00:04:31,166 --> 00:04:32,366
Abre un canal.

82
00:04:33,445 --> 00:04:36,962
- Base Atlantis, soy Ladon Radim...
- Te oímos, soy Weir.

83
00:04:38,241 --> 00:04:39,400
Dra. Weir.

84
00:04:40,079 --> 00:04:42,717
Estaba empezando a creer que los rumores
de vuestra destrucción eran ciertos.

85
00:04:42,957 --> 00:04:43,997
¿Qué es lo que quiere?

86
00:04:44,277 --> 00:04:45,515
Tengo algo para negociar.

87
00:04:45,676 --> 00:04:47,554
No crea que no lo
he reconocido, Ladon.

88
00:04:47,634 --> 00:04:49,473
Es un miembro de la
fuerza de ataque de Koyla.

89
00:04:49,552 --> 00:04:52,231
Intentaron tomar por
la fuerza nuestra ciudad.

90
00:04:52,830 --> 00:04:54,628
¿Por qué querríamos
hacer negocios con usted?

91
00:04:54,948 --> 00:04:56,537
Porque he desertado de los Genii.

92
00:04:57,180 --> 00:04:58,346
¡Bien, buena suerte!

93
00:05:01,264 --> 00:05:03,142
Y tengo un Módulo del Punto Cero.

94
00:05:08,139 --> 00:05:12,815
Y yo tengo una tregua con los Genii que
no tengo intención de poner en peligro.

95
00:05:13,215 --> 00:05:14,933
Los Genii ya tienen lo que querían...

96
00:05:15,613 --> 00:05:17,052
...ya no quieren más de ustedes...

97
00:05:18,131 --> 00:05:19,810
...y esto no tiene
ninguna utilidad para mi.

98
00:05:20,609 --> 00:05:24,327
Pero sé cuan importantes son estos
dispositivos para su supervivencia.

99
00:05:24,806 --> 00:05:26,485
Podemos discutir esto en persona.

100
00:05:26,844 --> 00:05:29,482
Bajen sus escudos y
déjenme entrar en la ciudad.

101
00:05:31,521 --> 00:05:33,000
No estamos interesados, Ladon.

102
00:05:35,758 --> 00:05:39,635
Este es mucho, mucho mejor que el último
trato que hizo con los Genii, Doctora...

103
00:05:40,234 --> 00:05:41,193
...y usted lo sabe.

104
00:05:41,793 --> 00:05:44,951
Estoy transmitiendo la dirección de
la Puerta del planeta donde estoy.

105
00:05:45,030 --> 00:05:47,269
Puede enviar un equipo a
registrarme si lo desea...

106
00:05:47,349 --> 00:05:48,788
...pero estoy desarmado y solo.

107
00:05:49,268 --> 00:05:50,866
Estaré aquí 2 horas.

108
00:05:51,386 --> 00:05:55,703
Si no se nada de ustedes en ese tiempo,
perderán este ZPM para siempre.

109
00:05:57,981 --> 00:05:59,334
La elección es suya.

110
00:06:16,378 --> 00:06:19,338
STARGATE ATLANTIS

111
00:07:04,549 --> 00:07:07,580
ATLANTIS 2x17 "GOLPE DE ESTADO"
Subtítulos subXpacio

112
00:07:07,872 --> 00:07:09,712
Un ZPM es un ZPM.

113
00:07:09,753 --> 00:07:10,775
¿A quién le importa de dónde viene?

114
00:07:10,833 --> 00:07:11,992
Ya tenemos uno.

115
00:07:12,073 --> 00:07:13,233
Sí, uno.

116
00:07:13,313 --> 00:07:14,193
Dos mejor que uno.

117
00:07:14,273 --> 00:07:15,433
Y tres mejor que dos.

118
00:07:15,553 --> 00:07:17,311
Todos sabemos que
al final los Espectros...

119
00:07:17,524 --> 00:07:18,525
...van a descubrir
que todavía seguimos aquí.

120
00:07:18,560 --> 00:07:20,713
Tener más energía
significa tener más opciones.

121
00:07:20,793 --> 00:07:23,194
Incluso podríamos encender los
motores y hacer volar la ciudad.

122
00:07:25,313 --> 00:07:26,153
¿De verdad?

123
00:07:26,672 --> 00:07:28,152
No, pero seguimos necesitándolo.

124
00:07:28,873 --> 00:07:30,513
Bueno, vuele la ciudad o no...

125
00:07:30,793 --> 00:07:32,553
...creo que debemos considerarlo.

126
00:07:32,873 --> 00:07:34,353
Corrígeme si me equivoco, pero...

127
00:07:34,373 --> 00:07:36,993
...¿no es a ti a quien los Genii
amenazaron con matar en dos ocasiones?

128
00:07:37,010 --> 00:07:38,633
Dice que está solo y
dispuesto a ser registrado.

129
00:07:38,753 --> 00:07:41,513
Espera un minuto, deberíamos
ocuparnos de Lorne y su equipo...

130
00:07:41,633 --> 00:07:43,353
...descubrir qué les ha pasado.

131
00:07:45,633 --> 00:07:48,193
Teyla y Ronon continuarán
con esa investigación...

132
00:07:48,313 --> 00:07:50,434
...y tú puedes unirte a ellos
una vez que terminemos con esto.

133
00:07:53,713 --> 00:07:56,633
De acuerdo, prepara una MALP con
un detector de señales de vida.

134
00:07:57,233 --> 00:07:59,233
No voy a enviar a mi
equipo allí a ciegas.

135
00:08:03,473 --> 00:08:05,114
Estoy recibiendo telemetría de la MALP.

136
00:08:05,394 --> 00:08:06,993
Sólo capto una señal de vida.

137
00:08:07,234 --> 00:08:08,553
Entonces por ahora
nos ha dicho la verdad.

138
00:08:08,573 --> 00:08:09,394
Por ahora.

139
00:08:13,753 --> 00:08:17,514
Como estoy seguro que su máquina ya
ha determinado, estoy desarmado y solo.

140
00:08:17,954 --> 00:08:20,433
Puede seguir adelante y
enviar un equipo a registrarme.

141
00:08:23,434 --> 00:08:24,291
Adelante.

142
00:08:24,313 --> 00:08:25,335
Sí, señor.

143
00:08:31,474 --> 00:08:33,675
Son gente pacífica,
de verdad que lo son.

144
00:08:33,994 --> 00:08:36,794
No puedo imaginarme a los
lugareños haciendo algo así.

145
00:08:36,834 --> 00:08:37,914
Cuéntanos lo que pasó.

146
00:08:38,793 --> 00:08:41,554
Nos invitaron a la casa de uno de los
lugareños para un té de bienvenida...

147
00:08:41,674 --> 00:08:44,354
...ritual que hemos realizado
en una docena o así de veces.

148
00:08:44,634 --> 00:08:48,674
Deera, una de los lugareños,
me pidió hablar en privado.

149
00:08:48,754 --> 00:08:51,554
- Fue escaleras abajo...
- ¿Fuiste sola con ella?

150
00:08:51,634 --> 00:08:54,795
Son granjeros y pescadores,
llevo tratando con ellos meses.

151
00:08:54,874 --> 00:08:56,714
- Confiaba en ellos.
- Sí, eso fue un error.

152
00:08:56,874 --> 00:08:57,754
Ronon.

153
00:09:01,235 --> 00:09:02,274
Sigue.

154
00:09:03,795 --> 00:09:06,395
Ni bien bajé oí los primeros disparos.

155
00:09:06,435 --> 00:09:07,755
Sonaban como armas Espectro.

156
00:09:07,795 --> 00:09:08,738
¿Espectro?

157
00:09:08,995 --> 00:09:10,034
No puedo estar segura...

158
00:09:10,154 --> 00:09:12,235
...pero sí, así es como sonaba.

159
00:09:12,915 --> 00:09:14,471
El Mayor Lorne me llamó
por radio desde arriba...

160
00:09:14,722 --> 00:09:15,867
...y me dijo que fuera a la Puerta...

161
00:09:16,195 --> 00:09:17,875
...y llamara pidiendo apoyo.

162
00:09:19,915 --> 00:09:21,395
El resto ya lo conocen.

163
00:09:22,235 --> 00:09:24,595
¿Esa... Deera, intentó detenerte?

164
00:09:25,474 --> 00:09:26,275
No.

165
00:09:26,915 --> 00:09:28,795
¿Pareció sorprendida
al oír los disparos?

166
00:09:30,195 --> 00:09:31,114
No lo recuerdo.

167
00:09:31,435 --> 00:09:34,875
¿Puedes pensar en una razón, cualquier
razón por la que los lugareños...

168
00:09:34,995 --> 00:09:37,875
...querrían atacar a
Lorne y a sus hombres?

169
00:09:38,355 --> 00:09:39,175
No.

170
00:09:47,914 --> 00:09:48,715
Está limpio, señor.

171
00:09:51,275 --> 00:09:52,715
¿Qué, no hay un ZPM?

172
00:09:52,994 --> 00:09:54,835
Lo envié a otro planeta por seguridad.

173
00:09:54,915 --> 00:09:56,556
¿Qué tan estúpido crees que soy?

174
00:09:57,315 --> 00:09:59,836
Por lo que recuerdo, te di
un buen golpe en la cabeza...

175
00:09:59,945 --> 00:10:00,987
...la última vez que nos vimos...

176
00:10:01,155 --> 00:10:03,355
...así que esperaba que eso te
hubiera dejado un poco tonto.

177
00:10:03,475 --> 00:10:04,795
No, no lo hizo...

178
00:10:04,995 --> 00:10:06,995
...pero desde entonces me molestan
los dolores de cabeza.

179
00:10:07,595 --> 00:10:09,475
Sólo dices eso para ser amable.

180
00:10:09,716 --> 00:10:10,875
¿Qué quieres por él?

181
00:10:11,076 --> 00:10:12,355
Sólo hablaré con Weir.

182
00:10:12,995 --> 00:10:13,995
¿Te pongo nervioso?

183
00:10:14,636 --> 00:10:18,675
En absoluto, Mayor, pero no me interesa
hablar con el chico de los mandados.

184
00:10:21,036 --> 00:10:23,916
Es Teniente Coronel Chico
de los mandados para ti.

185
00:10:42,036 --> 00:10:43,155
No son ellos.

186
00:10:44,515 --> 00:10:45,555
¿Qué quieres decir?

187
00:10:45,675 --> 00:10:47,436
Estos cuerpos que encontraron
no son de Lorne y sus hombres.

188
00:10:49,115 --> 00:10:51,156
Pero llevaban sus chapas.

189
00:10:51,176 --> 00:10:53,555
No sé qué decirte. Ya
he hecho 3 pruebas de ADN.

190
00:10:53,596 --> 00:10:55,034
Entonces Lorne y sus
hombres podrían seguir vivos.

191
00:10:55,035 --> 00:10:55,911
Sí.

192
00:10:55,946 --> 00:10:58,435
La Dra. Lindsey oyó aturdidores
Espectro antes de que empezara el fuego.

193
00:10:58,516 --> 00:11:00,235
Pero esto no fue un
ataque Espectro, así que-

194
00:11:00,317 --> 00:11:02,875
Fuera quien fuera, querían
que los creyéramos muertos.

195
00:11:03,196 --> 00:11:03,996
¿Entonces quién?

196
00:11:04,195 --> 00:11:05,957
¿Qué podrían querer de Lorne?

197
00:11:06,156 --> 00:11:08,716
Tenemos que volver,
interrogar a los lugareños.

198
00:11:08,756 --> 00:11:12,023
Bien. Pero mantengan contacto
regular por radio, por favor.

199
00:11:13,196 --> 00:11:14,717
Dra. Weir, tenemos a Ladon.

200
00:11:15,316 --> 00:11:16,237
¿Qué ha dicho?

201
00:11:16,636 --> 00:11:18,756
No mucho. Aparentemente
no le gusto mucho.

202
00:11:18,837 --> 00:11:20,276
Bien, llévalo a mi oficina.

203
00:11:20,316 --> 00:11:21,356
¿A tu oficina?

204
00:11:21,437 --> 00:11:22,476
¿De verdad?

205
00:11:22,677 --> 00:11:24,477
De verdad, Coronel. Voy en camino.

206
00:11:26,716 --> 00:11:27,877
Ustedes tengan cuidado.

207
00:11:36,516 --> 00:11:38,317
Dra. Weir, gracias por su cálida-

208
00:11:38,397 --> 00:11:39,837
¿Qué quieres por el ZPM?

209
00:11:40,917 --> 00:11:42,517
¿A ustedes no les gusta mucho
la charla social, verdad?

210
00:11:42,636 --> 00:11:44,077
No, con los criminales, no.

211
00:11:44,156 --> 00:11:46,557
Como miembro del equipo de
ataque de Kolya, seguí órdenes.

212
00:11:47,156 --> 00:11:48,877
No alimento resentimiento
hacia ustedes ni a su pueblo.

213
00:11:49,356 --> 00:11:50,317
Qué bonito.

214
00:11:51,276 --> 00:11:52,196
Es la verdad.

215
00:11:53,197 --> 00:11:54,676
¿Qué quieres por él?

216
00:11:56,437 --> 00:11:58,277
Necesito como unas 100 metralletas...

217
00:11:58,317 --> 00:12:00,917
...un par de docenas de granadas y todo
el C4 del que puedan desprenderse.

218
00:12:00,957 --> 00:12:02,356
Suena como si fueras
a tener una fiesta.

219
00:12:02,877 --> 00:12:06,197
Explica cómo convertirte en una
amenaza podría ser de nuestro interés.

220
00:12:06,277 --> 00:12:08,037
La auténtica amenaza son los Genii.

221
00:12:08,437 --> 00:12:11,797
Sus armas nucleares están completamente
operativas, y es mi sólida creencia...

222
00:12:11,877 --> 00:12:14,957
...que pronto empezarán a
usarlas como armas de ataque.

223
00:12:15,517 --> 00:12:18,517
No sólo contra los Espectros, sino
contra poblaciones humanas también.

224
00:12:18,597 --> 00:12:20,278
Ahora, deme a mí y a mis hombres
las armas que necesitamos...

225
00:12:20,917 --> 00:12:22,477
...y nunca tendrá que preocuparse
de los Genii otra vez.

226
00:12:23,277 --> 00:12:24,637
Estás planeando un golpe de estado.

227
00:12:24,717 --> 00:12:25,597
Sí...

228
00:12:25,598 --> 00:12:26,878
...y ustedes van a ayudarme.

229
00:12:37,597 --> 00:12:39,397
Cowen ha liderado a nuestro
pueblo demasiado tiempo.

230
00:12:39,637 --> 00:12:42,277
Sí, es cierto, que ha hecho a los
Genii una fuerza reconocida...

231
00:12:42,717 --> 00:12:44,136
...pero el Cowen del pasado
tiene poco que ver...

232
00:12:44,335 --> 00:12:45,819
...con el Cowen que está en el poder.

233
00:12:45,854 --> 00:12:46,971
¿Cómo es eso?

234
00:12:46,997 --> 00:12:50,037
Se ha obsesionado en unir la
galaxia bajo un solo gobernante.

235
00:12:50,157 --> 00:12:51,317
Y ese sería él.

236
00:12:51,877 --> 00:12:54,278
Cree que es la única oportunidad que
tenemos de derrotar a los Espectros.

237
00:12:54,637 --> 00:12:56,637
Le guste o no a la galaxia.

238
00:12:57,438 --> 00:12:58,958
El Comandante Kolya
era el único Genii...

239
00:12:59,077 --> 00:13:00,998
...que podría enfrentarse a
él, mantenerlo controlado.

240
00:13:01,357 --> 00:13:02,997
Desapareció hace varios meses.

241
00:13:04,077 --> 00:13:06,038
Sospechamos que Cowen lo hizo matar.

242
00:13:07,037 --> 00:13:08,237
Pero, ¿puedes probarlo?

243
00:13:09,238 --> 00:13:10,078
Todavía no.

244
00:13:10,397 --> 00:13:12,278
¿Y en ausencia de Kolya?

245
00:13:12,598 --> 00:13:14,357
Nuestra gente buscaba liderazgo.

246
00:13:14,797 --> 00:13:15,958
Se fijaron en mi.

247
00:13:16,118 --> 00:13:17,918
Ve a la parte donde
encontraste el ZPM.

248
00:13:18,438 --> 00:13:20,918
Kolya a menudo hablaba
sobre la Hermandad de los 15...

249
00:13:21,598 --> 00:13:23,119
...la última misión donde se
encontraron con él, ¿no?

250
00:13:23,238 --> 00:13:25,077
La última vez que intentó matarme, si.

251
00:13:26,798 --> 00:13:29,998
Encontrar recursos para la
resistencia ha sido casi imposible.

252
00:13:30,717 --> 00:13:32,279
Tenemos unos pocos rifles...

253
00:13:32,358 --> 00:13:33,478
...munición limitada...

254
00:13:33,878 --> 00:13:35,718
...ni cerca suficiente
para empezar una rebelión.

255
00:13:35,878 --> 00:13:37,438
Entonces se te ocurrió
que si encontrabas un ZPM...

256
00:13:38,077 --> 00:13:39,597
...te daríamos todo lo que necesitabas.

257
00:13:39,718 --> 00:13:42,318
Es muy difícil encontrar compañeros
de negocios que no teman a los Genii.

258
00:13:42,598 --> 00:13:44,478
Cowen tiene espías por toda la galaxia.

259
00:13:44,957 --> 00:13:46,839
Me imaginé que estarían
más dispuestos a ayudarme...

260
00:13:46,878 --> 00:13:47,958
...si pudiera darles algo de valor.

261
00:13:48,079 --> 00:13:50,078
¿Cómo sabemos que tú vas
a ser mejor que Cowen?

262
00:13:50,758 --> 00:13:52,998
Mira, se que no confías en mí...

263
00:13:53,638 --> 00:13:56,918
...pero si Cowen usa sus nuevas armas
atómicas para esclavizar otros mundos...

264
00:13:57,279 --> 00:13:59,398
...entonces los Genii no serán
mejores que los Espectros.

265
00:13:59,879 --> 00:14:01,359
Pueden tener su ZPM...

266
00:14:02,078 --> 00:14:04,198
...pero deben ayudarme
a evitar que eso ocurra.

267
00:14:12,799 --> 00:14:13,719
Nunca oí de ella.

268
00:14:14,359 --> 00:14:15,559
¿Estás seguro?

269
00:14:15,599 --> 00:14:18,399
Deera. Era amiga de los hombres
que fueron asesinados anoche.

270
00:14:18,958 --> 00:14:20,198
Dije...

271
00:14:20,278 --> 00:14:21,359
...que nunca oí de ella.

272
00:14:24,719 --> 00:14:27,559
Esta es una pequeña comunidad,
amigo, seguro que la conoces.

273
00:14:27,758 --> 00:14:29,398
Vivía en la casa que se quemó.

274
00:14:30,279 --> 00:14:32,399
Sólo queremos hacerle
algunas preguntas.

275
00:14:32,958 --> 00:14:34,359
Yo solo atiendo a mi bar...

276
00:14:34,878 --> 00:14:35,919
...y a mi familia.

277
00:14:36,999 --> 00:14:39,439
Me ocupo de mi negocio, y les
sugiero que hagan lo mismo.

278
00:14:43,039 --> 00:14:45,079
Quiero saber por qué fueron
asesinados mis amigos.

279
00:14:45,114 --> 00:14:46,360
Ronon.

280
00:14:46,479 --> 00:14:49,318
Sabe algo, todo el mundo aquí sabe algo.

281
00:14:50,119 --> 00:14:51,239
Déjalo.

282
00:14:56,279 --> 00:14:57,719
¿A quién estás intentando proteger?

283
00:14:57,999 --> 00:15:01,399
Si saben lo que es mejor para ustedes,
se irán por donde han venido.

284
00:15:08,719 --> 00:15:09,919
Nos están vigilando...

285
00:15:10,920 --> 00:15:12,799
Nos matarán a todos
si no tenemos cuidado.

286
00:15:13,799 --> 00:15:14,640
¿Quién?

287
00:15:17,839 --> 00:15:19,160
Podemos protegerte...

288
00:15:19,359 --> 00:15:20,880
...ayudarlos a luchar contra ellos.

289
00:15:21,679 --> 00:15:22,680
No, no pueden.

290
00:15:24,360 --> 00:15:25,399
Déjenme estar.

291
00:15:46,519 --> 00:15:47,360
¿Le crees?

292
00:15:49,479 --> 00:15:50,879
Bueno, tiene un ZPM.

293
00:15:51,520 --> 00:15:52,760
¿Qué hay del resto?

294
00:15:52,840 --> 00:15:54,320
¿De malvado Cowen?

295
00:15:56,600 --> 00:15:58,160
Está mintiendo sobre algo.

296
00:15:59,760 --> 00:16:02,239
Cuando Cowen nos pasó
dos de sus armas atómicas...

297
00:16:02,280 --> 00:16:04,440
...era una especie de rama de olivo...

298
00:16:04,480 --> 00:16:06,840
...y odiaría poner en peligro esa
pequeña paz que tenemos con ellos.

299
00:16:06,960 --> 00:16:08,080
Mejor malo conocido-

300
00:16:08,200 --> 00:16:09,160
Exactamente.

301
00:16:10,680 --> 00:16:13,720
¿Entonces les avisamos, les decimos a
los Genii que él está planeando algo?

302
00:16:14,920 --> 00:16:15,881
Eso creo.

303
00:16:16,720 --> 00:16:18,920
Le diré a Ladon que necesitamos
un poco más de tiempo...

304
00:16:19,040 --> 00:16:20,360
...y arreglaré una forma
de contactar con él.

305
00:16:20,480 --> 00:16:22,279
Dejaré uno de nuestros mejores
chicos de las Fuerzas Especiales...

306
00:16:22,320 --> 00:16:23,400
...en el planeta donde lo registramos.

307
00:16:24,001 --> 00:16:25,840
Si Ladon va a alguna parte,
mi hombre lo descubrirá.

308
00:16:25,880 --> 00:16:26,940
Bien pensado.

309
00:16:27,200 --> 00:16:28,360
¡Podría haber entrado en la Mensa!

310
00:16:37,720 --> 00:16:39,441
Espero que Beckett
encuentre alguna pista...

311
00:16:39,560 --> 00:16:41,200
...porque esto fue una
gigantesca pérdida de tiempo.

312
00:16:41,840 --> 00:16:42,720
¿Perdone?

313
00:16:43,800 --> 00:16:46,121
Usted, se dejó olvidado esto.

314
00:16:46,760 --> 00:16:47,640
Eso no es nuestro.

315
00:16:49,241 --> 00:16:50,201
Sí que lo es.

316
00:16:52,881 --> 00:16:55,000
Por supuesto, que tonta de mi parte.

317
00:16:55,561 --> 00:16:56,620
Gracias.

318
00:16:58,561 --> 00:16:59,440
¿Qué hay adentro?

319
00:17:00,081 --> 00:17:01,041
Aquí no.

320
00:17:06,600 --> 00:17:09,761
Sabes, no estoy seguro que me hayas
entrenado lo suficiente en combate.

321
00:17:09,841 --> 00:17:13,200
No se cuan útil sería en caso de
encontrarnos con un escenario de lucha.

322
00:17:13,801 --> 00:17:14,922
Bueno, míralo de esta forma...

323
00:17:15,601 --> 00:17:18,520
...los Genii intentaron
secuestrarte en varias ocasiones...

324
00:17:18,560 --> 00:17:20,122
...para usar ese cerebro tuyo.

325
00:17:20,161 --> 00:17:21,081
Sí.

326
00:17:21,362 --> 00:17:24,321
Bueno, si nos metemos en problemas,
intercambiaré tu vida por la mía.

327
00:17:24,801 --> 00:17:25,762
Muy divertido.

328
00:17:26,360 --> 00:17:29,442
No te preocupes, si sobrevives, montaré
alguna clase de misión de rescate...

329
00:17:29,521 --> 00:17:30,401
...al final.

330
00:17:32,121 --> 00:17:33,080
¡Dr. McKay!

331
00:17:34,041 --> 00:17:36,961
¡Y... el Teniente Coronel
Sheppard ahora, he oído!

332
00:17:37,681 --> 00:17:38,841
Alguien ha estado prestando atención.

333
00:17:40,442 --> 00:17:43,081
Me temo que no tengo
mucho tiempo, pero...

334
00:17:43,121 --> 00:17:44,241
...por favor dime,
¿qué puedo hacer por ti?

335
00:17:45,242 --> 00:17:47,201
Bueno solo pasábamos
por aquí, a decir hola...

336
00:17:47,241 --> 00:17:49,521
...ya que no hemos tenido mucho
contacto desde la última recogida.

337
00:17:50,122 --> 00:17:52,441
Apenas sobrevivimos
a la última recogida.

338
00:17:52,521 --> 00:17:54,469
Sé que no ayuda pero pienso
en lo cerca de la extinción...

339
00:17:54,688 --> 00:17:55,803
...que hemos estado como pueblo.

340
00:17:56,762 --> 00:18:00,322
Nuestras antiguas ambiciones han sido
frenadas por el mundo real, me temo.

341
00:18:01,641 --> 00:18:03,552
Estamos ocupados
intentando satisfacer...

342
00:18:03,824 --> 00:18:05,258
...las necesidades básicas
de nuestra gente.

343
00:18:05,682 --> 00:18:07,801
Sabes, podríamos ayudarlos con eso.

344
00:18:09,121 --> 00:18:10,002
Suministros...

345
00:18:10,361 --> 00:18:11,442
...incluso personal.

346
00:18:12,001 --> 00:18:13,202
¿Y por qué harían eso?

347
00:18:13,521 --> 00:18:16,882
Probablemente no estaríamos aquí sino
fuera por las atómicas que nos dieron...

348
00:18:17,281 --> 00:18:18,321
...así que les debemos una.

349
00:18:19,122 --> 00:18:21,602
Somos gente orgullosa, Sheppard...

350
00:18:21,622 --> 00:18:24,242
...pero sabemos cómo aceptar
ayuda cuando la necesitábamos.

351
00:18:24,842 --> 00:18:30,842
Y para que conste, hemos contactado
con un Genii llamado Ladon.

352
00:18:32,442 --> 00:18:35,362
Al fin la auténtica razón
por la que están aquí.

353
00:18:35,682 --> 00:18:37,121
¿Qué les ha estado contando?

354
00:18:37,162 --> 00:18:39,003
Algo sobre...

355
00:18:39,042 --> 00:18:42,922
...la conquista de otros mundos
usando sus armas atómicas.

356
00:18:43,162 --> 00:18:44,522
Les ha estado contando
a los Manarian...

357
00:18:44,562 --> 00:18:47,002
...que hemos estado sacrificando a
nuestra propia gente por comida.

358
00:18:48,842 --> 00:18:51,802
Ladon me acusa de la
desaparición de Kolya...

359
00:18:52,202 --> 00:18:56,322
...y aunque sí, es cierto que nunca
respeté ni me gustó ese hombre...

360
00:18:56,802 --> 00:18:59,442
...pero no tuve nada que ver
con su presunto fallecimiento.

361
00:19:00,162 --> 00:19:02,283
Todo lo que les ha contado es mentira.

362
00:19:02,642 --> 00:19:04,282
Está intentando montar una rebelión.

363
00:19:04,642 --> 00:19:05,802
Que lo intente.

364
00:19:06,563 --> 00:19:10,203
Manda sobre un par de docenas
de hombres y no tiene armas.

365
00:19:10,602 --> 00:19:13,963
Créeme, la fontanería de la
ciudad me preocupa más ahora mismo.

366
00:19:15,682 --> 00:19:16,482
Pero aún así...

367
00:19:16,723 --> 00:19:18,363
...no hacía falta que me lo contaran.

368
00:19:19,443 --> 00:19:22,283
Avisarme de los planes de
Ladon fue un acto de amistad.

369
00:19:22,323 --> 00:19:25,602
Bueno, si... quieres contactar con
nosotros, tenemos un nuevo número.

370
00:19:25,763 --> 00:19:29,562
Sé desde algún tiempo que Atlantis
sobrevivió al ataque de los Espectros...

371
00:19:29,602 --> 00:19:30,443
...Coronel Sheppard.

372
00:19:30,843 --> 00:19:33,003
Espero que aceptes
como un acto de buena fe...

373
00:19:33,242 --> 00:19:34,883
...que su secreto está
a salvo con los Genii.

374
00:19:41,123 --> 00:19:42,883
Mis hombres los acompañarán a la Puerta.

375
00:19:47,723 --> 00:19:51,123
Bueno, fue refrescante, ¡no
intentó matarnos ni siquiera una vez!

376
00:19:59,083 --> 00:20:01,803
El tipo de Operaciones Especiales
siguió a Ladon a M6R867.

377
00:20:01,823 --> 00:20:04,523
Parece que ocupa un almacén en
una ciudad bombardeada abandonada.

378
00:20:04,603 --> 00:20:07,003
Lo más probable es que fuera destruida
por los Espectros y nunca rehabitada.

379
00:20:07,083 --> 00:20:09,404
Hizo un rápido vuelo de reconocimiento
en un Saltador camuflado...

380
00:20:09,424 --> 00:20:10,764
...y se aseguró que había como unos
20 signos vitales en el edificio.

381
00:20:10,843 --> 00:20:12,562
Bueno, 20 signos de vida en
todo el planeta, en realidad.

382
00:20:12,763 --> 00:20:14,204
¿Entonces la información
de Cowen era correcta?

383
00:20:14,363 --> 00:20:15,484
Sí, eso parece, sí.

384
00:20:16,804 --> 00:20:18,323
Aunque esos hombres estuvieran altamente
entrenados y armados hasta los dientes-

385
00:20:18,363 --> 00:20:20,283
Y lo más probable es que no lo estén.

386
00:20:20,403 --> 00:20:21,803
No son rivales para nuestros chicos.

387
00:20:22,443 --> 00:20:23,283
¿Una incursión?

388
00:20:23,298 --> 00:20:24,323
¡Sí, una incursión!

389
00:20:24,443 --> 00:20:25,835
Si ésta es su base
de operaciones...

390
00:20:26,062 --> 00:20:27,378
...estoy dispuesto a apostar
que el ZPM está allí.

391
00:20:27,444 --> 00:20:28,883
¿Y qué, simplemente robarla?

392
00:20:29,043 --> 00:20:30,443
Bueno, la Hermandad
nos lo robó a nosotros...

393
00:20:30,484 --> 00:20:32,323
...Ladon se lo robó a la Hermandad,
no sería robar, sería...

394
00:20:32,524 --> 00:20:33,583
Una recuperación.

395
00:20:34,164 --> 00:20:35,844
Le diremos a Ladon que estamos
preparados para hacer negocios...

396
00:20:35,864 --> 00:20:37,924
...él tiene que enviar a una docena de
tipos aquí para llevar los suministros.

397
00:20:37,964 --> 00:20:38,923
Junto con el ZPM.

398
00:20:38,943 --> 00:20:40,283
No va a querer hacerlo,
pero claro, podemos pedírselo.

399
00:20:40,364 --> 00:20:42,404
Cuando lleguen aquí, los detenemos,
quedando 8 hombres en el edificio...

400
00:20:42,483 --> 00:20:44,163
...para encargarse de nuestros
dos pequeños equipos de asalto.

401
00:20:46,404 --> 00:20:49,284
Bien, merece la pena el riesgo.
¡Traigamos un ZPM!

402
00:21:05,964 --> 00:21:06,965
¿Qué es?

403
00:21:07,404 --> 00:21:08,284
No lo sé.

404
00:21:09,604 --> 00:21:12,404
Estas son fotos de algunos de los
miembros de equipos de Atlantis.

405
00:21:18,645 --> 00:21:20,405
- Aquí.
- ¡El Mayor Lorne!

406
00:21:20,440 --> 00:21:22,325
¿Por qué los lugareños las tendrían?

407
00:21:24,084 --> 00:21:26,445
Lo escrito en este lado está en
un puñado de lenguajes distintos...

408
00:21:26,884 --> 00:21:29,124
...ofreciendo una gran
recompensa por su captura.

409
00:21:29,365 --> 00:21:31,604
Apuesto a que han estado
circulando por docenas de planetas.

410
00:21:33,404 --> 00:21:34,445
Espero que estés equivocado.

411
00:21:48,164 --> 00:21:49,404
Activación Extraterrestre.

412
00:21:56,725 --> 00:21:59,844
Que todo el mundo se relaje, no queremos
advertirlos hasta que estén en posición.

413
00:22:15,085 --> 00:22:17,285
- Dra. Weird.
- Eso es.

414
00:22:17,605 --> 00:22:18,845
Yo soy Dahlia Radim.

415
00:22:19,444 --> 00:22:22,324
- ¿Radim?
- Sí, soy hermana de Ladon.

416
00:22:22,805 --> 00:22:23,965
¿Dónde están nuestros suministros?

417
00:22:25,285 --> 00:22:26,605
¿Dónde está nuestro ZPM?

418
00:22:27,685 --> 00:22:30,646
Ladon lo enviará una vez que
volvamos a nuestro mundo a salvo.

419
00:22:31,125 --> 00:22:32,405
Supuse que podrían decir eso.

420
00:22:34,885 --> 00:22:35,865
¿Qué está pasando?

421
00:22:35,925 --> 00:22:37,964
Lo siento, pero están
detenidos temporalmente.

422
00:22:38,124 --> 00:22:39,184
¿Coronel?

423
00:22:39,185 --> 00:22:40,025
Adelante.

424
00:22:40,045 --> 00:22:41,086
Pueden ir.

425
00:22:41,206 --> 00:22:42,126
Entendido.

426
00:22:42,765 --> 00:22:45,524
De acuerdo,
usen fuerza no letal si es posible...

427
00:22:45,645 --> 00:22:47,406
...así que los hombres con aturdidores
irán adelante como dijimos.

428
00:22:47,445 --> 00:22:50,365
Si nos atacan,
hagan lo que tengan que hacer.

429
00:23:26,565 --> 00:23:27,654
¡Despejado!

430
00:23:27,805 --> 00:23:29,206
Empiecen a hacer un
barrido de habitaciones...

431
00:23:29,226 --> 00:23:30,525
...ustedes 3 conmigo,
vamos a buscar a Ladon.

432
00:23:31,006 --> 00:23:31,806
¿Viste como casi aturdo a ese tipo?

433
00:23:33,005 --> 00:23:34,085
Debo haber fallado.

434
00:23:34,100 --> 00:23:36,086
Sí, pero si hubiera dado, como un paso
a la derecha lo habría aturdido seguro.

435
00:23:36,166 --> 00:23:37,327
¡Bien por ti!

436
00:23:37,606 --> 00:23:39,326
Es... por aquí

437
00:23:46,125 --> 00:23:47,846
- ¿Cómo les ha ido?
- ¿Qué nos hemos perdido?

438
00:23:48,526 --> 00:23:50,566
- Tenemos algunos invitados.
- Sí, eso puedo verlo.

439
00:23:50,647 --> 00:23:52,286
Dra. Weir, hay algo que tiene que ver.

440
00:23:52,606 --> 00:23:53,926
Vayamos a mi oficina.

441
00:23:55,286 --> 00:23:57,207
- ¿Qué es todo esto?
- Es una lista de buscados.

442
00:23:57,246 --> 00:24:00,246
Supongo que está en tantos mundos
como lenguajes hay en las fotos.

443
00:24:02,046 --> 00:24:03,126
¿Quién haría esto?

444
00:24:03,407 --> 00:24:04,566
No estamos seguros...

445
00:24:04,847 --> 00:24:07,526
...pero el planeta donde el equipo de
Lorne desapareció es bastante pobre.

446
00:24:07,566 --> 00:24:11,086
Es concebible que entregaran a Lorne
y a sus hombres por alguna recompensa.

447
00:24:12,126 --> 00:24:13,086
¿A quién?

448
00:24:13,286 --> 00:24:14,606
¿Y por qué no estamos nosotros en ella?

449
00:24:15,006 --> 00:24:16,007
¿Cómo dices?

450
00:24:16,367 --> 00:24:17,606
Sheppard está en la lista.

451
00:24:17,687 --> 00:24:19,087
McKay está en la lista.

452
00:24:19,407 --> 00:24:20,607
¿Por qué no estamos Teyla y yo?

453
00:24:20,647 --> 00:24:22,127
¿Qué, te sientes discriminado?

454
00:24:22,167 --> 00:24:23,886
Sólo quiero saber quién cree
que yo no soy una amenaza...

455
00:24:23,926 --> 00:24:25,406
...y darle una oportunidad
de que cambie de idea.

456
00:24:28,806 --> 00:24:30,646
El gen, todos tienen el gen.

457
00:24:30,927 --> 00:24:32,607
¿El gen de los Ancestros?

458
00:24:32,646 --> 00:24:35,727
Sí, de forma natural o no, todos
estos hombres tienen el gen ATA.

459
00:24:35,806 --> 00:24:39,847
¿Pero por qué alguien querría gente
sólo porque posea cierta clase de gen?

460
00:24:40,726 --> 00:24:43,646
Quizás crean que esto dañará nuestra
capacidad de manejar la ciudad.

461
00:24:44,047 --> 00:24:46,727
Pero Ronon, por eso
no estás aquí, ¿lo ves?

462
00:24:46,767 --> 00:24:49,328
La mayoría del equipo de
Edison está en la lista...

463
00:24:49,367 --> 00:24:50,448
...menos Toreil.

464
00:24:50,607 --> 00:24:52,767
Es el único de ese
equipo que no tiene el gen.

465
00:24:53,447 --> 00:24:54,767
Sigue sin tener ningún sentido.

466
00:24:55,847 --> 00:24:58,567
Sugiero que llames a esos hombres
para que vuelvan si están afuera.

467
00:24:58,607 --> 00:24:59,607
Sí...

468
00:24:59,608 --> 00:25:02,927
...y la mayoría de estos chicos están en
una operación con Sheppard ahora mismo.

469
00:25:05,047 --> 00:25:08,687
Vamos a asaltar el almacén
de Ladon y recuperar el ZPM.

470
00:25:09,248 --> 00:25:10,608
Detuvimos a la mayor parte
de su grupo...

471
00:25:10,628 --> 00:25:12,167
...cuando vinieron a recoger
las armas que les ofrecimos.

472
00:25:12,247 --> 00:25:15,408
Una vez que Sheppard y su equipo vuelva,
suspenderé toda la actividad afuera...

473
00:25:15,528 --> 00:25:17,048
...hasta que lleguemos al fondo de esto.

474
00:25:18,008 --> 00:25:19,847
Dra. Weir, por favor
preséntese en la Enfermería.

475
00:25:21,087 --> 00:25:22,167
Voy en camino, Carson.

476
00:25:23,087 --> 00:25:25,687
Probablemente sea sobre los cuerpos,
ustedes deberían acompañarme.

477
00:25:44,408 --> 00:25:45,728
Uno Tango...

478
00:25:46,007 --> 00:25:47,048
...en medio de la habitación.

479
00:25:50,928 --> 00:25:51,968
¿Qué, no es correcto?

480
00:26:16,328 --> 00:26:17,488
Coronel Sheppard.

481
00:26:18,329 --> 00:26:19,488
¡Qué sorpresa!

482
00:26:20,648 --> 00:26:21,708
Tíralo.

483
00:26:23,248 --> 00:26:24,088
De acuerdo.

484
00:26:25,328 --> 00:26:26,248
¿Se siente más seguro?

485
00:26:26,608 --> 00:26:27,489
Un poco.

486
00:26:28,808 --> 00:26:29,608
¿Es eso?

487
00:26:30,528 --> 00:26:31,608
Lo es.

488
00:26:31,768 --> 00:26:32,689
Deslízalo hasta aquí.

489
00:26:39,449 --> 00:26:41,168
Podría ser una trampa y
que te explotara en la cara.

490
00:26:41,288 --> 00:26:42,288
Relájate, Sheppard...

491
00:26:42,528 --> 00:26:43,968
...no tengo interés en matarte.

492
00:26:58,129 --> 00:26:59,169
Es todo tuyo...

493
00:26:59,489 --> 00:27:00,648
...un ZPM.

494
00:27:10,209 --> 00:27:12,568
Uno que probablemente se haya
quedado sin energía hace 1000 años.

495
00:27:18,570 --> 00:27:19,489
Eso es gas.

496
00:27:25,369 --> 00:27:27,209
No se preocupe. Tampoco los va a matar.

497
00:27:30,650 --> 00:27:32,170
Creo que sé quien está
detrás de todo esto.

498
00:27:32,180 --> 00:27:33,035
Bien.

499
00:27:33,070 --> 00:27:35,539
Fuera de quien fueran estos cuerpos,
no murieron en el incendio.

500
00:27:35,649 --> 00:27:36,609
¿Murieron antes de ser quemados?

501
00:27:36,690 --> 00:27:39,489
Sí, la mayoría de hemorragias internas y
descomposición del tétano de los huesos.

502
00:27:40,049 --> 00:27:40,969
¿Qué significa eso?

503
00:27:41,289 --> 00:27:44,770
Significa que probablemente murieron
por envenenamiento por radiación severa.

504
00:27:45,050 --> 00:27:48,890
Por lo que yo sé, solo hay una raza
de gente que podría estar expuesta...

505
00:27:48,910 --> 00:27:50,949
...a la cantidad de radiación
que podría causar este daño.

506
00:27:50,969 --> 00:27:53,171
- Los Genii.
- Sí, exactamente.

507
00:27:53,209 --> 00:27:54,530
Si los Genii están detrás de esto...

508
00:27:54,650 --> 00:27:56,009
...tenemos que avisar
al equipo de Sheppard.

509
00:28:05,770 --> 00:28:06,689
¿Cómo te encuentras?

510
00:28:09,769 --> 00:28:10,890
Como si me hubieran gaseado.

511
00:28:13,170 --> 00:28:14,649
¿Cómo es que no te afectó a ti?

512
00:28:15,290 --> 00:28:17,249
Me había inyectado antes
lo que acabo de darte.

513
00:28:20,729 --> 00:28:21,730
¿Dónde están mis hombres?

514
00:28:22,170 --> 00:28:24,691
Se despertarán en una hora o así
con un buen dolor de cabeza...

515
00:28:24,872 --> 00:28:25,715
...pero están bien.

516
00:28:25,930 --> 00:28:26,810
Igual que tú.

517
00:28:27,049 --> 00:28:30,209
Estoy muchas cosas ahora
mismo, bien no es una de ellas.

518
00:28:30,970 --> 00:28:33,610
Encontramos el ZPM gastado
en nuestros archivos.

519
00:28:33,970 --> 00:28:35,890
Uno de nuestros operativos lo
encontró hace cientos de años...

520
00:28:35,931 --> 00:28:38,169
...como no sabía lo que era, lo archivó.

521
00:28:38,251 --> 00:28:41,050
Estoy seguro de que no tenía idea
de lo valioso que llegaría a ser.

522
00:28:42,090 --> 00:28:43,130
Este era tu plan...

523
00:28:44,210 --> 00:28:46,239
...atraernos aquí, apoderarte
de nuestras armas...

524
00:28:46,491 --> 00:28:47,456
...intercambiarnos por más...

525
00:28:48,330 --> 00:28:50,370
...armar tu rebelión,
¿de eso se trata todo?

526
00:28:51,010 --> 00:28:52,050
No podrías estar más equivocado.

527
00:28:52,931 --> 00:28:55,930
No hay ninguna rebelión, Coronel Sheppard.

528
00:28:57,730 --> 00:29:01,490
Ladon sólo ha actuado en
el mejor interés de los Genii.

529
00:29:06,091 --> 00:29:07,930
¡Activación extraterrestre
no programada!

530
00:29:14,891 --> 00:29:15,982
¿Qué tenemos?

531
00:29:16,251 --> 00:29:17,371
No estoy seguro todavía, señora.

532
00:29:17,571 --> 00:29:19,170
No recibo ningún
código de identificación.

533
00:29:20,771 --> 00:29:22,610
¿Qué demonios está pasando aquí?

534
00:29:23,331 --> 00:29:26,251
Quiero hablar con la Dra. Weir.

535
00:29:26,291 --> 00:29:27,371
La Puerta tiene que estar activada.

536
00:29:27,850 --> 00:29:28,930
Ya lo está.

537
00:29:35,810 --> 00:29:39,131
Dra. Weir, soy el Comandante
Cowen, líder de los Genii.

538
00:29:39,650 --> 00:29:40,931
¿Dónde está el Coronel Sheppard?

539
00:29:41,092 --> 00:29:42,491
Justo aquí, conmigo...

540
00:29:43,091 --> 00:29:46,491
...junto con los hombres que
enviaste a asaltar este complejo.

541
00:29:47,131 --> 00:29:49,332
Algunos verían esto
como un acto de guerra.

542
00:29:50,011 --> 00:29:53,211
Solo intentábamos sofocar su
rebelión antes de que empezara.

543
00:29:53,251 --> 00:29:56,171
Creo que ambos sabemos cuáles
eran sus intenciones aquí, doctora.

544
00:29:56,531 --> 00:29:58,731
Ahora es el momento de
que se entere de las mías.

545
00:29:58,811 --> 00:30:01,891
Liberaré a sus hombres,
pero espero algo a cambio.

546
00:30:02,371 --> 00:30:04,972
Tenemos a 12 de sus hombres,
¿qué tal un simple intercambio?

547
00:30:05,331 --> 00:30:08,131
Los Genii que imagina
como potenciales rehenes...

548
00:30:08,211 --> 00:30:09,811
...son enfermos terminales.

549
00:30:10,132 --> 00:30:11,451
Son voluntarios para esta misión...

550
00:30:12,171 --> 00:30:15,212
...sabían que nunca volverían desde
el momento que conocieron mi plan.

551
00:30:17,331 --> 00:30:18,611
¿Por qué está haciendo esto?

552
00:30:18,771 --> 00:30:22,571
El pueblo Genii necesita las naves
Atlantes que ustedes llaman Saltadores.

553
00:30:22,691 --> 00:30:24,251
Creo que tienen 10.

554
00:30:25,411 --> 00:30:27,531
Tienen una hora
para traerlos todos aquí.

555
00:30:28,451 --> 00:30:29,572
¿Y si no lo hacemos?

556
00:30:30,491 --> 00:30:33,532
Mataremos a un miembro de
su equipo cada 15 minutos...

557
00:30:33,572 --> 00:30:35,331
...hasta que nuestras
demandas sean satisfechas.

558
00:30:36,132 --> 00:30:37,572
Y empezaremos con...

559
00:30:37,652 --> 00:30:39,212
...el Coronel Sheppard.

560
00:30:49,932 --> 00:30:53,772
Esto es inútil. Los médicos de nuestro
mundo han intentado curarnos a todos.

561
00:30:54,852 --> 00:30:57,172
No pretendo hablar mal
de sus médicos...

562
00:30:57,252 --> 00:30:59,451
...pero nuestras medicinas están
más avanzadas que las suyas.

563
00:30:59,813 --> 00:31:01,053
Sé lo que está intentando hacer.

564
00:31:01,732 --> 00:31:03,732
Realmente no hay nada
siniestro en esto, querida.

565
00:31:04,132 --> 00:31:05,732
No van a devolver a sus hombres.

566
00:31:06,812 --> 00:31:09,652
Aunque nos cure, Cowen nunca transigirá.

567
00:31:09,692 --> 00:31:11,411
Me temo que ese no es mi departamento.

568
00:31:12,372 --> 00:31:14,452
¿Experimentas algún dolor?

569
00:31:14,612 --> 00:31:15,672
¿Por qué?

570
00:31:16,012 --> 00:31:17,172
¿Por qué nos ayuda?

571
00:31:17,292 --> 00:31:19,252
Porque soy médico. Eso es lo que hago.

572
00:31:19,772 --> 00:31:21,052
¿Por qué hiciste esto?

573
00:31:21,212 --> 00:31:23,132
¿Permitir ser utilizada de esta forma?

574
00:31:24,933 --> 00:31:26,692
Estoy muerta de todas
formas, ¿qué importa?

575
00:31:26,772 --> 00:31:28,893
Todavía no, la última vez que
lo comprobé tenías pulso.

576
00:31:29,252 --> 00:31:31,052
Además, si no hubiera esperanza...

577
00:31:31,572 --> 00:31:34,172
...yo preferiría morir rodeado de mis
amigos y familia en mi propio hogar.

578
00:31:34,253 --> 00:31:38,093
Bueno, yo hago esto para asegurar que
mis amigos y familia tengan un hogar.

579
00:31:38,492 --> 00:31:39,852
¿No puede entenderlo?

580
00:31:40,293 --> 00:31:43,093
Esto es lo único que puedo
hacer, y me alegro de hacerlo.

581
00:31:54,093 --> 00:31:55,412
¿Para qué quieren los Saltadores?

582
00:31:58,133 --> 00:32:02,053
¿Para qué querría una nave invisible
que podría volar a otros mundos...

583
00:32:02,172 --> 00:32:04,172
...e incluso repartir
nuestras armas atómicas?

584
00:32:05,413 --> 00:32:06,853
Bueno, si lo pones así...

585
00:32:08,892 --> 00:32:10,252
Nunca van a hacer el trato.

586
00:32:11,093 --> 00:32:12,412
Vas a tener que matarnos.

587
00:32:13,973 --> 00:32:16,293
Realmente espero tener que matarte a ti.

588
00:32:18,294 --> 00:32:20,093
Aguardabas ansioso esto, ¿verdad?

589
00:32:21,933 --> 00:32:24,573
¿Por qué no nos tomaste prisioneros
cuando te fuimos a visitar?

590
00:32:26,133 --> 00:32:28,974
¿Por qué tomar 2 rehenes
cuando puedes tomar una docena?

591
00:32:31,212 --> 00:32:32,452
Llévenlo a su celda.

592
00:32:40,053 --> 00:32:43,853
Aunque les demos los Saltadores,
los Genii no podrán volarlos.

593
00:32:44,173 --> 00:32:46,094
¿No, y eso por qué?

594
00:32:46,114 --> 00:32:47,054
Ya sabes por qué.

595
00:32:48,493 --> 00:32:50,974
Si te refieres al gen de los Antiguos,
estoy trabajando en un tratamiento...

596
00:32:51,054 --> 00:32:52,854
...que puede producirlo artificialmente.

597
00:32:53,293 --> 00:32:56,293
De hecho, llevamos
tiempo recogiendo muestras.

598
00:32:56,534 --> 00:32:57,614
¿De dónde?

599
00:33:04,094 --> 00:33:05,054
¡Lorne!

600
00:33:06,213 --> 00:33:07,693
¿Empiezas a reunir todas las piezas?

601
00:33:08,054 --> 00:33:09,053
Estoy llegando.

602
00:33:12,174 --> 00:33:13,073
Mayor.

603
00:33:13,093 --> 00:33:14,134
Chicos.

604
00:33:14,574 --> 00:33:15,413
Coronel.

605
00:33:19,574 --> 00:33:20,853
Me alegro de verlo vivo.

606
00:33:22,253 --> 00:33:23,134
¡Gracias, señor!

607
00:33:23,974 --> 00:33:24,774
Entonces...

608
00:33:25,294 --> 00:33:26,374
...¿ha venido a rescatarnos?

609
00:33:26,654 --> 00:33:29,294
Bueno, hasta hace un momento
creía que estaban muertos...

610
00:33:29,334 --> 00:33:30,934
...pero ahora que los veo
hablando y respirando...

611
00:33:31,453 --> 00:33:33,014
Sí, pensaré en eso.

612
00:33:33,574 --> 00:33:34,894
¡Bueno, bien!

613
00:33:35,014 --> 00:33:36,814
Hágame saber si hay algo que
podamos hacer para ayudar.

614
00:33:38,375 --> 00:33:40,493
El Teniente Miller realizó un
escáner camuflado del planeta.

615
00:33:40,510 --> 00:33:42,294
Parece como si los Genii
hubieran movido...

616
00:33:42,375 --> 00:33:44,374
...una cantidad masiva de tropas
en los últimos 15 minutos.

617
00:33:44,774 --> 00:33:46,694
Me temo que nos superan
enormemente en número.

618
00:33:47,094 --> 00:33:50,455
Cualquier intento de sacar a nuestros
hombres conllevará muchas bajas...

619
00:33:50,494 --> 00:33:51,334
...en ambos bandos.

620
00:33:51,494 --> 00:33:52,854
Déjame entrar y veré lo que puedo hacer.

621
00:33:52,870 --> 00:33:55,950
No. Lo último que necesito es que más
de los nuestros caigan en sus manos.

622
00:33:56,854 --> 00:33:58,494
¿Cómo van nuestros invitados Genii?

623
00:33:58,974 --> 00:34:02,614
Tienen diferentes síntomas y dolencias,
pero todos se relacionan con una cosa...

624
00:34:02,694 --> 00:34:03,894
...envenenamiento por radiación.

625
00:34:04,535 --> 00:34:07,135
McKay les avisó que su protección
para los experimentos de fisión...

626
00:34:07,175 --> 00:34:08,375
...era peligrosamente insuficiente.

627
00:34:08,854 --> 00:34:10,215
Supongo que no lo escucharon.

628
00:34:10,225 --> 00:34:11,200
Sí.

629
00:34:11,934 --> 00:34:13,535
¿Puedes curarlos?

630
00:34:13,735 --> 00:34:17,375
Hay algunos protocolos de tratamiento
experimental que he podido conseguir...

631
00:34:17,415 --> 00:34:19,414
...aunque algunos de ellos
están demasiado lejos...

632
00:34:19,454 --> 00:34:20,654
...para hacer nada más
que aliviar el dolor...

633
00:34:20,694 --> 00:34:22,615
...pero creo que puedo salvar
al menos a 8 de ellos.

634
00:34:23,614 --> 00:34:27,374
De acuerdo, esperemos que
cambien a su gente por la nuestra.

635
00:34:27,455 --> 00:34:28,614
¿Tenemos un plan de reserva?

636
00:34:29,094 --> 00:34:31,574
No vamos a darles 10 de
nuestros Saltadores a los Genii.

637
00:34:31,935 --> 00:34:32,855
Esperemos que esto funcione.

638
00:34:36,375 --> 00:34:39,735
No creo que lo entienda. La
mayoría de su gente se puede curar...

639
00:34:39,775 --> 00:34:41,135
...incluyendo a la hermana de Ladon.

640
00:34:44,055 --> 00:34:45,455
Lo entiendo.

641
00:34:46,175 --> 00:34:49,055
Lo que usted no entiende
es que no me importa.

642
00:34:49,695 --> 00:34:50,715
¿Qué?

643
00:34:51,815 --> 00:34:54,015
Creo que está intentando
ganar tiempo, Dra. Weir.

644
00:34:54,415 --> 00:34:56,334
Su gente puede ser curada.

645
00:34:57,095 --> 00:34:58,255
Déjeme que se los devuelva...

646
00:34:58,335 --> 00:35:00,511
...y permítales vivir
el resto de sus vidas...

647
00:35:00,728 --> 00:35:02,414
...con sus familias
en su propio mundo.

648
00:35:03,135 --> 00:35:05,095
Los Genii necesitan esos Saltadores.

649
00:35:05,135 --> 00:35:06,415
Hasta que esté preparada
para entregarlos...

650
00:35:06,495 --> 00:35:08,215
...esta conversación se ha terminado.

651
00:35:08,295 --> 00:35:10,975
¡Si matas a uno de mis
hombres, entraremos en guerra!

652
00:35:11,575 --> 00:35:13,255
¡Sí, sí!

653
00:35:13,295 --> 00:35:15,815
¡No sé cómo podré vivir
conmigo mismo!

654
00:35:16,935 --> 00:35:20,095
Contactaré con usted
otra vez en 15 minutos...

655
00:35:20,216 --> 00:35:23,335
...así puede decidir si
quiere que el Dr. McKay viva.

656
00:35:23,736 --> 00:35:26,695
Mientras, ha desperdiciado
la vida del Coronel Sheppard.

657
00:35:27,296 --> 00:35:28,415
¡Cowen, espere!

658
00:35:35,735 --> 00:35:36,796
Mátalo.

659
00:35:37,376 --> 00:35:38,495
Sí, señor.

660
00:35:46,216 --> 00:35:47,737
¿Qué demonios ha pasado?

661
00:35:47,816 --> 00:35:48,935
Fuimos gaseados.

662
00:35:49,535 --> 00:35:50,576
¿Tenemos algún problema?

663
00:35:51,455 --> 00:35:54,936
¿El gas, o la celda de la
prisión fue tu primera pista?

664
00:36:01,816 --> 00:36:02,696
El tiempo se ha terminado.

665
00:36:12,296 --> 00:36:13,176
¿Hay algo?

666
00:36:13,336 --> 00:36:15,376
Seguimos conectados,
pero ha apagado la radio.

667
00:36:16,696 --> 00:36:17,776
No recibo ninguna señal.

668
00:36:18,336 --> 00:36:19,416
¡Maldita sea!

669
00:36:20,056 --> 00:36:24,136
Elizabeth, ¿qué pasa si les ofrecemos un
Saltador a cambio del Coronel Sheppard?

670
00:36:24,176 --> 00:36:26,656
Carson, tenemos menos de 15
minutos antes de que maten a McKay.

671
00:36:26,776 --> 00:36:29,937
Puedes entregar todos los Saltadores
que quieras. Van a matarlos a todos.

672
00:36:30,016 --> 00:36:31,376
Tenemos que atacarlos, ahora.

673
00:36:37,296 --> 00:36:40,296
Weir dice que su doctor puede curar
a la gente que envié por la Puerta.

674
00:36:40,856 --> 00:36:41,737
¿Es eso cierto?

675
00:36:41,777 --> 00:36:43,896
Beckett es el mejor
doctor de 2 galaxias.

676
00:36:44,017 --> 00:36:45,656
Si hay alguna cura...

677
00:36:45,737 --> 00:36:46,897
...él la tiene.

678
00:36:49,216 --> 00:36:50,456
Vamos a dejarlos marchar.

679
00:36:58,697 --> 00:37:01,337
Oculto en el fondo de este
edificio hay un dispositivo nuclear.

680
00:37:01,657 --> 00:37:03,096
¿Cómo llegó a tus manos eso?

681
00:37:03,577 --> 00:37:05,417
Olvidas que soy el Jefe Científico.

682
00:37:05,897 --> 00:37:06,897
Yo lo hice.

683
00:37:07,517 --> 00:37:08,677
¡Vas a empezar tu golpe de estado!

684
00:37:08,696 --> 00:37:11,257
Necesitaba reunir a Cowen y a su
guardia de elite en un solo lugar.

685
00:37:11,857 --> 00:37:14,177
Sabía que la oportunidad de conseguir
algunos SaltaCharcos lo traería aquí.

686
00:37:14,697 --> 00:37:15,617
¡Bien visto!

687
00:37:15,658 --> 00:37:18,098
La mayoría de mis hombres están
esperando por mí en mi mundo.

688
00:37:18,937 --> 00:37:19,778
Esta noche...

689
00:37:20,577 --> 00:37:22,497
...el liderazgo de nuestra
gente cambia de manos.

690
00:37:23,057 --> 00:37:25,696
¿Ibas a dejarnos aquí para que
nos vaporizáramos con los otros?

691
00:37:26,697 --> 00:37:27,777
Sí, eso iba a hacer.

692
00:37:30,178 --> 00:37:31,138
Las cosas han cambiado.

693
00:37:31,698 --> 00:37:32,716
Vámonos.

694
00:37:42,897 --> 00:37:44,137
Ve a ver qué lo retiene.

695
00:37:55,177 --> 00:37:57,418
Está bien, estamos
escoltando a estos prisioneros.

696
00:38:05,658 --> 00:38:07,098
Hay un pasadizo oculto por aquí.

697
00:38:07,137 --> 00:38:08,377
Deberíamos poder escapar
sin ninguna resistencia más.

698
00:38:12,057 --> 00:38:14,337
Comandante Cowen, alguien
ha soltado a los Atlantes.

699
00:38:14,658 --> 00:38:15,677
¿Qué?

700
00:38:19,177 --> 00:38:20,338
Ladon, adelante.

701
00:38:21,937 --> 00:38:23,658
Recibiendo el código de
identificación del dr. Mckay.

702
00:38:23,778 --> 00:38:25,338
¡Equipos de defensa, preparados!

703
00:38:25,378 --> 00:38:26,299
Baja el escudo.

704
00:38:31,818 --> 00:38:32,778
¡Rodney!

705
00:38:32,798 --> 00:38:34,977
Es Ladon, nos ha dejado
marchar a cambio de su gente.

706
00:38:35,658 --> 00:38:36,678
¿Ladon está al mando?

707
00:38:36,718 --> 00:38:37,798
Sí, está a punto de serlo.

708
00:38:38,258 --> 00:38:39,738
Realmente estaba planeando
un golpe de estado.

709
00:38:39,778 --> 00:38:41,618
Aparentemente éramos parte de su plan.

710
00:38:44,499 --> 00:38:45,779
¡Ladon, adelante!

711
00:38:46,698 --> 00:38:47,699
Soy Ladon.

712
00:38:47,858 --> 00:38:48,858
¿Qué está pasando?

713
00:38:49,098 --> 00:38:51,059
Lamento haber tenido
que llegar a esto, Cowen.

714
00:38:51,578 --> 00:38:53,058
Has servido bien a nuestro pueblo.

715
00:38:55,499 --> 00:38:56,579
¿Qué has hecho?

716
00:38:59,258 --> 00:39:00,098
Sube el escudo.

717
00:39:06,458 --> 00:39:08,329
Ahora, por favor...

718
00:39:08,659 --> 00:39:10,570
...me gustaría ver a mi hermana.

719
00:39:18,418 --> 00:39:19,379
¿Qué estás haciendo?

720
00:39:19,499 --> 00:39:21,618
Hemos encontrado un tumor maligno
en el pulmón izquierdo de tu hermana.

721
00:39:21,699 --> 00:39:23,258
Teníamos que quitarlo tan
pronto como fuera posible.

722
00:39:23,698 --> 00:39:26,099
No te preocupes, ha
sido un completo éxito.

723
00:39:26,380 --> 00:39:27,538
Ella se portó genial.

724
00:39:28,219 --> 00:39:29,299
¿Y entonces se curará?

725
00:39:29,339 --> 00:39:31,179
No está completamente curada...

726
00:39:31,378 --> 00:39:32,819
...pero si sigue con el tratamiento.

727
00:39:34,459 --> 00:39:36,418
Muchos Genii sufren de
aflicciones similares.

728
00:39:37,539 --> 00:39:40,339
Estaremos más que felices de curar
a tanta de tu gente como podamos.

729
00:39:41,060 --> 00:39:43,259
De los que sobrevivan a
tu golpe de estado, claro.

730
00:39:43,739 --> 00:39:45,499
No anticipo más bajas.

731
00:39:45,539 --> 00:39:47,528
Bien. Hagamos que esa sea una condición.

732
00:39:49,619 --> 00:39:51,059
Mi día está muy lejos
de haber terminado.

733
00:39:51,539 --> 00:39:52,860
Debo volver a mi planeta.

734
00:39:53,339 --> 00:39:54,499
Cuidaremos bien de ella...

735
00:39:54,539 --> 00:39:55,460
...te lo prometo.

736
00:39:56,500 --> 00:39:57,339
Gracias, Doctor.

737
00:40:13,179 --> 00:40:14,619
El golpe fue un éxito.

738
00:40:14,940 --> 00:40:17,620
Ladon Radim es el
nuevo líder de los Genii.

739
00:40:18,579 --> 00:40:19,740
Vaya rapidez.

740
00:40:20,018 --> 00:40:21,059
Bueno, una vez que la gente descubrió...

741
00:40:21,099 --> 00:40:22,779
...que Cowen y su guardia de
elite estaban fuera de la imagen...

742
00:40:22,900 --> 00:40:24,340
...sus leales entregaron las armas.

743
00:40:25,099 --> 00:40:28,780
Lo anuncian como un golpe no sangriento
porque nadie ha muerto en suelo propio.

744
00:40:29,420 --> 00:40:32,460
Entonces una explosión nuclear
y las vidas de todo un batallón...

745
00:40:32,480 --> 00:40:33,439
...¿no cuentan?

746
00:40:33,460 --> 00:40:34,460
Sí, esa es una interpretación.

747
00:40:35,619 --> 00:40:37,220
¿Cuál crees que será
el resultado de esto?

748
00:40:37,459 --> 00:40:39,620
Bueno, históricamente,
la mayoría de los golpes...

749
00:40:39,659 --> 00:40:41,340
...terminan con un gobierno
que es tan malo como el viejo.

750
00:40:42,139 --> 00:40:45,020
No lo sé. Parecía bastante agradecido
por haber salvado a su hermana.

751
00:40:45,220 --> 00:40:46,380
Eso sí.

752
00:40:46,460 --> 00:40:47,660
Me salvó a mi y a mi equipo.

753
00:40:48,299 --> 00:40:49,379
Eso también.

754
00:40:49,819 --> 00:40:51,740
Entonces yo digo que
llamemos a esto una victoria.

755
00:40:52,220 --> 00:40:53,260
¿Quién está interpretando ahora?

756
00:40:54,141 --> 00:40:55,180
De acuerdo.

757
00:40:56,379 --> 00:40:57,540
Entonces digo que los
llamemos "menuda noche"

758
00:40:58,660 --> 00:40:59,660
¡Eso sí que podemos hacerlo!

759
00:41:17,843 --> 00:41:20,856
Subtítulos subXpacio y TusSeries

