1
00:00:00,947 --> 00:00:03,878
Chut, petit bébé, pas un mot
2
00:00:04,711 --> 00:00:07,215
Maman t'achètera un bel oiseau
3
00:00:08,286 --> 00:00:11,091
Si cet oiseau retient son chant
4
00:00:11,984 --> 00:00:14,513
Maman t'achètera une bague de diamant
5
00:00:15,587 --> 00:00:18,559
Si cette bague roule sous l'armoire
6
00:00:19,708 --> 00:00:22,779
Maman t'achètera un miroir
7
00:00:23,352 --> 00:00:26,685
Alors chut, petit bébé, ne pleure pas
8
00:00:27,699 --> 00:00:30,922
Papa t'aime, ainsi que moi
9
00:00:32,282 --> 00:00:35,282
Sous-titres :
Breys, Kevin, Michvanilly, Tyno
10
00:00:45,305 --> 00:00:47,655
www.sous-titres.eu
www.seriessub.com
11
00:02:01,843 --> 00:02:04,493
Étonnant qu'il nous oblige pas
à faire ça.
12
00:02:07,611 --> 00:02:09,850
La meute, elle a une hiérarchie.
13
00:02:10,300 --> 00:02:13,108
Et la hyène en chef,
c'est le patron.
14
00:02:14,012 --> 00:02:16,412
Les autres doivent
lui lécher le cul.
15
00:02:16,691 --> 00:02:19,127
Littéralement !
C'est dégueu.
16
00:02:19,252 --> 00:02:22,406
Ils doivent lui lécher le fion.
17
00:02:23,477 --> 00:02:25,527
Et ils ont montré ça à la télé.
18
00:02:30,232 --> 00:02:33,689
Si on est censés être des pros,
comme à la FIFA,
19
00:02:34,256 --> 00:02:37,836
on devrait avoir des types
pour entretenir l'équipement.
20
00:02:41,157 --> 00:02:42,808
Et pour nous filer à boire.
21
00:02:46,618 --> 00:02:48,122
Un Gatorade, connard !
22
00:02:50,391 --> 00:02:52,004
Je veux des larbins.
23
00:02:52,823 --> 00:02:54,133
Traite-nous bien.
24
00:03:05,437 --> 00:03:08,350
C'est parti pour 15 heures.
25
00:03:09,146 --> 00:03:11,396
Je me casse, si ça te dérange pas.
26
00:03:11,750 --> 00:03:12,975
Je comprends pas.
27
00:03:13,527 --> 00:03:14,376
Quoi ?
28
00:03:14,501 --> 00:03:16,547
Ces nombres.
Le compte n'y est pas.
29
00:03:16,672 --> 00:03:18,972
Je te l'ai dit.
Ce mec nous entube.
30
00:03:19,265 --> 00:03:20,886
Non, c'est pas ça.
31
00:03:22,100 --> 00:03:24,150
La production semble incomplète.
32
00:03:24,463 --> 00:03:26,622
Incomplète de 0,14 %.
33
00:03:27,132 --> 00:03:28,732
0,14 ? C'est...
34
00:03:29,746 --> 00:03:32,387
Enfin, qu'est-ce que ça veut dire ?
35
00:03:33,255 --> 00:03:36,124
Qu'on devrait produire plus que ça.
36
00:03:38,663 --> 00:03:40,529
Il en manque beaucoup ?
37
00:03:41,866 --> 00:03:43,466
C'est pas négligeable.
38
00:03:45,563 --> 00:03:47,266
Approximativement,
39
00:03:48,013 --> 00:03:49,863
il nous manque 250 grammes.
40
00:03:52,428 --> 00:03:53,825
C'est bizarre.
41
00:03:55,149 --> 00:03:56,610
C'est ce qu'on a renversé ?
42
00:03:58,052 --> 00:03:58,946
Renversé ?
43
00:03:59,114 --> 00:04:01,240
Ouais, parfois,
on renverse des trucs.
44
00:04:01,839 --> 00:04:03,194
On renverse rien.
45
00:04:03,737 --> 00:04:04,650
Un peu ?
46
00:04:04,953 --> 00:04:06,303
On renverse rien.
47
00:04:07,400 --> 00:04:09,039
Et l'évaporation ?
48
00:04:09,936 --> 00:04:13,686
On ne perdrait pas autant.
Les matériaux sont peu à l'air libre.
49
00:04:13,929 --> 00:04:15,452
Et l'autre truc, alors ?
50
00:04:15,672 --> 00:04:17,875
Les gouttes, comme...
51
00:04:19,309 --> 00:04:22,000
- Comme sur une bière fraîche.
- La condensation ?
52
00:04:26,542 --> 00:04:28,963
Ce qu'on jette, alors.
53
00:04:29,779 --> 00:04:32,379
Les résidus qu'on gratte
dans les cuves ?
54
00:04:32,813 --> 00:04:35,733
Doit bien y avoir 4 litres
à chaque fois.
55
00:04:36,423 --> 00:04:38,123
Tu l'as pris en compte ?
56
00:04:38,947 --> 00:04:40,047
Des restes ?
57
00:04:41,695 --> 00:04:42,745
Des restes.
58
00:04:46,724 --> 00:04:49,760
C'est ça, j'en suis sûr et certain.
59
00:05:01,269 --> 00:05:02,419
Ça va ?
60
00:05:03,880 --> 00:05:05,130
Oui, pourquoi ?
61
00:05:08,633 --> 00:05:09,633
Pour rien.
62
00:05:21,273 --> 00:05:22,273
Tu viens ?
63
00:05:23,255 --> 00:05:24,555
Dans une minute.
64
00:05:26,957 --> 00:05:28,041
À demain.
65
00:06:42,112 --> 00:06:42,962
Saleté.
66
00:06:54,419 --> 00:06:55,519
Espèce de...
67
00:07:10,579 --> 00:07:11,629
Viens là...
68
00:07:18,813 --> 00:07:19,957
Espèce de...
69
00:07:47,895 --> 00:07:49,059
Saloperie.
70
00:08:06,335 --> 00:08:07,185
Génial.
71
00:08:59,752 --> 00:09:00,602
Saleté.
72
00:10:43,684 --> 00:10:44,966
Ferme la porte !
73
00:10:45,091 --> 00:10:46,521
Mes oreilles sifflent.
74
00:10:46,689 --> 00:10:48,542
Ferme la porte, vite.
75
00:10:49,365 --> 00:10:51,899
On se croirait en avion.
C'est quoi ?
76
00:10:52,024 --> 00:10:53,574
La pression positive.
77
00:10:54,734 --> 00:10:55,872
De quoi ?
78
00:10:56,505 --> 00:10:57,993
Putain, ça arrache.
79
00:10:58,330 --> 00:10:59,730
Bouge ta mâchoire.
80
00:10:59,855 --> 00:11:01,829
Oui, mais ça marche pas.
81
00:11:01,954 --> 00:11:03,747
Alors, bâille.
Fais pas le bébé.
82
00:11:05,683 --> 00:11:06,533
Putain.
83
00:11:07,252 --> 00:11:09,534
Mais de quoi tu parles ?
84
00:11:09,659 --> 00:11:12,259
De pression.
J'ai augmenté la ventilation
85
00:11:12,573 --> 00:11:14,673
pour nous isoler de l'extérieur.
86
00:11:15,259 --> 00:11:17,917
Il y a eu une contamination.
87
00:11:18,652 --> 00:11:20,585
Attends, quoi ?
88
00:11:22,421 --> 00:11:25,042
- Attends.
- Quelque chose est entré.
89
00:11:25,468 --> 00:11:27,418
Et on fait quoi ?
90
00:11:28,067 --> 00:11:29,315
Est-ce qu'on...
91
00:11:29,440 --> 00:11:32,164
Attends.
Faut pas porter des masques à gaz ?
92
00:11:32,735 --> 00:11:35,501
C'est pas ce genre de contaminant.
93
00:11:36,181 --> 00:11:38,031
Donc, c'est pas dangereux ?
94
00:11:39,017 --> 00:11:40,917
M. White, faut me répondre !
95
00:11:42,778 --> 00:11:44,807
Ce n'est pas un danger pour nous.
96
00:11:47,725 --> 00:11:48,709
C'est quoi ?
97
00:11:49,582 --> 00:11:50,854
C'est...
98
00:11:52,006 --> 00:11:53,356
Je l'ai fabriqué.
99
00:11:55,343 --> 00:11:58,918
De quel contaminant on parle,
exactement ?
100
00:12:04,670 --> 00:12:05,720
Une mouche.
101
00:12:08,241 --> 00:12:09,341
Comment ça ?
102
00:12:09,995 --> 00:12:12,645
Comment ça, une mouche ?
103
00:12:12,770 --> 00:12:14,674
Il s'agit d'une mouche,
104
00:12:14,799 --> 00:12:16,399
une mouche domestique.
105
00:12:19,189 --> 00:12:20,694
Une seule mouche ?
106
00:12:21,606 --> 00:12:22,617
Au singulier ?
107
00:12:24,166 --> 00:12:27,181
- Elle a fait quoi ?
- Elle est entrée et je veux la chasser.
108
00:12:27,306 --> 00:12:28,600
Tu comprends ?
109
00:12:30,501 --> 00:12:33,648
Pas vraiment.
Je te suis pas trop, là.
110
00:12:35,568 --> 00:12:38,083
Tu m'as foutu la trouille, putain.
111
00:12:38,433 --> 00:12:40,306
Quand tu parles de contamination,
112
00:12:40,511 --> 00:12:43,318
je pense à une propagation d'Ebola,
un truc du genre.
113
00:12:43,443 --> 00:12:44,293
Ebola ?
114
00:12:44,974 --> 00:12:47,193
C'est une maladie
sur Discovery Channel.
115
00:12:47,318 --> 00:12:50,265
Tes intestins sortent
tout droit de ton cul.
116
00:12:50,390 --> 00:12:52,454
Merci, je sais ce que c'est.
117
00:12:52,899 --> 00:12:56,861
Mais pourquoi un virus
d'Afrique occidentale serait ici ?
118
00:12:59,456 --> 00:13:01,436
Tu pourchasses une mouche.
119
00:13:01,694 --> 00:13:04,625
Pourtant, d'après toi,
c'est moi, l'idiot.
120
00:13:07,421 --> 00:13:08,621
Jesse, écoute.
121
00:13:09,344 --> 00:13:11,614
Absolument aucune mouche
122
00:13:11,739 --> 00:13:13,481
ne peut entrer dans le labo.
123
00:13:13,606 --> 00:13:15,975
C'est problématique.
C'est une contamination.
124
00:13:16,100 --> 00:13:18,846
Ce n'est pas un abus de langage.
125
00:13:19,765 --> 00:13:21,315
Alors, en termes de...
126
00:13:21,787 --> 00:13:23,518
pureté de notre procédé
127
00:13:23,791 --> 00:13:25,717
et d'intégrité de notre produit,
128
00:13:25,842 --> 00:13:28,092
il faut prendre ça très au sérieux.
129
00:13:28,329 --> 00:13:29,684
Tu comprends, alors ?
130
00:13:33,439 --> 00:13:34,981
C'est ton sabre à mouches ?
131
00:13:37,778 --> 00:13:39,662
C'est une tapette à mouches.
132
00:13:39,787 --> 00:13:41,480
Et elle marche très bien.
133
00:13:43,694 --> 00:13:45,281
T'as quoi, à la tête ?
134
00:13:45,806 --> 00:13:47,256
Rien. Je vais bien.
135
00:13:47,533 --> 00:13:50,122
Tu te l'es pas cognée
très, très fort ?
136
00:13:50,567 --> 00:13:52,323
On s'en fiche, de ma tête.
137
00:13:52,448 --> 00:13:54,398
On s'occupe de la mouche, là.
138
00:13:56,138 --> 00:13:57,369
Par hasard,
139
00:13:58,262 --> 00:14:00,757
t'aurais pas essayé notre produit ?
140
00:14:01,315 --> 00:14:02,115
Hein ?
141
00:14:02,980 --> 00:14:06,155
Je sais que ça te dépasse,
en tant que profane.
142
00:14:07,307 --> 00:14:09,975
Je sais qu'une mouche
semble insignifiante.
143
00:14:10,276 --> 00:14:13,633
Mais crois-moi,
dans un espace très sécurisé...
144
00:14:18,159 --> 00:14:19,317
un seul polluant...
145
00:14:21,369 --> 00:14:22,969
aussi petit soit-il...
146
00:14:27,213 --> 00:14:28,863
pourrait entièrement...
147
00:14:47,130 --> 00:14:47,930
Quoi ?
148
00:14:51,785 --> 00:14:53,654
T'as passé la nuit ici ?
149
00:14:54,991 --> 00:14:56,591
T'as dormi, au moins ?
150
00:14:57,484 --> 00:15:00,527
Jesse, je vais bien.
S'il te plaît, concentre-toi sur...
151
00:15:07,201 --> 00:15:09,451
Bon, on prend du retard.
Faut s'y mettre.
152
00:15:09,619 --> 00:15:12,181
Le plus vite on commence,
le plus vite on aura fini.
153
00:15:12,306 --> 00:15:14,156
Putain, c'est pas trop tôt.
154
00:15:19,972 --> 00:15:21,172
Tu fais quoi ?
155
00:15:21,740 --> 00:15:23,190
Je mets l'alcaline.
156
00:15:23,864 --> 00:15:26,563
Tu m'as pas du tout écouté ?
157
00:15:26,996 --> 00:15:30,045
On arrête la production
jusqu'à avoir neutralisé cette mouche.
158
00:15:30,527 --> 00:15:32,284
Je parlais tout seul ?
159
00:15:33,085 --> 00:15:34,585
Le minuteur a sonné.
160
00:15:35,519 --> 00:15:38,737
Cette fournée sera bonne
encore une heure ou deux.
161
00:15:38,862 --> 00:15:42,706
Elle ne sera pas bonne du tout
sans avoir supprimé le contaminant.
162
00:15:42,831 --> 00:15:44,525
"Supprimé le contaminant" ?
163
00:15:44,894 --> 00:15:47,837
On fait des amphéts,
pas des navettes spatiales.
164
00:15:47,962 --> 00:15:50,983
On ne fera rien avant d'avoir
attrapé cette mouche.
165
00:15:51,380 --> 00:15:52,533
Quelle mouche ?
166
00:15:52,975 --> 00:15:55,487
Où elle est, cette mouche ?
167
00:15:55,790 --> 00:15:58,583
Je l'ai même pas vue.
Votre pression positive l'a peut-être
168
00:15:58,751 --> 00:15:59,859
expédiée dehors.
169
00:16:00,086 --> 00:16:02,463
Non, elle est là, pas loin.
170
00:16:03,755 --> 00:16:06,036
Elle est pas loin
et je ne vais pas exposer
171
00:16:06,161 --> 00:16:09,153
la préparation à l'air libre
et à la contamination.
172
00:16:10,388 --> 00:16:12,889
Laisse-moi gérer ça tout seul
ou aide-moi.
173
00:16:13,160 --> 00:16:15,515
Mais tu as raison,
le temps presse.
174
00:16:15,640 --> 00:16:17,931
J'ai donc besoin
d'une réponse maintenant.
175
00:16:36,580 --> 00:16:37,813
Faut se bouger.
176
00:16:47,480 --> 00:16:50,810
Des produits au top, c'est bien,
mais faut être réaliste.
177
00:16:50,935 --> 00:16:53,053
On fabrique du poison
178
00:16:53,331 --> 00:16:55,381
pour des gens qui s'en foutent.
179
00:16:55,593 --> 00:16:58,735
Nos clients sont sûrement
les moins sélectifs du monde.
180
00:16:59,653 --> 00:17:01,192
Ce n'est pas une raison.
181
00:17:01,317 --> 00:17:03,958
On va bientôt la trouver.
Ne baisse pas les bras.
182
00:17:18,241 --> 00:17:19,765
Tu sais qu'il existe
183
00:17:19,890 --> 00:17:22,281
une quantité maximale
de mort aux rats
184
00:17:22,406 --> 00:17:24,856
qu'on peut mettre
dans les sucreries ?
185
00:17:26,182 --> 00:17:28,387
Ça vient du gouvernement, mec.
186
00:17:29,115 --> 00:17:31,150
Même pour le gouvernement,
187
00:17:31,561 --> 00:17:34,558
la qualité compte pas tant que ça.
188
00:17:36,325 --> 00:17:39,196
Tu sais ce qu'on a le droit...
189
00:17:39,943 --> 00:17:42,100
de mettre dans les hot-dogs ?
190
00:17:43,072 --> 00:17:45,256
Des lèvres et des trous du cul
de porc,
191
00:17:46,088 --> 00:17:49,143
mais moi,
je trouve qu'ils devraient continuer,
192
00:17:49,853 --> 00:17:51,903
parce que j'adore les hot-dogs.
193
00:17:52,703 --> 00:17:54,941
Et faut voir comment je...
194
00:17:55,162 --> 00:17:56,225
Tu fais quoi ?
195
00:18:01,025 --> 00:18:02,947
Laisse-moi l'ouvrir.
196
00:18:03,072 --> 00:18:04,692
Juste une seconde.
197
00:18:04,960 --> 00:18:07,030
Je mets l'hydroxyde de sodium
et je referme.
198
00:18:07,296 --> 00:18:09,126
Tout ira bien et on sera bons.
199
00:18:14,248 --> 00:18:16,432
Personne ne l'ouvre.
C'est un ordre.
200
00:18:17,231 --> 00:18:19,473
Tu peux rien m'ordonner, Adolf.
201
00:18:19,598 --> 00:18:21,682
On est associés égaux.
202
00:18:21,807 --> 00:18:22,919
Tu te rappelles ?
203
00:18:30,575 --> 00:18:32,629
C'est quoi, ton problème, mec ?
204
00:18:34,671 --> 00:18:36,332
Espèce de malade.
205
00:18:40,356 --> 00:18:41,705
Tu m'as pété le bras.
206
00:18:48,249 --> 00:18:49,599
Tu la vois, non ?
207
00:18:51,194 --> 00:18:52,294
Tu la vois ?
208
00:18:57,133 --> 00:18:57,983
Tue-la.
209
00:19:00,586 --> 00:19:01,999
Tu veux que je la tue ?
210
00:19:08,943 --> 00:19:09,943
Tout doux.
211
00:19:10,246 --> 00:19:11,744
Avance doucement.
212
00:19:12,265 --> 00:19:13,165
Je sais.
213
00:19:13,390 --> 00:19:14,882
J'avance doucement.
214
00:19:15,469 --> 00:19:18,402
Bien sûr.
Mais file-moi ta tapette.
215
00:19:26,112 --> 00:19:27,361
C'est bon, donne.
216
00:19:30,607 --> 00:19:32,254
- Passe.
- Ne te rate pas.
217
00:19:34,020 --> 00:19:35,766
Je vais pas me rater.
218
00:19:37,411 --> 00:19:38,461
Maintenant.
219
00:19:38,737 --> 00:19:39,849
À trois.
220
00:19:41,765 --> 00:19:42,455
Un...
221
00:19:46,747 --> 00:19:48,211
T'aimes ça ?
Ça fait mal ?
222
00:19:53,416 --> 00:19:55,751
- Tu l'as eue ?
- Je crois.
223
00:19:56,232 --> 00:19:58,614
- Où elle est ?
- J'en sais rien, on s'en fout.
224
00:19:58,739 --> 00:20:00,889
Quelle importance ?
Je l'ai eue.
225
00:20:01,017 --> 00:20:03,567
- Putain, t'es sérieux ?
- Où elle est ?
226
00:20:05,123 --> 00:20:07,840
Elle est juste là.
Regarde.
227
00:20:08,649 --> 00:20:09,549
Regarde.
228
00:20:09,815 --> 00:20:11,761
Je t'avais bien dit
que je l'avais eue.
229
00:20:21,609 --> 00:20:23,109
C'est un raisin sec.
230
00:20:24,725 --> 00:20:27,180
Je te dis que je l'ai eue, mec.
231
00:20:30,117 --> 00:20:31,049
Bordel.
232
00:20:32,586 --> 00:20:34,269
Elle est vachement douée,
233
00:20:35,436 --> 00:20:36,336
j'avoue.
234
00:20:41,062 --> 00:20:42,412
J'ai l'impression
235
00:20:42,879 --> 00:20:45,342
de ne plus avoir les mots
pour te l'expliquer,
236
00:20:45,467 --> 00:20:47,867
mais je vais essayer
encore une fois.
237
00:20:49,105 --> 00:20:51,916
Cette mouche nous pose
un gros problème.
238
00:20:53,110 --> 00:20:54,990
Elle va gâcher la fournée.
239
00:20:56,172 --> 00:20:57,693
Nous devons la détruire,
240
00:20:57,818 --> 00:21:00,265
n'en laisser aucune trace
pour pouvoir travailler.
241
00:21:01,953 --> 00:21:03,203
Si on échoue...
242
00:21:06,391 --> 00:21:07,541
on est morts.
243
00:21:11,796 --> 00:21:14,246
Nous n'avons plus
le droit à l'erreur.
244
00:21:16,335 --> 00:21:17,935
Pas avec ces gens-là.
245
00:21:21,073 --> 00:21:23,273
Ça te dit, d'aller prendre l'air ?
246
00:21:25,369 --> 00:21:26,518
Prendre l'air ?
247
00:21:27,039 --> 00:21:30,823
Ta réponse à :
"On est dans la merde jusqu'au cou"...
248
00:21:32,362 --> 00:21:35,493
J'ai compris qu'il fallait prendre
la mouche au sérieux.
249
00:21:35,618 --> 00:21:37,024
Je vous suis.
250
00:21:37,149 --> 00:21:40,537
Je pense simplement
que si on sortait prendre l'air,
251
00:21:40,662 --> 00:21:43,829
ça nous aiderait à trouver un plan
pour l'attraper.
252
00:21:44,268 --> 00:21:47,191
Avant de redescendre ici
pour la broyer.
253
00:22:08,796 --> 00:22:10,811
Attends, tu as tes clés ?
254
00:22:10,936 --> 00:22:12,469
- Ouais.
- Tu en es sûr ?
255
00:22:12,594 --> 00:22:14,743
On n'a vraiment pas besoin
d'être coincés.
256
00:22:17,901 --> 00:22:20,155
Si tu veux pas m'aider, dégage !
257
00:22:28,740 --> 00:22:30,777
Quelqu'un aurait
une hache à me prêter ?
258
00:22:30,902 --> 00:22:31,890
El hacho !
259
00:23:05,260 --> 00:23:06,777
Te voilà, toi.
260
00:23:12,359 --> 00:23:13,810
Fais de beaux rêves.
261
00:23:16,626 --> 00:23:18,224
Saloperie !
262
00:23:22,814 --> 00:23:23,908
Espèce de...
263
00:23:27,407 --> 00:23:28,407
Bon sang !
264
00:23:31,321 --> 00:23:32,984
Il est où, ce...
265
00:23:56,561 --> 00:23:59,071
Alors, ça manque de courant ?
266
00:24:03,163 --> 00:24:04,513
Fais-toi plaisir.
267
00:24:05,350 --> 00:24:06,178
Une vraie.
268
00:24:06,565 --> 00:24:08,309
Comme si la tienne marchait.
269
00:24:12,231 --> 00:24:14,049
Le but, c'est de décontaminer.
270
00:24:14,174 --> 00:24:16,852
Ça ne risque pas d'arriver
si on contamine encore plus.
271
00:24:16,977 --> 00:24:18,640
C'est quoi, tout ça ?
272
00:24:20,905 --> 00:24:22,653
Et ça, t'en dis quoi ?
273
00:24:23,952 --> 00:24:25,616
"Bandes adhésives non-toxiques".
274
00:24:27,593 --> 00:24:29,652
Avec des phéromones.
J'en ai un paquet.
275
00:24:29,777 --> 00:24:32,677
Si on les accroche partout,
elle résistera pas.
276
00:24:39,008 --> 00:24:40,678
J'espère qu'on en a assez.
277
00:24:41,569 --> 00:24:44,494
Je vais prendre le risque
de te dire que oui.
278
00:24:46,232 --> 00:24:47,332
Tu la vois ?
279
00:24:49,980 --> 00:24:52,357
T'as pas dormi
depuis combien de temps ?
280
00:24:52,482 --> 00:24:54,440
Pourquoi tu me demandes ça
tout le temps ?
281
00:24:54,565 --> 00:24:57,276
J'ai l'impression qu'un café,
ça te ferait pas de mal.
282
00:24:57,401 --> 00:24:59,051
Moi, ça passerait bien.
283
00:24:59,292 --> 00:25:00,436
Ça te dit ?
284
00:25:07,549 --> 00:25:09,657
- Du lait, du sucre ?
- Noir, ça ira.
285
00:25:22,947 --> 00:25:24,845
Oublie-la un peu.
286
00:25:25,591 --> 00:25:27,241
Laisse les pièges agir.
287
00:25:28,312 --> 00:25:31,262
Ces phéromones
sont censées déchirer.
288
00:25:32,953 --> 00:25:36,658
On va attraper cette salope
vite fait.
289
00:25:50,327 --> 00:25:51,127
Merci.
290
00:25:52,834 --> 00:25:56,006
T'as déjà eu un animal sauvage
291
00:25:56,788 --> 00:25:58,388
coincé chez toi ?
292
00:26:02,457 --> 00:26:04,703
Pas que je me souvienne.
293
00:26:05,482 --> 00:26:08,136
Nous, oui, une fois,
294
00:26:08,785 --> 00:26:11,070
quand c'était
la baraque de ma tante,
295
00:26:11,195 --> 00:26:13,395
avant qu'elle meure de son cancer.
296
00:26:15,018 --> 00:26:16,018
Un possum.
297
00:26:16,474 --> 00:26:19,294
Il était énorme,
il faisait bien flipper.
298
00:26:19,782 --> 00:26:22,482
Depuis quand on dit "opossum" ?
299
00:26:22,936 --> 00:26:26,597
D'où ça sort ? Quand j'étais petit,
c'était juste "possum".
300
00:26:27,193 --> 00:26:30,779
Avec "opossum",
on dirait qu'il est irlandais.
301
00:26:30,904 --> 00:26:34,175
Pourquoi ils doivent toujours
tout changer ?
302
00:26:34,528 --> 00:26:36,291
Bref, c'est juste des gros rats.
303
00:26:36,833 --> 00:26:40,792
Des rats géants,
avec une tête et une queue roses,
304
00:26:41,283 --> 00:26:42,633
qui font flipper.
305
00:26:43,063 --> 00:26:45,248
Genre des rats extraterrestres.
306
00:26:48,049 --> 00:26:51,278
Il était pas vraiment coincé.
307
00:26:51,403 --> 00:26:54,638
Mais il vivait sous la maison.
308
00:26:55,795 --> 00:26:58,955
On l'entendait quand il bougeait,
309
00:26:59,080 --> 00:27:01,411
toujours à faire des petits pas.
310
00:27:01,695 --> 00:27:04,243
Des fois, la nuit,
je le voyais dehors.
311
00:27:04,368 --> 00:27:06,668
Et il s'arrêtait de bouger.
312
00:27:07,852 --> 00:27:11,050
Comme si on le voyait pas,
tu captes ?
313
00:27:11,175 --> 00:27:13,425
Il croit que tu comprends pas.
314
00:27:14,289 --> 00:27:17,756
C'est toujours comme ça.
Ils font le mort, je sais pas.
315
00:27:17,881 --> 00:27:20,281
C'est trop pourri.
316
00:27:20,406 --> 00:27:24,221
Est-ce que cette histoire
va mener quelque part ?
317
00:27:25,888 --> 00:27:28,433
À un endroit où tu vas arriver
318
00:27:28,558 --> 00:27:30,458
dans un futur proche ?
319
00:27:32,028 --> 00:27:35,699
On en a chié, pour le virer.
Ça a pris des plombes.
320
00:27:35,824 --> 00:27:37,174
Un type est venu.
321
00:27:37,691 --> 00:27:39,509
Il a posé des pièges.
322
00:27:40,613 --> 00:27:42,535
Il l'a attrapé,
323
00:27:42,660 --> 00:27:44,581
mais ma tante,
324
00:27:45,189 --> 00:27:46,789
elle y croyait pas.
325
00:27:48,240 --> 00:27:50,505
Elle arrêtait pas de dire
326
00:27:50,630 --> 00:27:52,690
qu'elle l'entendait encore.
327
00:27:52,815 --> 00:27:55,662
On pouvait lui dire ce qu'on voulait,
elle en démordait pas.
328
00:27:55,787 --> 00:27:58,981
Elle s'est mise à garder
un parapluie à côté d'elle.
329
00:28:00,276 --> 00:28:03,090
Elle tapait par terre,
elle lui hurlait dessus.
330
00:28:03,215 --> 00:28:05,434
Elle lui a même donné un nom.
331
00:28:06,068 --> 00:28:07,368
Il s'appelait...
332
00:28:08,163 --> 00:28:09,113
Scrabble.
333
00:28:09,911 --> 00:28:11,174
Ouais, c'est ça.
334
00:28:11,299 --> 00:28:12,990
"Scrabble, arrête !"
335
00:28:17,668 --> 00:28:19,168
Elle était comme ça,
336
00:28:19,838 --> 00:28:20,938
vers la fin.
337
00:28:22,800 --> 00:28:25,122
Elle était obsédée par des trucs.
338
00:28:25,247 --> 00:28:28,243
Elle piquait des crises
pour des trucs.
339
00:28:29,552 --> 00:28:31,652
On savait pas ce qui se passait.
340
00:28:32,507 --> 00:28:35,786
Elle était pas comme ça, d'habitude.
341
00:28:39,723 --> 00:28:41,341
Mais on a appris...
342
00:28:42,509 --> 00:28:45,413
que le cancer s'était étendu
à son cerveau.
343
00:28:45,538 --> 00:28:47,138
C'était à cause de ça.
344
00:28:48,854 --> 00:28:51,537
Il s'était métastasé.
345
00:28:54,374 --> 00:28:57,171
Mais heureusement,
c'est là qu'on a décidé
346
00:28:57,296 --> 00:28:59,982
de l'emmener chez le médecin,
parce que comme ça,
347
00:29:00,570 --> 00:29:02,370
on a su ce qui se passait.
348
00:29:03,703 --> 00:29:05,703
On lui a trouvé un traitement,
349
00:29:06,455 --> 00:29:09,435
des médocs pour empêcher
qu'elle stresse tout le temps.
350
00:29:13,809 --> 00:29:16,577
C'était bien mieux, après.
351
00:29:17,731 --> 00:29:20,379
Elle était bien plus heureuse.
352
00:29:28,852 --> 00:29:30,752
Mais où est-ce qu'elle est ?
353
00:29:39,944 --> 00:29:42,144
J'ai vu mon cancérologue, Jesse.
354
00:29:43,365 --> 00:29:44,765
La semaine passée.
355
00:29:47,430 --> 00:29:49,430
Je suis toujours en rémission.
356
00:29:51,022 --> 00:29:52,172
Je vais bien.
357
00:29:54,516 --> 00:29:55,566
Tant mieux.
358
00:29:56,072 --> 00:29:57,172
C'est super.
359
00:30:01,877 --> 00:30:03,527
Pas de fin à l'horizon.
360
00:30:05,210 --> 00:30:06,473
C'est génial.
361
00:30:12,173 --> 00:30:13,323
Je l'ai raté.
362
00:30:19,400 --> 00:30:23,064
Il y avait un moment parfait
363
00:30:23,954 --> 00:30:25,954
et il m'est passé sous le nez.
364
00:30:30,052 --> 00:30:33,052
Je devais en avoir suffisamment
avant de les quitter.
365
00:30:33,275 --> 00:30:34,525
C'était le but.
366
00:30:39,300 --> 00:30:42,975
Tout ça n'a pas de sens
si je n'en ai pas suffisamment.
367
00:30:45,297 --> 00:30:48,009
Mais ça devait être
avant qu'elle le découvre.
368
00:30:50,042 --> 00:30:51,792
Ça devait être avant ça.
369
00:30:52,469 --> 00:30:53,969
Le moment parfait...
370
00:30:55,618 --> 00:30:56,968
pour faire quoi ?
371
00:30:58,505 --> 00:30:59,655
Pour crever ?
372
00:31:01,571 --> 00:31:04,271
T'as envie de mourir,
c'est ce que tu dis ?
373
00:31:06,638 --> 00:31:10,146
Je dis que j'ai vécu trop longtemps.
374
00:31:14,629 --> 00:31:16,879
On veut vraiment leur manquer.
375
00:31:17,267 --> 00:31:18,467
Tu comprends ?
376
00:31:19,857 --> 00:31:23,492
On veut que les souvenirs
qu'ils gardent de nous soient...
377
00:31:27,164 --> 00:31:28,747
Mais elle refuse...
378
00:31:29,094 --> 00:31:31,317
Elle refuse de comprendre.
379
00:31:32,535 --> 00:31:33,685
J'ai beau...
380
00:31:34,896 --> 00:31:36,929
m'évertuer à lui expliquer.
381
00:31:37,402 --> 00:31:39,673
Ces derniers temps, elle a cette...
382
00:31:40,598 --> 00:31:41,598
cette...
383
00:31:44,111 --> 00:31:45,442
Je suis certain
384
00:31:45,567 --> 00:31:48,650
qu'il existe
une association de mots.
385
00:31:49,611 --> 00:31:52,133
Il existe forcément certains mots,
386
00:31:52,258 --> 00:31:55,137
placés dans un ordre précis,
387
00:31:55,262 --> 00:31:57,336
qui expliqueraient tout.
388
00:31:58,084 --> 00:31:59,746
Mais avec elle, je...
389
00:32:01,029 --> 00:32:03,969
Je n'arrive jamais à les trouver.
390
00:32:04,459 --> 00:32:06,009
Tu devrais t'asseoir.
391
00:32:07,373 --> 00:32:09,371
Peut-être avant l'état de fugue.
392
00:32:09,496 --> 00:32:12,875
Mais avant l'état de fugue,
je n'avais pas assez d'argent.
393
00:32:13,000 --> 00:32:15,451
Ce n'était pas le bon moment.
394
00:32:24,520 --> 00:32:27,662
Et ma fille n'était pas encore née.
395
00:32:29,536 --> 00:32:32,236
Ça devait être
après la naissance de Holly.
396
00:32:34,155 --> 00:32:36,255
Et avant l'opération, c'est sûr.
397
00:32:38,633 --> 00:32:39,760
Bon sang.
398
00:32:41,225 --> 00:32:43,175
Ce satané deuxième téléphone.
399
00:32:43,532 --> 00:32:45,482
Comment est-ce que j'ai pu...
400
00:32:56,829 --> 00:32:58,429
Je sais à quel moment.
401
00:33:03,104 --> 00:33:05,515
Le soir de la mort de Jane.
402
00:33:14,783 --> 00:33:16,404
J'étais chez moi.
403
00:33:16,812 --> 00:33:18,769
Il nous fallait des couches.
404
00:33:19,794 --> 00:33:21,733
J'ai proposé d'aller en acheter,
405
00:33:21,858 --> 00:33:23,985
mais c'était un prétexte.
406
00:33:24,748 --> 00:33:26,676
À vrai dire, c'est le soir...
407
00:33:26,801 --> 00:33:29,250
où je t'ai apporté ton argent,
tu te rappelles ?
408
00:33:29,375 --> 00:33:31,487
Ouais, je me rappelle.
409
00:33:32,960 --> 00:33:35,873
Mais après ça,
je suis allé dans un bar.
410
00:33:37,200 --> 00:33:39,550
C'était bizarre.
Ça m'arrive jamais,
411
00:33:39,837 --> 00:33:41,587
d'aller seul dans un bar.
412
00:33:42,267 --> 00:33:44,963
Je suis entré, je me suis assis.
413
00:33:50,328 --> 00:33:52,078
Je ne te l'ai jamais dit.
414
00:33:53,251 --> 00:33:55,251
Que t'étais allé dans un bar ?
415
00:34:02,034 --> 00:34:04,875
Je me suis assis
et un homme, un inconnu,
416
00:34:05,656 --> 00:34:07,605
a engagé la conversation.
417
00:34:07,730 --> 00:34:09,323
C'était un parfait inconnu.
418
00:34:11,491 --> 00:34:15,178
Mais en fait,
c'était le père de Jane.
419
00:34:18,745 --> 00:34:22,041
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je ne le savais pas, à l'époque.
420
00:34:23,507 --> 00:34:25,707
C'était juste un type dans un bar.
421
00:34:26,770 --> 00:34:30,774
Je ne l'ai réalisé qu'après le crash,
quand on l'a vu à la télé.
422
00:34:30,899 --> 00:34:32,972
Le père de Jane.
423
00:34:33,419 --> 00:34:35,269
Quelle est la probabilité ?
424
00:34:36,813 --> 00:34:38,269
J'ai essayé de la calculer,
425
00:34:38,536 --> 00:34:40,536
mais le calcul n'en finit pas.
426
00:34:41,456 --> 00:34:43,206
Quelle est la probabilité
427
00:34:43,539 --> 00:34:46,255
que j'entre, que je m'assoie,
ce soir-là,
428
00:34:46,774 --> 00:34:49,034
dans ce bar,
à côté de cet homme ?
429
00:34:52,716 --> 00:34:54,466
Vous avez parlé de quoi ?
430
00:34:59,555 --> 00:35:00,962
De l'eau sur Mars.
431
00:35:05,258 --> 00:35:06,458
De la famille.
432
00:35:09,046 --> 00:35:11,088
Comment ça, la famille ?
433
00:35:14,689 --> 00:35:16,587
Je lui ai dit que j'avais une fille.
434
00:35:16,712 --> 00:35:19,073
Il m'a dit qu'il en avait une aussi.
435
00:35:20,695 --> 00:35:21,895
Et il a ajouté
436
00:35:22,669 --> 00:35:24,692
qu'on ne pouvait jamais
abandonner sa famille.
437
00:35:27,991 --> 00:35:28,991
J'ai obéi.
438
00:35:32,607 --> 00:35:34,300
J'ai suivi son conseil.
439
00:35:49,265 --> 00:35:52,273
L'univers est aléatoire.
Ce n'est pas inexorable.
440
00:35:52,398 --> 00:35:54,852
Ce n'est rien d'autre que le chaos.
441
00:35:56,958 --> 00:36:00,429
Des collisions de particules.
Sans fin ni but.
442
00:36:00,554 --> 00:36:03,065
C'est ce que la science
nous apprend,
443
00:36:04,093 --> 00:36:06,452
mais quel est le sens
de cette histoire ?
444
00:36:08,071 --> 00:36:10,933
Qu'est-ce que ça veut dire,
quand le soir
445
00:36:11,683 --> 00:36:14,235
où la fille de cet homme meurt,
446
00:36:15,586 --> 00:36:19,103
c'est moi qui bois un verre
avec lui ?
447
00:36:22,836 --> 00:36:24,936
Comment ça peut être aléatoire ?
448
00:36:27,853 --> 00:36:28,953
Assieds-toi.
449
00:36:44,384 --> 00:36:45,984
C'était le bon moment.
450
00:36:47,996 --> 00:36:49,046
Ce soir-là.
451
00:36:52,983 --> 00:36:55,433
Je n'aurais pas dû
partir de chez moi.
452
00:36:58,310 --> 00:36:59,978
Ni aller chez toi.
453
00:37:05,290 --> 00:37:07,893
Les choses auraient peut-être...
454
00:37:15,092 --> 00:37:16,430
Je pensais que...
455
00:37:18,894 --> 00:37:21,947
J'étais chez moi,
je regardais la télé.
456
00:37:23,817 --> 00:37:24,817
C'était...
457
00:37:26,520 --> 00:37:30,229
C'était un documentaire
sur les éléphants.
458
00:37:33,238 --> 00:37:36,038
Skyler et Holly
étaient dans une autre pièce.
459
00:37:39,158 --> 00:37:41,608
Je les entendais dans l'interphone.
460
00:37:45,565 --> 00:37:47,615
Elle lui chantait une berceuse.
461
00:37:56,826 --> 00:38:00,578
J'aurais dû vivre
jusqu'à ce moment-là.
462
00:38:02,206 --> 00:38:04,006
Pas une seconde de plus.
463
00:38:17,581 --> 00:38:19,189
C'était parfait.
464
00:38:34,314 --> 00:38:35,864
Elle redescendra pas.
465
00:38:36,960 --> 00:38:40,060
Il doit faire aussi chaud
qu'en Thaïlande, là-haut.
466
00:38:40,424 --> 00:38:42,474
C'est pour ça que ça lui plaît.
467
00:38:43,742 --> 00:38:45,692
Il fait chaud, en Thaïlande ?
468
00:38:49,194 --> 00:38:50,982
Tu vois ? C'est pour ça.
469
00:38:53,952 --> 00:38:54,952
Attends.
470
00:38:55,605 --> 00:38:56,655
Je reviens.
471
00:39:11,484 --> 00:39:13,166
Elle redescendra pas.
472
00:39:15,936 --> 00:39:17,983
Elle restera là-haut pour toujours.
473
00:39:44,503 --> 00:39:45,921
Qu'est-ce que tu fais ?
474
00:39:46,046 --> 00:39:48,946
À ton avis ?
Je vais choper cette enflure.
475
00:39:53,939 --> 00:39:56,239
Non, tu vas te briser la nuque.
476
00:40:01,127 --> 00:40:03,777
Non, franchement.
C'est une mauvaise idée.
477
00:40:05,728 --> 00:40:06,728
Bordel.
478
00:40:09,327 --> 00:40:10,394
Retiens-le.
479
00:40:11,201 --> 00:40:12,601
Tu le tiens bien ?
480
00:40:33,225 --> 00:40:34,325
Je regrette.
481
00:40:34,973 --> 00:40:37,843
Tu regrettes quoi ?
D'être cinglé ?
482
00:40:42,222 --> 00:40:43,872
Je regrette, pour Jane.
483
00:40:53,651 --> 00:40:54,651
Moi aussi.
484
00:41:02,340 --> 00:41:05,411
Je... regrette vraiment.
485
00:41:11,259 --> 00:41:12,759
T'y es pour rien.
486
00:41:14,321 --> 00:41:16,771
Mais moi non plus.
487
00:41:17,579 --> 00:41:19,357
Personne est responsable,
488
00:41:19,800 --> 00:41:21,000
même pas elle.
489
00:41:32,956 --> 00:41:34,456
On est comme on est.
490
00:41:37,095 --> 00:41:39,603
On était juste deux junkies
491
00:41:39,728 --> 00:41:41,778
avec un sac plein de fric.
492
00:41:42,785 --> 00:41:44,185
Comme tu l'as dit,
493
00:41:44,814 --> 00:41:47,280
on serait tous les deux morts
au bout d'une semaine.
494
00:41:48,302 --> 00:41:49,802
Mais elle me manque.
495
00:41:54,424 --> 00:41:55,450
À fond.
496
00:42:06,369 --> 00:42:07,419
Redescends.
497
00:42:08,289 --> 00:42:09,189
Attends,
498
00:42:09,706 --> 00:42:11,291
j'y suis presque.
499
00:42:14,287 --> 00:42:15,487
Laisse tomber.
500
00:42:17,301 --> 00:42:18,396
On a du travail.
501
00:42:19,487 --> 00:42:21,272
Et la contamination, alors ?
502
00:42:23,182 --> 00:42:24,693
Tout est contaminé.
503
00:42:34,041 --> 00:42:35,941
Je lui ai foutu la trouille.
504
00:42:37,905 --> 00:42:39,170
Elle fera plus chier.
505
00:43:13,661 --> 00:43:15,703
Tu t'es fait choper !
506
00:43:15,828 --> 00:43:17,072
T'as vu ça...
507
00:44:05,351 --> 00:44:07,051
Les boîtes sont prêtes ?
508
00:44:07,902 --> 00:44:09,552
Les boîtes sont prêtes.
509
00:44:10,699 --> 00:44:11,999
Et la masse ?
510
00:44:12,329 --> 00:44:14,229
101 kilos et des poussières.
511
00:44:15,678 --> 00:44:17,428
T'es en état de rentrer ?
512
00:44:17,584 --> 00:44:18,996
Oui, ça va mieux.
513
00:44:19,792 --> 00:44:20,592
Merci.
514
00:44:21,183 --> 00:44:22,383
Mañana, alors.
515
00:44:39,137 --> 00:44:40,137
Approche.
516
00:44:43,586 --> 00:44:46,052
Je pouvais pas risquer
de le dire à l'intérieur.
517
00:44:46,177 --> 00:44:48,877
Le labo pourrait très bien
être sur écoute.
518
00:44:50,857 --> 00:44:54,860
Ces 250 grammes qu'il manque...
519
00:44:56,188 --> 00:44:59,256
Je ne t'accuse pas,
mais au cas où...
520
00:45:00,585 --> 00:45:01,843
Tu comprends ?
521
00:45:01,968 --> 00:45:03,968
Si jamais ils le découvrent...
522
00:45:07,475 --> 00:45:09,253
J'ai piqué que dalle.
523
00:45:15,127 --> 00:45:18,284
Tout ce que je dis,
c'est que je pourrai pas te protéger.
524
00:45:19,673 --> 00:45:21,323
Personne te le demande.