1
00:00:00,037 --> 00:00:01,817
Negli episodi precedenti
di Breaking Bad...
2
00:00:01,847 --> 00:00:04,790
Si chiama Jesse, papa',
e non sai niente di lui.
3
00:00:04,820 --> 00:00:06,770
Torni in riabilitazione oggi.
4
00:00:06,800 --> 00:00:07,950
Io ho una figlia.
5
00:00:07,980 --> 00:00:10,263
La famiglia. Non puoi
arrenderti con loro.
6
00:00:14,033 --> 00:00:15,462
Io la amavo.
7
00:00:15,753 --> 00:00:17,921
91.4 Kg
8
00:00:18,132 --> 00:00:21,355
- Meglio fare di piu' che di meno.
- Ma che facciamo, beneficenza?
9
00:00:21,385 --> 00:00:24,860
Magari conosco un nuovo mercato.
Magari ci servono solo i cristalli.
10
00:00:24,890 --> 00:00:26,008
Il peso. Dai.
11
00:00:26,038 --> 00:00:27,897
{an8}91.8 chili.
12
00:00:26,096 --> 00:00:27,662
91.5 Kg
13
00:00:30,715 --> 00:00:33,468
♪ Dormi piccino, non fiatar ♪
14
00:00:34,269 --> 00:00:37,225
♪ che la mamma un uccellino ♪
♪ andra' a comprar ♪
15
00:00:37,832 --> 00:00:41,131
♪ e se l'uccellino non cantera' ♪
16
00:00:41,527 --> 00:00:44,316
♪ la mamma un diamante ti comprera' ♪
17
00:00:45,336 --> 00:00:48,671
♪ e se il diamante falso sara' ♪
18
00:00:49,207 --> 00:00:52,375
♪ allora la mamma uno specchio ti comprera' ♪
19
00:00:52,858 --> 00:00:56,509
♪ percio' non piangere piccino mio ♪
20
00:00:57,249 --> 00:01:01,084
♪ Papa' ti ama e anche io ♪
21
00:01:01,661 --> 00:01:05,984
Breaking Bad Stagione 3 Episodio 10
"Fly"
22
00:01:06,145 --> 00:01:10,518
Traduzione: toppeddu85, Xalexalex,
mr_buffopallo, soneanima, Paul
23
00:01:10,745 --> 00:01:14,944
Revisione: Robbie
24
00:01:15,130 --> 00:01:19,540
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
25
00:02:31,353 --> 00:02:34,353
Mi sorprende che non ci
faccia fare anche questo.
26
00:02:37,154 --> 00:02:39,720
E nel branco c'e' tutta
una gerarchia sociale.
27
00:02:39,750 --> 00:02:43,328
E la iena capo... e' lei
che comanda, yo.
28
00:02:43,592 --> 00:02:46,146
Tutte le altre devono
solo baciarle il culo.
29
00:02:46,176 --> 00:02:48,717
Ma proprio letteralmente.
E' una roba indecente.
30
00:02:48,747 --> 00:02:51,903
Devono proprio leccare la sua merda.
31
00:02:51,933 --> 00:02:55,033
Non riesco a credere che
l'abbiano fatto vedere in televisione.
32
00:02:58,719 --> 00:03:03,248
Yo, visto che a quanto
pare qui lavoriamo ad alti livelli,
33
00:03:03,803 --> 00:03:07,453
dovrebbe esserci qualcuno che
pulisca le attrezzature per noi.
34
00:03:10,699 --> 00:03:13,349
E anche qualcuno che
ci porti l'acqua, no?
35
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
"Yo.
36
00:03:16,127 --> 00:03:18,227
Portami una Gatorade, stronzo."
37
00:03:19,986 --> 00:03:22,230
Dovrebbero darci un paio di schiavetti.
38
00:03:22,260 --> 00:03:23,910
Trattarci come si deve.
39
00:03:34,017 --> 00:03:37,819
Ok, sono 15 ore a partire da adesso.
40
00:03:38,636 --> 00:03:40,986
Io me la squaglio, se per te va bene.
41
00:03:41,195 --> 00:03:42,710
Non capisco.
42
00:03:43,000 --> 00:03:44,001
Cosa?
43
00:03:44,031 --> 00:03:46,122
Non mi tornano i conti.
44
00:03:46,152 --> 00:03:48,689
Te l'ho detto, ci stanno
fottendo alla grande.
45
00:03:48,719 --> 00:03:50,421
No, non e' questo.
46
00:03:51,567 --> 00:03:53,567
C'e' un divario di produzione.
47
00:03:53,878 --> 00:03:56,568
C'e' un divario di produzione
dello 0.14 percento.
48
00:03:56,598 --> 00:03:58,148
0.14 percento. E'...
49
00:03:59,244 --> 00:04:00,444
piu' o meno...
50
00:04:01,037 --> 00:04:02,237
Che significa?
51
00:04:02,719 --> 00:04:06,369
Significa che dovremmo produrre
piu' di quello che produciamo.
52
00:04:08,155 --> 00:04:10,043
E quanto mancherebbe?
53
00:04:11,338 --> 00:04:13,538
Non e' una quantita' trascurabile.
54
00:04:15,040 --> 00:04:17,507
Approssimativamente
parlando, direi che...
55
00:04:17,537 --> 00:04:19,687
siamo tra i duecento e i quattrocento grammi.
56
00:04:21,926 --> 00:04:23,317
E' strano.
57
00:04:24,734 --> 00:04:26,934
E se ci fossero delle fuoriuscite?
58
00:04:27,690 --> 00:04:30,684
- Fuoriuscite?
- Si', insomma, delle perdite.
59
00:04:31,342 --> 00:04:33,092
Non c'e' nessuna perdita.
60
00:04:33,223 --> 00:04:36,223
- Magari una piccola.
- Non c'e' nessuna perdita.
61
00:04:36,938 --> 00:04:39,188
E se fosse colpa dell'evaporazione?
62
00:04:39,484 --> 00:04:43,446
Non puo' aver fatto tanti danni. I materiali
non sono stati esposti cosi' a lungo.
63
00:04:43,476 --> 00:04:45,136
E se fosse quell'altra cosa?
64
00:04:45,166 --> 00:04:46,166
Le gocce.
65
00:04:46,576 --> 00:04:47,818
Come quelle...
66
00:04:48,768 --> 00:04:50,557
quelle che si fanno sulla birra ghiacciata.
67
00:04:50,587 --> 00:04:51,787
Condensazione?
68
00:04:52,135 --> 00:04:53,135
Si'.
69
00:04:53,395 --> 00:04:54,395
No.
70
00:04:56,004 --> 00:04:58,604
E tutta quella robaccia
che resta dentro?
71
00:04:59,196 --> 00:05:02,246
Tutta la sporcizia che
raschiamo via dalle vasche?
72
00:05:02,342 --> 00:05:04,018
Saranno almeno 5 litri.
73
00:05:04,541 --> 00:05:05,671
Per ognuna.
74
00:05:05,895 --> 00:05:07,645
Hai contato anche questo?
75
00:05:08,441 --> 00:05:09,441
Sedimenti.
76
00:05:09,982 --> 00:05:10,982
Si'.
77
00:05:11,174 --> 00:05:12,174
Sedimenti.
78
00:05:16,289 --> 00:05:17,989
Scommetto che e' questo.
79
00:05:18,053 --> 00:05:19,618
E' sicuramente questo.
80
00:05:23,735 --> 00:05:25,499
Ehi. Signor White.
81
00:05:27,275 --> 00:05:28,604
Signor White.
82
00:05:30,778 --> 00:05:31,828
Tutto bene?
83
00:05:33,370 --> 00:05:34,770
Si', si', perche'?
84
00:05:38,091 --> 00:05:39,141
No, niente.
85
00:05:50,750 --> 00:05:52,200
Vieni via anche tu?
86
00:05:52,861 --> 00:05:54,311
Si', tra un minuto.
87
00:05:56,451 --> 00:05:57,851
Ci vediamo domani.
88
00:07:00,131 --> 00:07:01,131
E va bene.
89
00:07:07,711 --> 00:07:08,711
Cazzo.
90
00:07:11,513 --> 00:07:12,513
Bastarda.
91
00:07:24,151 --> 00:07:25,251
Figlia di...
92
00:07:40,084 --> 00:07:41,084
E dai.
93
00:07:41,960 --> 00:07:43,310
E dai, vieni qua.
94
00:07:48,476 --> 00:07:49,576
Figlia di...
95
00:08:01,405 --> 00:08:02,405
Ok.
96
00:08:17,390 --> 00:08:18,790
Figlia di puttana.
97
00:08:35,804 --> 00:08:36,804
Grandioso.
98
00:09:05,520 --> 00:09:06,520
Ok.
99
00:09:26,946 --> 00:09:27,946
Ok.
100
00:09:28,921 --> 00:09:30,271
Piccola bastarda.
101
00:11:12,086 --> 00:11:13,403
Chiudi la porta.
102
00:11:13,433 --> 00:11:16,691
- Mi scoppiano le orecchie.
- Chiudi subito la porta.
103
00:11:17,635 --> 00:11:20,467
Sembra di stare su un aereo, yo.
Ma che cazzo hai fatto qua dentro?
104
00:11:20,497 --> 00:11:22,647
Ho creato una pressione positiva.
105
00:11:23,138 --> 00:11:24,285
Positiva che?
106
00:11:24,858 --> 00:11:26,386
Dio, fa un male cane, yo.
107
00:11:26,416 --> 00:11:28,165
Prova a muovere la mascella.
108
00:11:28,195 --> 00:11:30,413
Lo sto facendo, ok? Non funziona.
109
00:11:30,443 --> 00:11:33,893
E allora prova a sbadigliare.
Piantala di fare il bambino.
110
00:11:34,076 --> 00:11:35,306
Cazzo.
111
00:11:35,604 --> 00:11:38,026
Positiva? Positiva che?
112
00:11:38,056 --> 00:11:42,486
Pressione positiva. Ho aumentato
l'aerazione per isolarci dall'esterno.
113
00:11:43,691 --> 00:11:46,424
C'e' stata una contaminazione.
114
00:11:47,045 --> 00:11:48,045
Aspetta.
115
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
Cosa?
116
00:11:49,517 --> 00:11:51,641
Aspetta, aspetta, fermati.
117
00:11:51,671 --> 00:11:53,823
E' entrato qualcosa nel laboratorio.
118
00:11:53,853 --> 00:11:55,940
E allora che facciamo?
119
00:11:56,486 --> 00:11:57,536
Dobbiamo...
120
00:11:57,847 --> 00:12:00,605
Aspetta, aspetta. Ma non
dovremmo indossare le maschere?
121
00:12:00,635 --> 00:12:03,877
No, no, non e' quel genere
di agente contaminante.
122
00:12:04,559 --> 00:12:06,659
Vuoi dire che non e' pericoloso?
123
00:12:07,466 --> 00:12:09,516
Signor White, mi dica qualcosa.
124
00:12:11,106 --> 00:12:13,956
Non e' particolarmente
pericoloso per noi, no.
125
00:12:16,132 --> 00:12:17,732
E quello che cazzo e'?
126
00:12:18,002 --> 00:12:19,791
Questo e' un...
127
00:12:20,424 --> 00:12:21,824
L'ho costruito io.
128
00:12:23,644 --> 00:12:27,744
Ma di che tipo di agente contaminante
stiamo parlando, esattamente?
129
00:12:33,089 --> 00:12:34,089
Una mosca.
130
00:12:36,642 --> 00:12:37,785
Ma che vuol dire?
131
00:12:38,356 --> 00:12:40,965
Una mosca, nel senso... che vuol dire?
132
00:12:40,995 --> 00:12:42,945
Voglio dire che e' una mosca.
133
00:12:43,263 --> 00:12:44,763
Una mosca domestica.
134
00:12:47,610 --> 00:12:49,262
Cioe'... una mosca?
135
00:12:50,163 --> 00:12:51,476
Al singolare?
136
00:12:52,561 --> 00:12:53,587
Ma che ha fatto?
137
00:12:53,622 --> 00:12:56,840
E' entrata nel nostro laboratorio,
sto cercando di farla uscire. Afferrato?
138
00:12:57,407 --> 00:12:58,444
No, aspetta...
139
00:12:58,479 --> 00:13:02,494
amico, credo di non riuscire a seguirti
adesso, non ci riesco proprio...
140
00:13:04,098 --> 00:13:06,877
Bello, mi hai fatto cagare addosso!
141
00:13:06,912 --> 00:13:09,026
Voglio dire... quando hai
parlato di "contaminazione",
142
00:13:09,061 --> 00:13:12,006
pensavo ad un focolaio di Ebola,
o cose del genere.
143
00:13:12,036 --> 00:13:12,951
Ebola?
144
00:13:12,981 --> 00:13:15,737
Si', e' una malattia,
era su Discovery Channel,
145
00:13:15,772 --> 00:13:18,752
ti fa uscire tutto l'intestino
direttamente dal culo.
146
00:13:18,787 --> 00:13:20,830
Grazie per l'informazione,
so cos'e' l'Ebola.
147
00:13:21,020 --> 00:13:25,582
Ma ora dimmi, che ci farebbe un virus
dell'Africa occidentale nel nostro laboratorio?
148
00:13:26,923 --> 00:13:30,047
Quindi... stai dando la
caccia ad una mosca,
149
00:13:30,082 --> 00:13:31,388
e nel tuo mondo...
150
00:13:31,955 --> 00:13:33,324
sarei io l'idiota?
151
00:13:35,847 --> 00:13:37,146
Jesse, ascolta...
152
00:13:37,679 --> 00:13:38,688
questa mosca...
153
00:13:39,006 --> 00:13:43,236
qualsiasi mosca, non puo' stare nel
nostro laboratorio, e' un problema.
154
00:13:43,271 --> 00:13:47,080
E' una contaminazione, e ti assicuro che
non sto usando la parola a sproposito.
155
00:13:47,384 --> 00:13:49,886
Ok? Quindi, se vogliamo
156
00:13:50,259 --> 00:13:52,209
tenere l'attrezzatura pulita
157
00:13:52,244 --> 00:13:54,241
e il nostro prodotto inadulterato,
158
00:13:54,276 --> 00:13:56,204
dobbiamo prendere molto
sul serio la questione.
159
00:13:56,771 --> 00:13:58,128
Ora hai capito?
160
00:14:01,872 --> 00:14:04,381
E quella sarebbe la tua
spada laser per le mosche?
161
00:14:06,233 --> 00:14:07,477
E' uno scacciamosche.
162
00:14:07,795 --> 00:14:09,675
E comunque funziona
piuttosto bene, grazie.
163
00:14:10,712 --> 00:14:11,859
Ehi...
164
00:14:12,164 --> 00:14:13,933
ma che ti sei fatto alla testa?
165
00:14:14,210 --> 00:14:15,537
Niente, sto bene.
166
00:14:15,841 --> 00:14:17,293
Non e' che l'hai sbattuta...
167
00:14:17,500 --> 00:14:18,938
sbattuta forte... molto forte.
168
00:14:18,973 --> 00:14:22,670
La mia testa non e' il problema, Jesse.
La mosca e' il problema!
169
00:14:24,495 --> 00:14:26,251
Non e' che...
170
00:14:26,694 --> 00:14:27,965
forse...
171
00:14:28,200 --> 00:14:30,647
hai provato il nostro prodotto, vero?
172
00:14:31,297 --> 00:14:35,265
Jesse, so che a te, che sei un profano,
questo possa sembrare insolito...
173
00:14:35,472 --> 00:14:38,419
capisco anche che una mosca possa
sembrare insignificante, ok?
174
00:14:38,638 --> 00:14:42,371
Ma fidati di me... in un ambiente
altamente controllato, come questo...
175
00:14:46,657 --> 00:14:48,634
qualsiasi forma di agente inquinante,
176
00:14:49,836 --> 00:14:51,468
non importa quanto sia piccolo...
177
00:14:55,505 --> 00:14:57,454
puo' rovinare...
178
00:15:11,996 --> 00:15:13,227
Ehi!
179
00:15:15,563 --> 00:15:16,766
Che c'e'?
180
00:15:20,167 --> 00:15:22,406
Ma sei rimasto qui tutta la notte?
181
00:15:23,430 --> 00:15:25,089
Hai dormito, almeno?
182
00:15:25,877 --> 00:15:29,582
Jesse, senti, sto bene.
Potresti provare a concentrarti?
183
00:15:35,512 --> 00:15:38,817
Ok, senti, siamo gia' in ritardo,
quindi diamoci da fare, va bene?
184
00:15:38,852 --> 00:15:40,711
Prima ci mettiamo al lavoro,
prima finiremo.
185
00:15:40,746 --> 00:15:42,591
Finalmente, cavolo.
186
00:15:46,614 --> 00:15:49,476
Ehi, ehi? Cosa stai facendo?
187
00:15:50,084 --> 00:15:51,549
E' il momento di basificare...
188
00:15:52,337 --> 00:15:55,204
Ma non hai sentito una
parola di cio' che ho detto?
189
00:15:55,434 --> 00:15:58,624
Non si cucina finche' non
ci siamo occupati della mosca.
190
00:15:58,890 --> 00:16:01,033
Ho parlato a me stesso
per tutto il tempo?
191
00:16:01,600 --> 00:16:03,923
Il timer ha suonato, yo!
192
00:16:03,958 --> 00:16:07,006
Secondo te questa partita per quanto
andra' bene? Per un'ora, forse due?
193
00:16:07,324 --> 00:16:11,216
Questa partita non servira' a nulla,
se non rimuoviamo l'agente contaminante.
194
00:16:11,305 --> 00:16:13,324
Rimuovere l'agente contaminante?
195
00:16:13,359 --> 00:16:16,256
Qui produciamo
metanfetamina... non shuttle!
196
00:16:16,291 --> 00:16:19,821
Non produrremo nulla finche' non
avremo preso questa mosca.
197
00:16:19,856 --> 00:16:24,108
Ma che mosca? Dove
diavolo e' questa mosca?
198
00:16:24,138 --> 00:16:25,334
Non l'ho nemmeno vista in giro!
199
00:16:25,364 --> 00:16:28,404
Forse la tua pressione positiva l'ha
risucchiata fuori, o cose del genere.
200
00:16:28,439 --> 00:16:31,835
No, no, e' ancora qui, e' in giro, ok?
201
00:16:32,181 --> 00:16:35,536
E' ancora in giro,
e non voglio esporre questa partita
202
00:16:35,571 --> 00:16:38,153
all'aria aperta e ad altre
contaminazioni, punto.
203
00:16:38,188 --> 00:16:41,568
Ora, puoi lasciare che me ne
occupi da solo, oppure aiutarmi...
204
00:16:41,603 --> 00:16:43,983
ma su una cosa hai ragione:
siamo gia' in ritardo,
205
00:16:44,018 --> 00:16:46,171
quindi ho bisogno della
tua risposta, adesso.
206
00:16:53,771 --> 00:16:54,888
Ok.
207
00:17:04,898 --> 00:17:06,400
Ehi, tic-tac...
208
00:17:07,900 --> 00:17:09,048
Yo.
209
00:17:15,891 --> 00:17:19,347
Senti, mi piace cucinare un prodotto ben
fatto, ma stiamo con i piedi per terra...
210
00:17:19,382 --> 00:17:23,688
voglio dire, noi produciamo veleno per
gente a cui non frega nulla del mondo.
211
00:17:24,048 --> 00:17:27,020
Probabilmente abbiamo i clienti
meno esigenti di tutti il mondo.
212
00:17:27,055 --> 00:17:29,716
No, no, no. Non provare nemmeno
a razionalizzare la questione.
213
00:17:29,751 --> 00:17:32,217
La troveremo, e' questione
di minuti. Non ti arrendere.
214
00:17:44,905 --> 00:17:46,301
Ma tu...
215
00:17:46,619 --> 00:17:49,356
sapevi che c'e' un
livello "accettabile"...
216
00:17:49,391 --> 00:17:51,568
di escrementi di topo che...
217
00:17:51,603 --> 00:17:53,504
possono finire nelle
barrette di cioccolato?
218
00:17:54,624 --> 00:17:57,250
E questo e' il governo, amico.
219
00:17:57,568 --> 00:17:59,932
Persino al governo...
220
00:17:59,967 --> 00:18:03,637
non importa cosi' tanto della qualita'.
221
00:18:04,757 --> 00:18:06,112
E sai cosa...
222
00:18:06,375 --> 00:18:09,845
puo' finire tranquillamente
in un hot-dog?
223
00:18:11,545 --> 00:18:14,200
Le labbra e lo sfintere del maiale.
224
00:18:14,573 --> 00:18:18,098
Ma sai che ti dico?
Fate come vi pare, bastardi...
225
00:18:18,278 --> 00:18:20,753
perche' a me gli hot-dog
fanno impazzire.
226
00:18:21,126 --> 00:18:24,812
- E sai... vedi cosa...
- Che stai facendo?
227
00:18:25,218 --> 00:18:27,596
Oh, ehi.
228
00:18:29,504 --> 00:18:32,490
Senti, lascia solo che lo finisca,
ci metto pochissimo.
229
00:18:32,525 --> 00:18:35,323
Inserisco un po' di idrossido
di sodio, chiudo il coperchio,
230
00:18:35,358 --> 00:18:37,498
non faro' nessun danno,
poi saremo a posto.
231
00:18:42,679 --> 00:18:45,499
Questo rimarra' chiuso! E' un ordine.
232
00:18:45,679 --> 00:18:50,158
Non puoi ordinarmi un cazzo, Adolf!
Siamo soci al 50 percento.
233
00:18:50,379 --> 00:18:51,596
Te lo sei dimenticato?
234
00:18:58,439 --> 00:19:01,716
Dio! Ma che cazzo di
problemi hai, amico?
235
00:19:02,946 --> 00:19:05,034
Maledetto psicopatico...
236
00:19:06,391 --> 00:19:08,036
Jesse.
237
00:19:08,769 --> 00:19:10,081
Cazzo, mi hai preso
l'osso praticamente...
238
00:19:10,111 --> 00:19:11,400
Jesse.
239
00:19:11,727 --> 00:19:13,027
Jesse.
240
00:19:16,663 --> 00:19:18,017
La vedi, vero?
241
00:19:19,635 --> 00:19:20,993
La vedi?
242
00:19:21,488 --> 00:19:22,704
Si'.
243
00:19:25,535 --> 00:19:27,103
Prendila...
244
00:19:28,974 --> 00:19:31,080
Vuoi che... la prenda?
245
00:19:31,421 --> 00:19:32,421
Si'.
246
00:19:37,389 --> 00:19:38,535
Piano.
247
00:19:38,565 --> 00:19:40,331
Muoviti... piano.
248
00:19:40,671 --> 00:19:41,671
Lo so...
249
00:19:41,838 --> 00:19:43,820
Mi muovo piano, si'...
250
00:19:43,850 --> 00:19:45,679
Assolutamente, mi...
251
00:19:45,709 --> 00:19:48,109
serve solo quella specie di scacciamosche.
252
00:19:50,787 --> 00:19:52,553
Dai, andiamo...
253
00:19:53,559 --> 00:19:56,005
Dai, e' tutto ok, andiamo.
254
00:19:59,427 --> 00:20:00,598
- Dai.
- Conta fino...
255
00:20:00,628 --> 00:20:02,059
Si', no, no...
256
00:20:02,446 --> 00:20:04,568
conto fino a tre, ok.
257
00:20:04,603 --> 00:20:05,636
Ok.
258
00:20:05,868 --> 00:20:06,952
Adesso...
259
00:20:06,982 --> 00:20:08,605
Al tre.
260
00:20:08,635 --> 00:20:09,643
Ok.
261
00:20:10,386 --> 00:20:11,508
Uno...
262
00:20:15,248 --> 00:20:16,565
Ti e' piacuto?
263
00:20:16,595 --> 00:20:17,772
Fa male, vero?
264
00:20:21,837 --> 00:20:22,844
L'hai presa?
265
00:20:22,874 --> 00:20:25,351
- Si', penso di si'!
- Dov'e'?
266
00:20:25,381 --> 00:20:27,304
Non lo so, che ti importa?
267
00:20:27,334 --> 00:20:29,348
Chi se ne frega, l'ho presa!
268
00:20:29,378 --> 00:20:31,871
- Oh, Cristo, stai scherzando?
- Dov'e'?
269
00:20:33,435 --> 00:20:34,472
E'...
270
00:20:34,673 --> 00:20:36,609
oh, eccola, guarda!
271
00:20:37,058 --> 00:20:38,080
Guarda!
272
00:20:38,250 --> 00:20:40,700
Visto? Te l'ho detto che l'avevo presa.
273
00:20:49,929 --> 00:20:51,399
Questa e' uvetta.
274
00:20:52,994 --> 00:20:55,967
Senti, amico, l'ho presa, assolutamente.
275
00:20:58,429 --> 00:20:59,509
Oh, cavolo.
276
00:21:00,980 --> 00:21:02,358
Ci sa fare.
277
00:21:02,695 --> 00:21:03,827
Yo.
278
00:21:03,857 --> 00:21:05,407
Bisogna riconoscerlo.
279
00:21:05,854 --> 00:21:06,923
Senti...
280
00:21:08,192 --> 00:21:09,214
Mi...
281
00:21:09,400 --> 00:21:10,967
Mi sento come...
282
00:21:11,292 --> 00:21:13,708
come se non riuscissi piu' a
spiegartelo in altri modi,
283
00:21:13,738 --> 00:21:16,216
ma per l'ennesima volta, ci provero'.
284
00:21:17,470 --> 00:21:20,539
Questa mosca e' un
grosso problema per noi.
285
00:21:21,530 --> 00:21:23,666
Ci rovinera' la partita.
286
00:21:24,611 --> 00:21:27,661
Ora, dobbiamo distruggere
lei ed ogni sua traccia.
287
00:21:27,940 --> 00:21:29,640
Cosi' possiamo cucinare.
288
00:21:30,325 --> 00:21:31,925
Se non ci riusciamo...
289
00:21:34,747 --> 00:21:35,847
siamo morti.
290
00:21:40,182 --> 00:21:42,182
Non possiamo piu' fare errori.
291
00:21:44,750 --> 00:21:46,300
Non con questa gente.
292
00:21:49,457 --> 00:21:52,144
Ehi, ma se andassimo a
prendere un po' d'aria?
293
00:21:53,876 --> 00:21:55,146
Un po' d'aria?
294
00:21:55,424 --> 00:21:58,165
La tua risposta a "stiamo
scivolando di testa
295
00:21:58,195 --> 00:22:00,689
- in un cumulo di merda" e'...
- Sign... signor White.
296
00:22:00,719 --> 00:22:04,186
Capisco che la mosca
e' una cosa seria.
297
00:22:04,216 --> 00:22:06,386
Ok? Sto con te, dico solo...
298
00:22:06,634 --> 00:22:08,895
che forse, se andassimo a
prendere una boccata d'aria
299
00:22:08,925 --> 00:22:12,177
ci aiuterebbe a trovare
un piano per prenderla.
300
00:22:12,642 --> 00:22:14,074
Poi torniamo quaggiu'...
301
00:22:14,104 --> 00:22:15,839
e le facciamo il culo.
302
00:22:37,186 --> 00:22:39,336
Oh, aspetta, ce le hai le chiavi?
303
00:22:39,369 --> 00:22:40,809
- Si'.
- Sicuro?
304
00:22:40,964 --> 00:22:43,133
L'ultima cosa che ci serve
e' rimanere chiusi fuori.
305
00:22:43,163 --> 00:22:44,163
Si'!
306
00:22:45,451 --> 00:22:46,451
Ehi!
307
00:22:46,481 --> 00:22:48,742
Se non hai intenzione di
aiutarmi stammi fuori dai piedi!
308
00:22:49,217 --> 00:22:50,217
Ehi!
309
00:22:56,605 --> 00:22:59,129
Yo! Yo, nessuno ha un'ascia da prestami?
310
00:22:59,345 --> 00:23:00,538
El axo!
311
00:23:00,894 --> 00:23:02,595
Peligroso! El axo!
312
00:23:33,635 --> 00:23:35,351
Eccoci qui...
313
00:23:40,828 --> 00:23:42,454
Di' buonanotte.
314
00:23:45,040 --> 00:23:46,588
Porca puttana!
315
00:23:51,179 --> 00:23:52,511
Figlia di...
316
00:23:54,818 --> 00:23:56,475
Merda! Cazzo!
317
00:23:59,816 --> 00:24:01,416
Dove diavolo e' quel...
318
00:24:18,938 --> 00:24:20,626
Ma che diavolo...
319
00:24:24,962 --> 00:24:26,634
Ti serve un po' di corrente,
320
00:24:26,664 --> 00:24:27,888
per caso?
321
00:24:30,420 --> 00:24:31,670
Mettiti comodo.
322
00:24:32,603 --> 00:24:35,634
Questo e' vero! Certo,
come se il tuo funzionasse...
323
00:24:35,664 --> 00:24:37,295
No, no...
324
00:24:38,224 --> 00:24:41,438
No, no... senti, stiamo
cercando di decontaminare,
325
00:24:41,468 --> 00:24:44,340
non decontamini usando
ulteriori contaminanti.
326
00:24:44,375 --> 00:24:46,525
Che diavolo e' tutta questa roba?
327
00:24:48,148 --> 00:24:50,161
Ecco, che ne dici di questi?
328
00:24:51,230 --> 00:24:53,106
"Carta moschicida non tossica".
329
00:24:53,136 --> 00:24:55,983
Yeah, baby, ci sono i feromoni!
330
00:24:56,013 --> 00:24:58,401
Ok? Ne ho prese un botto,
le appendiamo un po' in giro
331
00:24:58,431 --> 00:25:00,081
e non potra' resistere.
332
00:25:06,282 --> 00:25:08,218
Spero proprio che bastino.
333
00:25:08,899 --> 00:25:11,663
Io mi azzarderei a dire che... si'.
334
00:25:13,436 --> 00:25:14,582
La vedi?
335
00:25:17,168 --> 00:25:19,368
Da quanto pensi di essere sveglio?
336
00:25:19,723 --> 00:25:21,768
Perche' continui a chiedermelo?
337
00:25:21,798 --> 00:25:24,598
Pensavo solo che un po' di caffe'
non ti farebbe male, tutto qua.
338
00:25:24,628 --> 00:25:26,006
A me sicuramente no.
339
00:25:26,594 --> 00:25:27,895
Che ne dici?
340
00:25:30,326 --> 00:25:31,379
Si'...
341
00:25:34,358 --> 00:25:35,758
Panna e zucchero?
342
00:25:35,983 --> 00:25:37,222
Nero va bene.
343
00:25:50,204 --> 00:25:52,108
Perche' non lasci perdere?
344
00:25:52,868 --> 00:25:55,136
Lascia fare il lavoro alle trappole.
345
00:25:55,595 --> 00:25:58,460
Questi feromoni dovrebbero...
spaccare i culi.
346
00:26:00,148 --> 00:26:04,216
Scommetto che beccheremo questa
stronza da un momento all'altro.
347
00:26:17,504 --> 00:26:18,696
Grazie.
348
00:26:20,090 --> 00:26:21,514
Hai mai avuto...
349
00:26:21,731 --> 00:26:23,682
tipo, un animale selvatico...
350
00:26:24,023 --> 00:26:25,589
intrappolato in casa?
351
00:26:29,693 --> 00:26:32,112
Non che io me ne ricordi, no.
352
00:26:32,790 --> 00:26:35,407
Noi si', una... una volta.
353
00:26:36,073 --> 00:26:38,353
Quando quella era
ancora casa di mia zia.
354
00:26:38,383 --> 00:26:40,628
Prima che lei morisse di cancro.
355
00:26:42,239 --> 00:26:43,338
Possum.
356
00:26:43,710 --> 00:26:46,543
Uno stronzo gigante... e spaventoso!
357
00:26:46,992 --> 00:26:50,137
Ehi, ma poi da quand'e' che
l'hanno cambiato in "opossum"?
358
00:26:50,167 --> 00:26:53,947
Che senso ha? Cioe', da che
mi ricordi era solo "possum".
359
00:26:54,410 --> 00:26:58,103
"Opossum" lo fa sembrare tipo
irlandese, o cose cosi'...
360
00:26:58,133 --> 00:27:01,483
Cioe', ma perche' devono sempre
cambiare qualsiasi cosa?
361
00:27:01,829 --> 00:27:04,275
Comunque, alla fine sono
solo dei topi giganti.
362
00:27:04,305 --> 00:27:06,547
Topi giganti con la coda rosa e con
363
00:27:06,577 --> 00:27:08,498
la faccia rosa da topo.
364
00:27:08,528 --> 00:27:09,983
Inquietantissimi.
365
00:27:10,339 --> 00:27:12,414
Tipo topi alieni.
366
00:27:15,332 --> 00:27:18,422
In realta' non e' proprio
rimasto intrappolato,
367
00:27:18,727 --> 00:27:19,727
piuttosto...
368
00:27:20,217 --> 00:27:22,105
viveva la', sotto la casa.
369
00:27:23,143 --> 00:27:26,163
Lo si sentiva passare, tipo,
da una stanza all'altra,
370
00:27:26,373 --> 00:27:29,404
sempre scorrazzando.
371
00:27:29,434 --> 00:27:30,783
Qualche volta lo vedevo...
372
00:27:30,813 --> 00:27:32,724
fuori, di notte, e semplicemente...
373
00:27:32,754 --> 00:27:34,184
si immobilizzava.
374
00:27:35,178 --> 00:27:38,375
Faceva come se tu non
lo stessi fissando, no?
375
00:27:38,405 --> 00:27:40,538
Cioe', pensa di fregarti.
376
00:27:41,658 --> 00:27:42,796
Fanno cosi',
377
00:27:43,464 --> 00:27:45,106
si fingono morti, o quello che e'...
378
00:27:45,136 --> 00:27:47,811
E' veramente stupido.
379
00:27:47,841 --> 00:27:52,888
C'e' un qualche punto in questa storia?
380
00:27:53,207 --> 00:27:54,444
Un punto...
381
00:27:54,797 --> 00:27:57,717
a cui arriverai prima o
poi nel futuro prossimo?
382
00:27:59,406 --> 00:28:01,013
E' stato un casino.
383
00:28:01,161 --> 00:28:03,064
Farlo andare via, capito?
Ci e' voluto un sacco.
384
00:28:03,094 --> 00:28:04,513
E' venuto un tipo,
385
00:28:05,032 --> 00:28:07,510
ha messo tutte le trappole e tutto...
386
00:28:07,875 --> 00:28:09,658
e alla fine l'ha preso.
387
00:28:09,945 --> 00:28:11,639
Ma mia zia...
388
00:28:12,512 --> 00:28:13,842
non ci credeva.
389
00:28:15,493 --> 00:28:19,647
Insisteva che lo sentiva ancora.
390
00:28:20,152 --> 00:28:23,048
Cioe', non si riusciva
a convincerla del contrario.
391
00:28:23,078 --> 00:28:26,699
Ha cominciato a tenersi un vecchio
ombrello vicino alla sedia.
392
00:28:27,549 --> 00:28:32,534
Picchiava sul pavimento e gli urlava
dietro. Gli ha dato pure un nome.
393
00:28:33,406 --> 00:28:34,406
Era...
394
00:28:35,460 --> 00:28:36,460
Scrabble.
395
00:28:37,182 --> 00:28:38,498
Si', era quello.
396
00:28:38,579 --> 00:28:41,334
"Scrabble, piantala." Bang, bang, bang.
397
00:28:45,016 --> 00:28:46,545
E' diventata cosi',
398
00:28:47,119 --> 00:28:48,405
verso la fine.
399
00:28:50,083 --> 00:28:52,545
E' diventata ossessiva su alcune cose,
400
00:28:52,580 --> 00:28:55,405
si arrabbiava per alcune cose.
401
00:28:56,901 --> 00:28:59,269
Non capivamo cosa stesse succedendo.
402
00:28:59,865 --> 00:29:01,383
Non era da lei...
403
00:29:02,300 --> 00:29:03,520
essere cosi'.
404
00:29:06,975 --> 00:29:08,709
Abbiamo scoperto che...
405
00:29:09,813 --> 00:29:11,452
il cancro...
406
00:29:11,756 --> 00:29:14,257
era arrivato al cervello,
era per quello.
407
00:29:16,178 --> 00:29:17,178
Le...
408
00:29:17,713 --> 00:29:18,883
metastasi.
409
00:29:21,610 --> 00:29:24,561
Ma e' stato un bene perche'
allora abbiamo deciso...
410
00:29:24,591 --> 00:29:26,992
di portarla da un medico, e allora...
411
00:29:27,936 --> 00:29:30,194
abbiamo capito cosa stava succedendo.
412
00:29:31,055 --> 00:29:33,048
Le abbiamo fatto seguire una cura,
413
00:29:33,838 --> 00:29:37,177
e dato delle medicine, cosi' non
ci stressava tutto il tempo.
414
00:29:41,097 --> 00:29:42,836
E' andata molto meglio,
415
00:29:42,990 --> 00:29:43,990
dopo.
416
00:29:45,127 --> 00:29:46,127
Era...
417
00:29:46,821 --> 00:29:48,351
molto piu' contenta.
418
00:29:56,107 --> 00:29:57,409
Dove diavolo e' finita?
419
00:30:07,258 --> 00:30:09,543
Sono stato dall'oncologo, Jessie,
420
00:30:10,697 --> 00:30:12,281
la settimana scorsa.
421
00:30:14,738 --> 00:30:16,383
Il cancro e' ancora in remissione.
422
00:30:18,337 --> 00:30:19,888
Sono sano.
423
00:30:21,787 --> 00:30:22,787
Bene.
424
00:30:23,377 --> 00:30:24,377
Ottimo.
425
00:30:27,173 --> 00:30:28,173
Beh...
426
00:30:29,174 --> 00:30:30,846
La fine non e' all'orizzonte.
427
00:30:37,084 --> 00:30:38,084
Beh...
428
00:30:39,508 --> 00:30:40,816
L'ho mancata.
429
00:30:46,745 --> 00:30:47,981
C'e' stato...
430
00:30:48,812 --> 00:30:50,753
qualche momento perfetto...
431
00:30:51,063 --> 00:30:52,889
ma mi e' passato di fianco, sfiorandomi.
432
00:30:55,743 --> 00:30:56,743
Gia'.
433
00:30:57,429 --> 00:30:59,778
Dovevo avere abbastanza da lasciare.
434
00:31:00,601 --> 00:31:02,180
Era quello il motivo.
435
00:31:04,686 --> 00:31:05,686
Niente...
436
00:31:06,596 --> 00:31:08,743
Niente di questo avrebbe senso,
437
00:31:09,019 --> 00:31:10,847
se non avessi abbastanza.
438
00:31:12,635 --> 00:31:15,224
Ma doveva succedere prima che lo scoprisse.
439
00:31:15,434 --> 00:31:16,434
Skyler.
440
00:31:17,311 --> 00:31:19,324
Doveva succedere prima di quello.
441
00:31:19,779 --> 00:31:21,330
Momento perfetto...
442
00:31:22,864 --> 00:31:24,002
per cosa?
443
00:31:25,829 --> 00:31:26,994
Per morire?
444
00:31:28,898 --> 00:31:31,272
Cosa stai dicendo, che vuoi morire?
445
00:31:33,911 --> 00:31:35,175
Sto dicendo...
446
00:31:35,942 --> 00:31:38,029
che ho vissuto troppo a lungo.
447
00:31:41,937 --> 00:31:43,571
Vuoi che sentano la tua mancanza.
448
00:31:44,659 --> 00:31:45,659
Capisci?
449
00:31:47,242 --> 00:31:50,516
Vuoi che si ricordino di te come...
450
00:31:54,496 --> 00:31:56,401
Ma lei non...
451
00:31:56,431 --> 00:31:58,454
Lei proprio non capisce.
452
00:31:59,840 --> 00:32:01,137
Per quanto...
453
00:32:02,318 --> 00:32:04,090
glielo spieghi bene.
454
00:32:04,769 --> 00:32:06,856
In questi giorni e' cosi'...
455
00:32:07,833 --> 00:32:08,833
Cosi'...
456
00:32:11,383 --> 00:32:15,854
Cioe', credo veramente che esista
una combinazione di parole.
457
00:32:16,903 --> 00:32:20,541
Devono esistere alcune
parole in un certo...
458
00:32:21,462 --> 00:32:24,742
ordine specifico che spieghino
tutto questo, ma...
459
00:32:25,465 --> 00:32:27,160
con lei non...
460
00:32:28,319 --> 00:32:31,041
non mi riesce mai di trovarle.
461
00:32:31,333 --> 00:32:33,675
Signor White, perche' non si siede?
462
00:32:33,768 --> 00:32:37,538
Sai, pensavo forse prima
dell'amnesia dissociativa, ma...
463
00:32:38,024 --> 00:32:41,947
prima di quello non avevano
abbastanza soldi, quindi no.
464
00:32:41,977 --> 00:32:43,130
Non allora.
465
00:32:51,841 --> 00:32:54,845
E in piu' mia figlia
non era ancora nata.
466
00:32:56,904 --> 00:32:59,288
Deve succedere dopo la nascita di Holly.
467
00:32:59,581 --> 00:33:00,950
Signor White...
468
00:33:01,447 --> 00:33:03,694
Sicuramente prima dell'operazione.
469
00:33:05,929 --> 00:33:07,050
Oh, Cristo.
470
00:33:08,745 --> 00:33:10,801
Quel maledetto secondo cellulare.
471
00:33:10,831 --> 00:33:12,515
Cioe' come diavolo...
472
00:33:23,644 --> 00:33:25,461
Ah, so qual e' il momento.
473
00:33:30,396 --> 00:33:32,769
E' stata la notte che e' morta Jane.
474
00:33:42,126 --> 00:33:43,545
Ero a casa e...
475
00:33:44,103 --> 00:33:46,140
avevamo bisogno di pannolini,
476
00:33:47,100 --> 00:33:49,207
quindi ho detto che sarei andato io.
477
00:33:49,237 --> 00:33:51,102
Ma era solo una scusa.
478
00:33:52,052 --> 00:33:53,818
E' stata la sera che...
479
00:33:54,089 --> 00:33:56,380
ti ho portato i soldi, ti ricordi?
480
00:33:56,689 --> 00:33:57,689
Si'.
481
00:33:57,937 --> 00:33:59,179
Me lo ricordo.
482
00:34:00,283 --> 00:34:02,828
Ma dopo mi sono fermato in un bar.
483
00:34:04,489 --> 00:34:06,576
E' stato strano, non lo faccio mai.
484
00:34:07,111 --> 00:34:08,955
Andare in un bar da solo.
485
00:34:09,568 --> 00:34:12,047
Sono entrato e mi sono seduto.
486
00:34:17,595 --> 00:34:19,218
Non te l'ho mai detto.
487
00:34:20,526 --> 00:34:22,309
Che e' andato in un bar?
488
00:34:29,336 --> 00:34:31,970
Mi siedo e quest'uomo, un estraneo,
489
00:34:32,991 --> 00:34:36,601
comincia a parlare con me.
E' un perfetto estraneo.
490
00:34:38,870 --> 00:34:42,315
Ma ho scoperto che era il padre di Jane.
491
00:34:43,209 --> 00:34:44,617
Donald Margolis.
492
00:34:46,078 --> 00:34:47,678
Ma di che stai parlando?
493
00:34:47,912 --> 00:34:50,275
Ovviamente all'epoca non lo sapevo.
494
00:34:50,816 --> 00:34:53,057
Cioe', era solo un tipo qualunque in un bar.
495
00:34:53,941 --> 00:34:58,250
E l'ho scoperto solo dopo l'incidente,
quando era in tutti i telegiornali.
496
00:34:58,280 --> 00:35:00,195
Il papa' di Jane.
497
00:35:00,289 --> 00:35:02,409
Cioe', pensa alle probabilita'.
498
00:35:04,181 --> 00:35:07,427
Una volta ho provato a
calcolarle ma sono astronomiche.
499
00:35:08,327 --> 00:35:10,412
Dico, pensa alle probabilita'
500
00:35:10,749 --> 00:35:12,843
di me che entro, mi siedo,
501
00:35:13,152 --> 00:35:16,268
quella sera, in quel bar,
di fianco a quel uomo.
502
00:35:19,942 --> 00:35:21,371
Di cosa avete parlato?
503
00:35:26,820 --> 00:35:28,295
Dell'acqua su Marte.
504
00:35:32,556 --> 00:35:33,593
Della famiglia.
505
00:35:36,290 --> 00:35:38,275
Della famiglia in che senso?
506
00:35:41,935 --> 00:35:44,896
Gli ho detto che avevo una
figlia e lui mi ha detto
507
00:35:45,279 --> 00:35:46,936
che ne aveva una anche lui.
508
00:35:47,919 --> 00:35:49,267
Poi disse...
509
00:35:50,141 --> 00:35:51,960
Non arrenderti mai con la tua famiglia.
510
00:35:55,293 --> 00:35:56,422
E non l'ho fatto.
511
00:35:59,827 --> 00:36:01,538
Ho seguito il suo consiglio.
512
00:36:16,633 --> 00:36:19,529
L'universo e' casuale,
non e' inevitabile.
513
00:36:19,729 --> 00:36:22,205
E' puro caos.
514
00:36:23,145 --> 00:36:24,145
Sono...
515
00:36:24,292 --> 00:36:27,763
particelle subatomiche in
urto continuo e senza meta.
516
00:36:27,882 --> 00:36:30,317
Questo e' quello che ci
insegna la scienza ma...
517
00:36:31,342 --> 00:36:32,862
cosa ci fa capire tutto questo?
518
00:36:35,310 --> 00:36:38,077
Cosa ne deduciamo quando nell'esatta notte
519
00:36:38,893 --> 00:36:41,443
in cui la figlia di quest'uomo muore...
520
00:36:42,847 --> 00:36:44,196
proprio io sto...
521
00:36:45,070 --> 00:36:46,702
bevendo insieme a lui?
522
00:36:50,102 --> 00:36:51,768
Questo come puo' essere casuale?
523
00:36:52,505 --> 00:36:54,472
Ehi, ascolti, Signor White. Ehi...
524
00:36:55,118 --> 00:36:58,407
- Si sieda.
- No, no... No... e'...
525
00:37:09,212 --> 00:37:10,596
No, quello...
526
00:37:11,652 --> 00:37:13,018
Era quello il momento.
527
00:37:15,258 --> 00:37:16,464
Quella sera.
528
00:37:20,170 --> 00:37:22,162
Non sarei mai dovuto uscire di casa.
529
00:37:25,567 --> 00:37:27,526
Non sarei dovuto venire a casa tua.
530
00:37:32,497 --> 00:37:35,319
Forse... le cose sarebbero...
531
00:37:42,369 --> 00:37:43,699
Pensa che ero...
532
00:37:46,157 --> 00:37:49,244
Ero a casa a guardare la TV.
533
00:37:50,956 --> 00:37:52,267
Un qualche...
534
00:37:53,851 --> 00:37:56,009
Un qualche programma
documentario sugli...
535
00:37:56,510 --> 00:37:57,675
Elefanti.
536
00:38:00,443 --> 00:38:02,956
Skyler ed Holly erano nell'altra stanza.
537
00:38:06,416 --> 00:38:08,710
Le potevo sentire dal baby monitor.
538
00:38:12,880 --> 00:38:14,847
Lei stava cantando una ninnananna.
539
00:38:23,740 --> 00:38:27,801
Se avessi vissuto fino a
quel preciso momento...
540
00:38:29,444 --> 00:38:31,575
E non un secondo di piu'...
541
00:38:44,801 --> 00:38:46,767
Sarebbe stato perfetto.
542
00:39:00,415 --> 00:39:02,015
Non verra' mai giu'.
543
00:39:03,090 --> 00:39:05,621
Dev'essere caldo come
la Thailandia lassu'.
544
00:39:06,604 --> 00:39:08,043
Ecco perche' gli piace.
545
00:39:09,973 --> 00:39:11,736
In Thailandia fa caldo, giusto?
546
00:39:14,012 --> 00:39:16,980
- Esatto.
- Capito? Ecco il perche'.
547
00:39:19,098 --> 00:39:21,464
- Oh, Cristo...
- Ehi, aspetta...
548
00:39:21,812 --> 00:39:23,501
Ecco.
549
00:39:37,624 --> 00:39:39,608
Non verra' mai giu'.
550
00:39:42,214 --> 00:39:44,092
Stara' li' sopra per sempre.
551
00:40:09,671 --> 00:40:11,911
Cosa stai... Cosa stai facendo?
552
00:40:12,220 --> 00:40:14,787
Che credi? Voglio
prendere quella stronza.
553
00:40:20,024 --> 00:40:22,399
No, ti romperai l'osso del collo.
554
00:40:22,982 --> 00:40:24,693
Certo, certo. Solo...
555
00:40:27,170 --> 00:40:29,697
No, davvero, sei...
Questa e' una pessima idea.
556
00:40:31,904 --> 00:40:33,142
Dannazione.
557
00:40:34,107 --> 00:40:36,436
- Jesse.
- Reggila.
558
00:40:37,457 --> 00:40:38,732
La stai tenendo?
559
00:40:52,877 --> 00:40:54,418
Jesse.
560
00:40:59,359 --> 00:41:00,723
Mi dispiace.
561
00:41:01,178 --> 00:41:04,383
Di cosa sei dispiaciuto?
Di essere da manicomio?
562
00:41:08,364 --> 00:41:09,912
Mi dispiace per Jane.
563
00:41:17,317 --> 00:41:18,518
Gia'...
564
00:41:19,848 --> 00:41:21,141
Anche a me.
565
00:41:22,615 --> 00:41:25,056
No... Intendo...
566
00:41:28,496 --> 00:41:29,496
Mi dispiace...
567
00:41:30,499 --> 00:41:31,810
davvero molto.
568
00:41:37,401 --> 00:41:39,071
Non e' colpa tua.
569
00:41:40,473 --> 00:41:43,041
Ma non e' neanche mia.
570
00:41:43,696 --> 00:41:45,501
Non e' colpa di nessuno...
571
00:41:45,936 --> 00:41:47,557
Neanche sua.
572
00:41:59,124 --> 00:42:02,284
Siamo quello che siamo... Signor White.
573
00:42:03,267 --> 00:42:05,510
Sai, due tossici...
574
00:42:05,926 --> 00:42:08,038
con un borsone pieno di grana.
575
00:42:08,821 --> 00:42:10,249
Come hai detto tu,
576
00:42:10,608 --> 00:42:12,647
saremmo morti entrambi nel
giro di una settimana.
577
00:42:14,541 --> 00:42:15,925
Ma comunque mi manca.
578
00:42:20,456 --> 00:42:21,859
Dio, se mi manca.
579
00:42:30,715 --> 00:42:31,715
Jesse...
580
00:42:32,546 --> 00:42:33,821
Scendi giu'.
581
00:42:34,422 --> 00:42:37,608
Aspetta, ci sono vicinissimo.
582
00:42:40,394 --> 00:42:41,808
Lascia stare.
583
00:42:43,483 --> 00:42:44,776
Dobbiamo cucinare.
584
00:42:45,668 --> 00:42:47,380
E che mi dici della contaminazione?
585
00:42:49,237 --> 00:42:50,953
E' tutto contaminato.
586
00:43:00,312 --> 00:43:02,038
Di sicuro gli ho fatto paura.
587
00:43:04,381 --> 00:43:06,366
Forse ci lascera' in pace...
588
00:43:10,848 --> 00:43:11,941
Dio...
589
00:43:37,437 --> 00:43:38,437
Evvai!
590
00:43:38,566 --> 00:43:42,004
Zap! Qualcuno e' stato beccato, yo!
591
00:43:42,149 --> 00:43:43,376
Ha visto, signor...
592
00:44:31,484 --> 00:44:33,115
I contenitori sono chiusi?
593
00:44:34,033 --> 00:44:35,540
I contenitori sono chiusi.
594
00:44:36,819 --> 00:44:38,041
Quant'e' il peso?
595
00:44:38,551 --> 00:44:40,190
91 chili e spicci.
596
00:44:41,792 --> 00:44:45,216
- Te la senti di guidare fino a casa?
- Certo... Sto meglio.
597
00:44:45,889 --> 00:44:46,889
Grazie.
598
00:44:47,328 --> 00:44:48,600
Buona mattinata, allora.
599
00:45:03,733 --> 00:45:05,936
Jesse, vieni qui.
600
00:45:09,836 --> 00:45:11,785
Non mi sono arrischiato a parlarne dentro...
601
00:45:12,204 --> 00:45:14,981
Per quanto ne so, nel laboratorio
potrebbero esserci microfoni.
602
00:45:16,976 --> 00:45:21,365
Quel paio di etti che ho
detto che mancavano...
603
00:45:22,286 --> 00:45:24,144
Non ti sto accusando...
604
00:45:24,435 --> 00:45:25,546
Ma se fosse...
605
00:45:26,639 --> 00:45:29,885
Capisci? E se mai lo scoprissero...
606
00:45:33,379 --> 00:45:35,446
Non ho preso un cazzo.
607
00:45:41,228 --> 00:45:44,289
Sto solo dicendo che non saro'
in grado di proteggerti.
608
00:45:45,726 --> 00:45:47,456
E chi ti sta chiedendo di farlo?
609
00:46:52,301 --> 00:46:58,600
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]