1
00:00:40,561 --> 00:00:43,761
Hay sucesos que se convierten
en puntos clave en la Historia.
2
00:00:44,937 --> 00:00:47,224
Normalmente, recordamos el pasado
por las guerras que libramos,
3
00:00:47,254 --> 00:00:51,954
donde oyes a la gente hablar de las cosas
antes de la guerra y el mundo después de la guerra.
4
00:00:52,515 --> 00:00:56,365
El mundo de la postguerra nace
de la lucha humana y de la crueldad.
5
00:00:57,636 --> 00:01:02,422
Algunos hechos nacen de la ingenuidad o del
coraje, como el descubrimiento del fuego,
6
00:01:02,976 --> 00:01:06,026
o la invención de Internet,
o los paseos por la luna.
7
00:01:06,359 --> 00:01:08,459
A veces es un poco de ambas cosas.
8
00:01:10,215 --> 00:01:13,873
No teníamos ni idea de lo que iba a pasar
o de qué íbamos a hacer al respecto.
9
00:01:13,903 --> 00:01:16,403
Ni teníamos idea del precio que pagaríamos.
10
00:01:18,730 --> 00:01:20,230
No había ningún plan...
11
00:01:20,692 --> 00:01:24,191
No había nobles ideales
acerca de cambiar el mundo.
12
00:01:24,507 --> 00:01:27,557
Sólo hicimos lo que nos pareció
correcto en ese momento.
13
00:01:27,947 --> 00:01:31,447
Y volvería a hacerlo
aún sabiendo las consecuencias.
14
00:02:41,851 --> 00:02:45,076
Mira, el caso es que, nunca hice
un currículum hasta ahora.
15
00:02:45,106 --> 00:02:46,158
¿Qué, estás bromeando?
16
00:02:46,188 --> 00:02:48,101
No, nunca tuve que hacerlo.
17
00:02:48,131 --> 00:02:51,066
Sabes, la escuela llevó a una cosa, que llevó
a otra, que llevó a otra, y luego a otra...
18
00:02:51,295 --> 00:02:53,336
No, vale. Tiene sentido
Tiene sentido.
19
00:02:53,366 --> 00:02:56,002
Pero venga, tienes 29 años
y nunca...
20
00:02:56,032 --> 00:02:57,673
28, por favor.
21
00:02:57,866 --> 00:03:01,529
Vale, 28. ¿Y nunca
has escrito un currículum?
22
00:03:01,825 --> 00:03:02,825
No...
23
00:03:02,855 --> 00:03:06,756
esta es la primera vez que he tenido
que ponerme a hacer uno.
24
00:03:06,954 --> 00:03:09,782
Vale. Bueno, lo único que
te diría es,
25
00:03:09,812 --> 00:03:13,644
ya sé que parece normal
poner todo en orden cronológico...
26
00:03:13,963 --> 00:03:17,893
pero quizás querrías empezar por tu trabajo
más reciente y luego ir hacia atrás.
27
00:03:18,122 --> 00:03:21,150
- Sí, sí, lo entiendo. Y luego ir... vale
- Claro, porque así lo más relevante
28
00:03:21,180 --> 00:03:23,234
- está al principio.
- Vale. Tiene sentido, tiene sentido.
29
00:03:23,264 --> 00:03:25,453
Es un buen consejo.
Sí, buena idea.
30
00:03:25,483 --> 00:03:26,848
Por eso te he preguntado.
31
00:03:26,878 --> 00:03:28,028
Qúe raro.
32
00:03:29,113 --> 00:03:31,806
Las diez cosas que no quieres oír a nadie
decir en un observatorio espacial
33
00:03:31,836 --> 00:03:34,232
qué raro, esta definitivamente en algun lado.
34
00:03:34,262 --> 00:03:36,362
Vale, ¿y cuál sería la número uno?
35
00:03:36,596 --> 00:03:37,596
Pues...
36
00:03:37,749 --> 00:03:39,540
¿Qué coño fue eso? Esa también está en la lista.
37
00:03:39,570 --> 00:03:41,422
Sí, pero qué tal...
38
00:03:41,452 --> 00:03:42,452
ooooh! dios mio!
39
00:03:43,010 --> 00:03:44,080
¿Vale? Así,
40
00:03:44,110 --> 00:03:46,793
- ooooh - dios mio!
- Sí, vale, esa es la peor.
41
00:03:46,823 --> 00:03:48,717
Esa es la número uno, seguro.
44
00:03:55,537 --> 00:03:59,820
Estas capturas son de NEO94853
45
00:03:59,850 --> 00:04:01,150
de la noche pasada.
46
00:04:01,618 --> 00:04:03,618
Vale, ¿qué estoy mirando?
47
00:04:03,765 --> 00:04:05,850
Justo aquí.
48
00:04:06,325 --> 00:04:08,233
A ver, parece hecho por el hombre.
49
00:04:08,263 --> 00:04:09,263
Sí.
50
00:04:09,486 --> 00:04:13,086
Esto son casi seguro paneles solares.
51
00:04:13,189 --> 00:04:15,253
Pero, no es un satélite tan lejos?
52
00:04:15,283 --> 00:04:16,283
¿Una sonda?
53
00:04:17,151 --> 00:04:19,131
Es lo único que se me ocurre, pero estamos...
54
00:04:19,161 --> 00:04:21,431
ya estamos siguiendo todas las sondas que
hemos enviado ahí fuera.
55
00:04:21,461 --> 00:04:23,953
¿Puede ser que haya algunas
que no estemos siguiendo?
56
00:04:23,983 --> 00:04:25,383
No lo sé, supongo.
57
00:04:25,718 --> 00:04:29,765
No sé qué más podría ser.
Si no es nuestro, ¿qué es?
58
00:04:29,941 --> 00:04:31,741
- ¿Rusa?
- O ¿China?
59
00:04:32,489 --> 00:04:35,063
No lo creo.
Esta cosa viene hacia nosotros,
60
00:04:35,093 --> 00:04:37,869
lo que significa que tuvo que ser lanzada
hace muchos años
61
00:04:37,899 --> 00:04:39,862
para tener este tipo de trayectoria,
62
00:04:39,892 --> 00:04:42,757
y los chinos nunca han enviada nada
tan lejos, creo.
63
00:04:42,787 --> 00:04:46,027
¿Cuál es su trayectoria exactamente?
¿Cuánto se nos va a acercar?
64
00:04:46,057 --> 00:04:47,844
Se acercará bastante, pero...
65
00:04:48,055 --> 00:04:50,542
no nos alcanzará. De hecho...
66
00:04:50,572 --> 00:04:55,022
debería estar cruzando nuestra órbita
ahora mismo si no lo ha hecho ya.
67
00:04:55,098 --> 00:04:57,188
¿Está seguro de que no nos alcanzará?
68
00:04:57,218 --> 00:04:58,618
Bastante seguro, sí.
69
00:04:58,765 --> 00:04:59,915
De todos modos...
70
00:05:00,402 --> 00:05:03,387
se desintegraría antes de llegar al suelo.
71
00:05:03,417 --> 00:05:05,627
Vale, señor, si ahora lo para, si va...
72
00:05:05,657 --> 00:05:06,797
Así, uno atrás.
73
00:05:06,827 --> 00:05:08,849
Uno adelante, adelante, adelante...
74
00:05:09,105 --> 00:05:11,519
- Párelo ahí. Justo ahí.
- Sí...
75
00:05:11,903 --> 00:05:13,360
¿En qué estás pensando?
76
00:05:13,827 --> 00:05:14,827
Llamadme...
77
00:05:15,578 --> 00:05:16,578
loco.
78
00:05:16,608 --> 00:05:18,399
Muchos ya lo hacen.
79
00:05:19,754 --> 00:05:20,754
Sí.
80
00:05:38,969 --> 00:05:41,019
No es el mismo ángulo, pero...
81
00:05:46,693 --> 00:05:48,293
Esto se quita, ¿verdad?
82
00:05:49,432 --> 00:05:50,432
¿Se quita?
83
00:06:13,890 --> 00:06:16,091
Sí. Aquí Taylor
84
00:06:19,777 --> 00:06:21,537
- ¿Alguna vez duermes?
- No hay víctimas.
85
00:06:21,567 --> 00:06:24,667
Algunos restos cayeron cerca de Station pero ninguno ha dado a nadie.
86
00:06:24,697 --> 00:06:26,171
- ¿Un avión comercial?
- De momento es lo que creemos,
87
00:06:26,201 --> 00:06:27,635
pero estamos intentando confirmarlo con algún testigo.
88
00:06:27,665 --> 00:06:29,320
¿Has comprobado con los aeropuertos si hay algún vuelo desaparecido?
89
00:06:29,350 --> 00:06:30,376
Lo estamos comprobando. Por ahora, nada.
90
00:06:30,816 --> 00:06:32,816
¿Por qué iba a alguien a derribar un avión sobre Montana?
91
00:06:32,846 --> 00:06:34,481
¿Por qué iba alguien a derribar un avión de cualquier forma?
92
00:06:34,511 --> 00:06:36,361
Ya. ¿Están Vernon y el tipo nuevo todavía ahí?
93
00:06:36,391 --> 00:06:37,576
Te están esperando en tu despacho.
94
00:06:37,606 --> 00:06:39,265
- ¿Cómo se llamaba? Ya sé que me lo dijiste.
- DiLeo.
95
00:06:39,295 --> 00:06:40,994
- DiLeo.
- Sin embargo hay algo más
96
00:06:41,024 --> 00:06:43,172
que podría darle la vuelta a toda esta historia.
97
00:06:43,202 --> 00:06:45,253
Acabo de recibir una llamada diciendo que los hospitales de la zona
98
00:06:45,283 --> 00:06:46,820
informan de múltiples pacientes ingresando
99
00:06:46,850 --> 00:06:48,949
con síntomas que encajan con contaminación por radiación.
100
00:06:48,979 --> 00:06:50,634
- ¿Una bomba sucia?
- Aún no lo hemos confirmado.
101
00:06:50,664 --> 00:06:53,161
- ¿Pero es lo que parece?
- Nadie sabe aún qué parece realmente.
102
00:06:53,522 --> 00:06:55,931
Lo descubriremos esta noche. Comunícame con el encargado de la Station
103
00:06:55,961 --> 00:06:58,125
y dile que hemos establecido una cuarentena en la ciudad de Station
104
00:06:58,155 --> 00:07:00,142
y en un radio de diez millas.
105
00:07:00,172 --> 00:07:02,710
- Coordínalo con las autoridades locales.
- ¿No deberíamos esperar por una confirmación?
106
00:07:02,740 --> 00:07:04,909
¿Crees que podemos jugárnosla si es radiación?
107
00:07:04,939 --> 00:07:07,570
Pero envía a alguien al sitio para confirmarlo.
108
00:07:16,088 --> 00:07:17,144
Pero necesito que lo confirmes.
109
00:07:17,174 --> 00:07:20,188
Señor, hay dos casos confirmados de radiación en dos hospitales distintos.
110
00:07:20,218 --> 00:07:21,812
- ¿Cómo se escribe?
- He ordenado una cuarentena
111
00:07:21,842 --> 00:07:24,117
para Station y todo lo que haya en un radio de diez millas.
112
00:07:24,147 --> 00:07:26,822
Uno de los casos es en un hospital treinta millas al norte de la Station.
113
00:07:26,852 --> 00:07:29,840
Necesito una copia de eso por fax a mi despacho antes de...
114
00:07:30,940 --> 00:07:31,940
Gracias.
115
00:07:32,242 --> 00:07:36,042
Señor, una pieza muy grande de restos, quizá del fuselaje de un avión
116
00:07:36,119 --> 00:07:39,378
ha caído en un área boscosa a las afueras de Edmonton, en Canadá.
117
00:07:39,408 --> 00:07:41,859
Señor, acabamos de recibir una petición formal de asistencia
118
00:07:41,889 --> 00:07:43,497
de la Policía Montada por fax.
119
00:07:43,527 --> 00:07:45,619
Bien, no le vamos a pasar esto a la Montada.
120
00:07:45,649 --> 00:07:49,398
Tengo al Gobernador y al encargado de la Station esperando por las líneas 2 y 4.
121
00:07:51,549 --> 00:07:54,566
Vernon, tu vas a estar en contacto con esos hospitales
y la Policía de la Station.
122
00:07:54,596 --> 00:07:57,923
Dales todo lo que necesiten. Actualízame cada media hora.
123
00:07:58,279 --> 00:08:00,686
Eh, tú. Necesito que me envíes una copia de ese fax
124
00:08:00,716 --> 00:08:02,981
a mi móvil tan pronto lo tengas en tus manos.
125
00:08:03,011 --> 00:08:04,612
- ¿Podrás hacerlo?
- Sí, señor.
126
00:08:04,642 --> 00:08:06,501
Pide un coche para el aeródromo.
128
00:08:16,296 --> 00:08:17,964
Te dije que se llamaba DiLeo.
129
00:08:17,994 --> 00:08:21,581
Sí, lo sé. Pero tenía más cosas en la cabeza en este momento...
130
00:08:21,872 --> 00:08:22,872
¿Estás bien?
131
00:08:23,315 --> 00:08:24,865
- Sí. ¿Y tú?
- Sí.
132
00:08:25,727 --> 00:08:27,413
¿Por qué vamos a Edmonton?
133
00:08:27,443 --> 00:08:29,608
Porque no vamos a ser el hazme reir de la prensa
134
00:08:29,638 --> 00:08:32,338
por joderla en un caso de terrorismo.
135
00:08:32,576 --> 00:08:33,808
Iremos por delante en esto
136
00:08:33,838 --> 00:08:36,139
y le demostraremos al país que valemos para algo.
137
00:08:36,169 --> 00:08:37,661
- ¿Qué te parece eso?
- No voy a discutir.
138
00:08:37,691 --> 00:08:39,125
Vale, vamos a hacerlo bien.
139
00:08:39,155 --> 00:08:42,087
- Sí, señor. Líneas 2 y 4.
- Gracias, Sophie.
140
00:08:46,260 --> 00:08:48,260
Señor alcalde, aquí Tom Taylor.
141
00:09:17,231 --> 00:09:19,915
¿Sabes dónde puedo conseguir una taza de café?
142
00:09:19,945 --> 00:09:21,145
Señor Secretario.
143
00:09:22,072 --> 00:09:24,215
Sí, señor. Yo también, señor.
144
00:09:24,831 --> 00:09:25,831
Gracias.
145
00:09:28,463 --> 00:09:31,544
Nos han asignado una base aérea abandonada en Calgary.
146
00:09:32,756 --> 00:09:35,763
Están llevando al sospechoso a una instalación para tratamiento.
147
00:09:38,536 --> 00:09:41,246
Aún no lo sé, señor. Sabremos más muy pronto.
148
00:09:46,613 --> 00:09:48,765
Yo... Con...
149
00:09:48,795 --> 00:09:51,271
el debido respeto, yo...
150
00:09:51,301 --> 00:09:53,108
creo que eso es un poco prematuro.
151
00:09:53,138 --> 00:09:54,138
Aún...
152
00:09:54,446 --> 00:09:57,496
no estoy seguro de que esto sea un acto terrorista.
153
00:09:57,929 --> 00:10:00,179
Entiendo que políticamente...
154
00:10:04,524 --> 00:10:06,064
Aún no lo sabemos, señor.
155
00:10:06,094 --> 00:10:09,809
Y lo que sabemos aún no nos cuadra.
156
00:10:10,627 --> 00:10:13,077
Necesito un poco más de tiempo para ordenar...
157
00:10:14,810 --> 00:10:16,910
Sí, señor, para eso estamos aquí.
158
00:10:19,816 --> 00:10:22,280
Se lo agradezco, señor.
159
00:10:24,215 --> 00:10:25,215
Sí, señor.
160
00:10:26,317 --> 00:10:28,217
Lo sabrá tan pronto como lo sepa yo.
161
00:10:28,499 --> 00:10:29,499
Gracias.
162
00:10:33,106 --> 00:10:34,106
¿Tom?
163
00:10:34,281 --> 00:10:35,304
¡Jesucristo!
164
00:10:35,334 --> 00:10:37,684
- Lo siento, hemos...
- No, está bien.
165
00:10:37,806 --> 00:10:41,278
El vicesecretario me está presionando para que anuncie que hemos capturado a un terrorista.
166
00:10:41,308 --> 00:10:45,058
Dice que sería políticamente conveniente hacerlo antes de que
167
00:10:45,483 --> 00:10:47,765
la prensa empiece un debate sobre lo que constituye
168
00:10:47,795 --> 00:10:49,368
un acto terrorista
169
00:10:49,398 --> 00:10:50,926
y estaba intentando de decirle
170
00:10:50,956 --> 00:10:52,656
de todas las maneras posibles
171
00:10:53,107 --> 00:10:56,157
que no quiero estar contando mís pollos antes de... ¿Qué?
172
00:10:56,399 --> 00:10:57,399
El está aquí.
173
00:11:10,723 --> 00:11:14,864
Empezó a gritarnos, creo que en ruso, antes de que abriéramos la escotilla.
174
00:11:14,894 --> 00:11:16,972
Cuando nos identificamos, se calló...
175
00:11:17,002 --> 00:11:20,005
y fue cuando nos dimos cuenta de que tenía una pistola en la mano.
176
00:11:20,035 --> 00:11:22,099
Aunque no pudo ni levantarla para apuntarnos.
177
00:11:22,129 --> 00:11:25,386
No sé si nos hubiera disparado, o sólo estaba aterrado.
178
00:11:26,138 --> 00:11:28,860
¿Ese niño te parece un terrorista?
179
00:11:29,287 --> 00:11:31,387
No sé que apariencia tiene.
180
00:11:47,405 --> 00:11:48,705
Está estable.
181
00:11:48,881 --> 00:11:50,708
Sufría deshidratación severa,
182
00:11:50,738 --> 00:11:51,988
desnutrición...
183
00:11:52,975 --> 00:11:55,692
y le estoy haciendo todas las pruebas que se me ocurren.
184
00:11:55,722 --> 00:11:56,772
¿Vivirá?
185
00:11:58,069 --> 00:11:59,517
Hay esperanzas.
186
00:11:59,591 --> 00:12:01,735
El simple hecho de que sobreviviera
187
00:12:02,017 --> 00:12:04,441
todo este tiempo en las condiciones
en las que ha estado viviendo
188
00:12:04,471 --> 00:12:06,821
me hace pensar que tiene posibilidades.
189
00:12:06,880 --> 00:12:10,791
Pero va a necesitar, tal vez años de rehabilitación.
190
00:12:10,821 --> 00:12:13,164
¿Había visto antes algo como esto?
191
00:12:13,194 --> 00:12:14,844
Francamente, no. Nunca.
192
00:12:15,033 --> 00:12:16,530
Los únicos casos...
193
00:12:16,560 --> 00:12:18,494
que podrían parecérsele...
194
00:12:18,524 --> 00:12:22,470
son los de grave abuso infantil donde el niño es retenido en una habitación
195
00:12:22,500 --> 00:12:24,400
o un sótano, y abandonado.
196
00:12:24,591 --> 00:12:27,741
Es como si hubiera pasado toda su vida en una cueva.
197
00:12:28,031 --> 00:12:29,131
¿Puede hablar?
198
00:12:29,483 --> 00:12:30,883
Ahora está durmiendo.
199
00:12:31,049 --> 00:12:32,199
Está en shock.
200
00:12:32,527 --> 00:12:35,536
No puedo garantizar que cuando despierte diga algo coherente.
201
00:12:35,958 --> 00:12:37,858
Avíseme cuando despierte.
202
00:12:37,888 --> 00:12:38,888
Lo haré.
203
00:12:40,325 --> 00:12:42,751
Dijísteis que estaba gritando cuando lo encontrasteis, ¿podrías...
204
00:12:42,781 --> 00:12:44,552
recordar qué era lo que decía?
205
00:12:44,684 --> 00:12:46,948
La verdad, no. Era algo en ruso, creo.
206
00:12:46,978 --> 00:12:48,978
Ella habla 47 idiomas.
207
00:12:49,798 --> 00:12:51,352
Lo que sea que recuerdes.
208
00:12:52,126 --> 00:12:53,476
Algo como...
209
00:12:53,789 --> 00:12:56,036
identiforo... algo.
210
00:12:57,373 --> 00:13:00,106
Nikorosh vi stronia.
211
00:13:00,388 --> 00:13:01,431
Nikorosh vistronia
212
00:13:01,461 --> 00:13:04,598
Identifutsoro vitsebia.
¿Podría ser eso la primera parte?
213
00:13:04,628 --> 00:13:06,786
Sí, creo que sí, creo que era eso.
214
00:13:06,816 --> 00:13:08,013
Identifíquense.
215
00:13:08,043 --> 00:13:09,543
¿Y el resto?
216
00:13:10,753 --> 00:13:12,466
¿De qué lado están?
217
00:13:12,830 --> 00:13:14,727
¿Dices que repetía eso?
218
00:13:14,757 --> 00:13:15,757
Sí, señor.
219
00:13:17,564 --> 00:13:19,014
¿De qué lado están?
220
00:13:19,091 --> 00:13:20,501
¿De qué lado de qué?
221
00:13:20,531 --> 00:13:22,031
Eso es lo que oí.
222
00:13:22,897 --> 00:13:26,439
¿Qué significa? ¿Estás segura de que lo estás traduciendo bien?
223
00:13:26,469 --> 00:13:27,619
47 idiomas.
224
00:13:28,559 --> 00:13:30,959
Llevaba esto puesto cuando lo encontramos.
225
00:13:36,174 --> 00:13:37,775
¿Es un traje espacial?
226
00:13:38,171 --> 00:13:39,821
- ¿Puedo?
- Está limpio.
227
00:13:41,327 --> 00:13:42,327
¿Hola?
228
00:13:42,866 --> 00:13:43,866
Mira.
229
00:13:45,404 --> 00:13:47,959
Quizá no tenían para insignias nuevas.
230
00:13:49,268 --> 00:13:53,108
¿Crees que ese niño podría haber siquiera nacido cuando aún existía la Unión Soviética?
231
00:13:53,624 --> 00:13:54,624
¿Señores?
232
00:14:06,168 --> 00:14:07,651
Eso no es un avión comercial.
233
00:14:08,421 --> 00:14:09,571
No, desde luego.
234
00:14:11,453 --> 00:14:13,453
Encontramos esto en la cápsula.
235
00:14:15,632 --> 00:14:18,210
- Parecen rocas.
- Son rocas.
236
00:14:19,639 --> 00:14:21,039
Y encontramos esto.
237
00:14:23,819 --> 00:14:25,619
Creo que también es ruso.
238
00:14:29,296 --> 00:14:30,346
¿Qué es?
239
00:14:30,669 --> 00:14:31,819
No estoy segura.
240
00:14:32,523 --> 00:14:34,679
Parece una página de algún tipo de manual de vuelo.
241
00:14:34,709 --> 00:14:36,823
Hay algo escrito a mano por detrás.
242
00:14:42,441 --> 00:14:43,441
¿Qué?
243
00:14:45,433 --> 00:14:48,209
Esa es la historia más ridícula que he oído nunca.
244
00:14:48,239 --> 00:14:50,557
Sí, señor. Investigamos todas las posibilidades.
245
00:14:50,587 --> 00:14:53,645
Más bien parece que alguien tuvo acceso a vieja chatarra soviética
246
00:14:53,675 --> 00:14:56,427
y la está usando para perpetrar un ataque contra los Estados Unidos.
247
00:14:56,457 --> 00:14:58,110
¿Un ataque en Montana, señor?
248
00:14:58,140 --> 00:14:59,564
Tal vez les salió mal, no sé.
249
00:14:59,594 --> 00:15:01,888
Lo que sé es que tenemos gente enferma en los hospitales
250
00:15:01,918 --> 00:15:04,193
y una potencial pesadilla de relaciones públicas.
251
00:15:04,223 --> 00:15:06,384
Tenemos que demostrar que controlamos la situación.
252
00:15:06,414 --> 00:15:10,398
No necesito recordarle que nuestro historial en estas cosas no ha sido precisamente ejemplar.
253
00:15:10,532 --> 00:15:13,679
Con el debido respeto, señor, no creo que esto sea un caso de terrorismo.
254
00:15:13,709 --> 00:15:17,009
Todo lo que tenemos es un chico enfermo, posiblemente ciudadano ruso.
255
00:15:17,296 --> 00:15:19,194
No creo que tratarle como a un criminal sea la mejor...
256
00:15:19,224 --> 00:15:20,607
No tenía identificación...
257
00:15:20,637 --> 00:15:24,237
y pilotaba una aeronave esparciendo radiación sobre ciudades americanas.
258
00:15:24,608 --> 00:15:27,701
Lo primero que hace es sacar un arma contra la gente que lo iba a rescatar.
259
00:15:27,731 --> 00:15:29,581
¿Voy bien hasta ahí?
260
00:15:29,881 --> 00:15:31,795
Sí, señor, todo eso es cierto.
261
00:15:31,825 --> 00:15:35,625
Entonces es un criminal hasta que tengamos pruebas en contra.
262
00:15:36,361 --> 00:15:37,396
En cualquier caso
263
00:15:37,426 --> 00:15:41,067
quiero que trasladen al sospechoso a una base americana de inmediato, y...
264
00:15:41,097 --> 00:15:43,954
No creo que esa sea la mejor forma de actuación en este momento, señor.
265
00:15:43,984 --> 00:15:47,295
Querría más tiempo para investigar antes de poder sacar conclusiones.
266
00:15:47,325 --> 00:15:50,643
No es una sugerencia, señor Taylor.
267
00:15:50,673 --> 00:15:53,323
Quiero que lo trasladen tan pronto como puedan.
269
00:15:55,435 --> 00:15:58,043
De acuerdo. Nos mantendremos en contacto durante todo el día.
270
00:16:05,226 --> 00:16:06,226
¿Sí?
271
00:16:06,629 --> 00:16:10,168
Hemos recuperado otra pieza de la cápsula a las afueras de Calgary.
272
00:16:10,198 --> 00:16:14,670
Había una batería nuclear a bordo, parece que esa es la fuente de la radiación.
273
00:16:14,700 --> 00:16:18,091
Es una zona despoblada, así que por lo menos eso son buenas noticias.
274
00:16:19,683 --> 00:16:20,683
Sí.
275
00:16:21,020 --> 00:16:22,020
¿Qué?
276
00:16:23,058 --> 00:16:24,258
Nos vamos.
277
00:16:25,102 --> 00:16:26,835
¿Tampoco se lo han creído?
278
00:16:26,865 --> 00:16:28,958
No les culpo, es una locura.
279
00:16:28,988 --> 00:16:31,589
Pero también es lo único que parece tener algo de sentido.
280
00:16:31,619 --> 00:16:33,272
Sophie. No tiene ningún sentido.
281
00:16:33,302 --> 00:16:37,890
¿Y qué piensas? ¿Que algún idiota de Al Qaeda busca una vieja cápsula espacial soviética
282
00:16:37,920 --> 00:16:39,720
en lugar de una bomba nuclear,
283
00:16:39,750 --> 00:16:42,729
de algún modo se las arregla para lanzarla desde una cueva en Tora Bora
284
00:16:42,759 --> 00:16:45,838
en una misión para aterrorizar Montana?.
285
00:16:46,128 --> 00:16:49,982
- ¿Dónde está el sentido en eso?
- Lanzó radiación durante cientos de millas.
286
00:16:50,012 --> 00:16:54,079
Parece una manera muy retorcida de sembrar el terror, si ese es tu objetivo.
287
00:16:54,758 --> 00:16:57,280
Lo sé, lo sé, pero...
288
00:16:57,310 --> 00:17:00,566
No sé qué más hacer. No sé qué más podemos hacer.
289
00:17:00,596 --> 00:17:02,519
Nada, aparte de dormir un poco.
290
00:17:02,549 --> 00:17:04,656
No tengo tiempo para eso, ni tú tampoco.
291
00:17:04,686 --> 00:17:07,038
Tenemos un niño enfermo en una cama de hospital.
292
00:17:07,068 --> 00:17:08,618
No es un terrorista.
293
00:17:08,648 --> 00:17:10,338
Tampoco es un marciano.
294
00:17:10,368 --> 00:17:11,668
Bueno, quizá no.
295
00:17:12,907 --> 00:17:14,007
¿Qué es eso?
296
00:17:14,655 --> 00:17:17,818
Es una carta de la Policía Montada dándonos permiso para actuar en territorio canadiense.
297
00:17:17,848 --> 00:17:19,298
DiLeo acaba de enviarla.
298
00:17:20,841 --> 00:17:23,091
Se la pedí hace unas doce horas.
299
00:17:23,121 --> 00:17:26,161
Dijo que tuvo problemas para convertirla a PDF, o algo así.
300
00:17:26,191 --> 00:17:28,097
Y se supone que es la primera línea de defensa de América.
301
00:17:28,127 --> 00:17:30,122
- El mejor y el más listo.
- ¿Y cuál eres tú?
302
00:17:30,152 --> 00:17:32,198
Siempre fui el mejor, pero nunca el más listo.
303
00:17:32,228 --> 00:17:35,075
Bueno, yo siempre fui la más lista, pero nunca la mejor.
304
00:17:35,105 --> 00:17:38,008
Sabes, si esto de proteger y servir no funciona,
305
00:17:38,038 --> 00:17:40,093
podemos montar una serie cómica.
306
00:17:40,123 --> 00:17:41,973
Haré los preparativos.
307
00:17:42,003 --> 00:17:43,003
Gracias.
308
00:17:53,699 --> 00:17:54,716
Aquí Taylor.
309
00:17:54,746 --> 00:17:57,697
Señor Taylor, soy el Dr. Bertram. Soy el médico...
310
00:17:57,727 --> 00:17:59,814
Sí, sé quién es. ¿Cómo está?
311
00:17:59,844 --> 00:18:03,578
Tengo las pruebas de sangre preliminares, y tiene cáncer.
312
00:18:03,608 --> 00:18:04,858
Repita eso.
313
00:18:05,329 --> 00:18:07,004
No soy oncólogo, pero...
314
00:18:07,312 --> 00:18:08,901
su cuerpo está invadido.
315
00:18:08,931 --> 00:18:10,404
He llamado a un experto.
316
00:18:10,434 --> 00:18:11,784
Relájese, doctor.
317
00:18:11,837 --> 00:18:14,357
Prepárelo para un traslado. Nos lo llevamos de vuelta a EE.UU.
318
00:18:14,387 --> 00:18:16,535
Esa no es una buena idea.
319
00:18:16,565 --> 00:18:20,500
No he pedido su opinión, y además la decisión está tomada.
320
00:18:21,530 --> 00:18:23,840
Se nos ha concedido autoridad para operar en esta jurisdicción,
321
00:18:23,870 --> 00:18:26,712
y le guste o no, responde ante mí. ¿Comprende?
322
00:18:27,747 --> 00:18:28,747
Sí.
323
00:18:29,190 --> 00:18:30,653
¿Hay algo más que deba saber?
324
00:18:30,683 --> 00:18:34,771
Tiene una infección respiratoria, y no responde al tratamiento.
325
00:18:34,801 --> 00:18:37,301
Si lo mete en un avión, podría matarle.
326
00:18:37,331 --> 00:18:39,102
¿Es su opinión profesional?
327
00:18:39,132 --> 00:18:41,182
¿De qué otro tipo iba a ser?
328
00:18:42,091 --> 00:18:43,091
Lo siento.
329
00:18:43,415 --> 00:18:46,913
Se vuelve con nosotros.
Recibirá tratamiento en EE.UU.
330
00:18:46,943 --> 00:18:49,027
- Prepárelo para el traslado.
- Sí, señor.
331
00:19:24,696 --> 00:19:25,744
Tom Taylor.
332
00:19:26,678 --> 00:19:28,689
- ¿Cómo supo que era yo?
- Tengo identificación de llamada,
333
00:19:28,719 --> 00:19:30,569
como el resto del mundo.
334
00:19:31,339 --> 00:19:33,201
No interrumpo nada, ¿verdad?
335
00:19:33,231 --> 00:19:35,731
No, sólo iba a jugar al golf;
336
00:19:36,939 --> 00:19:38,925
como hice ayer...
337
00:19:38,955 --> 00:19:40,619
como probablemente haré mañana.
338
00:19:40,649 --> 00:19:42,024
Parece la vida que siempre quiso.
339
00:19:42,136 --> 00:19:43,136
No lo es.
340
00:19:44,327 --> 00:19:47,914
Ya. Siento no haber asistido a esa cena sobre la que leí en el periódico.
341
00:19:47,983 --> 00:19:49,009
Enhorabuena.
342
00:19:49,039 --> 00:19:50,039
Gracias.
343
00:19:51,229 --> 00:19:53,029
Pero no has llamado por eso.
344
00:19:54,587 --> 00:19:56,205
Sí. No.
345
00:19:56,866 --> 00:19:58,657
Tenéis un lío ahí.
346
00:20:00,577 --> 00:20:01,577
Por favor...
347
00:20:02,090 --> 00:20:04,025
dime que no has llamado sólo para charlar.
348
00:20:04,055 --> 00:20:06,582
Sí, no exactamente.
349
00:20:08,344 --> 00:20:09,344
¿Entonces qué?
350
00:20:10,157 --> 00:20:11,607
Tengo un partido de golf esperándome.
351
00:20:13,136 --> 00:20:14,813
Ya. Esto...
352
00:20:14,843 --> 00:20:17,243
puede sonar un poco raro, pero...
353
00:20:17,580 --> 00:20:19,730
necesito su opinión sobre algo.
354
00:20:20,567 --> 00:20:21,617
¿Mi opinión?
355
00:20:22,872 --> 00:20:23,872
Sí.
356
00:20:26,180 --> 00:20:28,830
¿Cómo estaban de chalados los soviéticos? Quiero decir...
357
00:20:29,074 --> 00:20:30,536
¿Cómo estaban de locos?
358
00:20:30,566 --> 00:20:31,566
Ya lo sabes.
359
00:20:32,818 --> 00:20:34,068
Tú estuviste allí.
360
00:20:34,206 --> 00:20:37,256
Yo era sólo un crío, no estaba en el frente como usted.
361
00:20:38,268 --> 00:20:39,268
Bueno.
363
00:20:50,884 --> 00:20:54,029
algunos pensaban que éramos sólo un puñado de...
364
00:20:54,059 --> 00:20:56,385
santurrones paranoicos de la Agencia,
365
00:20:56,415 --> 00:20:59,815
pero todo lo que aprendimos al irnos después de la caída... ¡Jesús!
366
00:21:01,324 --> 00:21:03,074
Aquellos eran tiempos muy locos
367
00:21:03,127 --> 00:21:05,127
Coño, nosotros también estábamos locos pero...
368
00:21:05,925 --> 00:21:07,425
Ellos estaban más locos.
369
00:21:08,176 --> 00:21:09,626
Lo digo en serio.
370
00:21:11,078 --> 00:21:14,655
¿Alguna vez oíste hablar de un tipo llamado Stanislav Petrov?
371
00:21:16,441 --> 00:21:17,441
No.
372
00:21:17,717 --> 00:21:20,138
Yo tampoco, hasta hace unos diez años.
373
00:21:20,252 --> 00:21:23,946
Stanislav Petrov estaba en la Fuerza de Defensa Aérea Soviética y...
374
00:21:24,711 --> 00:21:29,246
estaba de guardia en un búnker a las afueras de Moscú una noche de 1983
375
00:21:29,897 --> 00:21:32,800
Su trabajo era vigilar el OKO,
376
00:21:32,830 --> 00:21:35,431
el sistema de alarma Soviético primitivo.
377
00:21:35,836 --> 00:21:37,486
Más o menos como nuestro NORAD.
378
00:21:38,686 --> 00:21:42,359
Tenían un a red de satélites en órbita, igual que nosotros...
379
00:21:43,239 --> 00:21:46,289
para alertarles si los EE.UU. lanzaban sus misiles.
380
00:21:47,363 --> 00:21:48,502
En cualquier caso...
381
00:21:48,532 --> 00:21:51,131
El bueno de Stanislav estaba de guardia,
382
00:21:51,236 --> 00:21:54,563
comiendo su pan duro, bebiendo vodka, o lo que fuera que hicieran,
383
00:21:56,069 --> 00:21:58,569
y vio algo que no había visto nunca.
384
00:22:00,969 --> 00:22:04,330
Todo el tablero iluminado en rojo, con las alarmas sonando...
385
00:22:04,902 --> 00:22:05,902
alertándole.
386
00:22:08,817 --> 00:22:11,242
Lo que le decía aquel tablero era que EE.UU.
387
00:22:11,272 --> 00:22:13,811
había lanzado sus ICBM's, sus...
388
00:22:14,277 --> 00:22:17,514
sus ICBM's nucleares contra su país.
389
00:22:19,203 --> 00:22:21,273
Su trabajo en aquel momento...
390
00:22:22,892 --> 00:22:25,751
era disparar los misiles de su país en represalia.
391
00:22:26,974 --> 00:22:28,174
Pero no lo hizo.
392
00:22:30,190 --> 00:22:31,810
No se lo creyó.
393
00:22:32,979 --> 00:22:36,295
Por alguna razón, alguna corazonada le hizo creer que algo fallaba.
394
00:22:36,841 --> 00:22:40,948
Así que, ignoró sus órdenes y adiestramiento...
395
00:22:42,180 --> 00:22:44,080
y apagó las alarmas.
396
00:22:44,928 --> 00:22:46,812
Por abreviar la historia...
397
00:22:46,842 --> 00:22:51,811
el sol estaba arrojando unas nubes, o cualquier cosa...
398
00:22:51,841 --> 00:22:55,217
e hizo pensar a los satélites...
399
00:22:55,247 --> 00:22:57,097
que los misiles estaban de camino.
400
00:22:59,446 --> 00:23:02,064
Si Stanislav Petrov...
401
00:23:02,094 --> 00:23:04,394
Hubiera hecho lo que se suponía que debía hacer...
402
00:23:04,742 --> 00:23:07,792
hoy no estaríamos teniendo esta conversación.
403
00:23:11,231 --> 00:23:13,272
¿Y sabe qué le pasó?
404
00:23:13,302 --> 00:23:15,406
Expulsado...
405
00:23:15,436 --> 00:23:16,586
con deshonor.
406
00:23:16,850 --> 00:23:18,700
Probablemente lo hayan mandado a Siberia...
407
00:23:19,642 --> 00:23:21,342
o a algún otro lado. Quién sabe...
408
00:23:22,924 --> 00:23:25,357
El hombre desafió a su país...
409
00:23:27,495 --> 00:23:28,995
y salvó el mundo.
410
00:23:30,671 --> 00:23:32,771
Literalmente salvó al mundo.
411
00:23:34,525 --> 00:23:38,209
Y se enfrentó a las consecuencias.
412
00:23:38,239 --> 00:23:39,239
Porque...
413
00:23:39,750 --> 00:23:43,100
Supongo que tenía algo que el resto de su país no tenía.
414
00:23:44,870 --> 00:23:45,970
Imaginación.
415
00:23:47,233 --> 00:23:48,233
Él...
416
00:23:48,570 --> 00:23:52,638
Pudo imaginar las consecuencias de seguir sus órdenes.
417
00:23:55,857 --> 00:23:58,538
Y esas consecuencias eran
418
00:23:58,568 --> 00:24:00,168
Inasumibles para él.
419
00:24:04,366 --> 00:24:06,416
Así estaban de locos.
420
00:24:08,702 --> 00:24:11,052
¿Responde eso a tu pregunta?
421
00:24:12,107 --> 00:24:13,157
Supongo.
422
00:24:14,412 --> 00:24:15,412
De todos modos...
423
00:24:16,773 --> 00:24:18,523
Es un detalle por tu parte...
424
00:24:19,000 --> 00:24:21,680
pedir consejo a un anciano, Tom.
425
00:24:22,709 --> 00:24:23,859
En serio.
426
00:24:25,705 --> 00:24:27,701
Y ahora sal a hacer tu trabajo, ¿vale?
427
00:24:27,731 --> 00:24:28,731
Sí, señor.
428
00:24:29,728 --> 00:24:31,933
La próxima vez que estés por el barrio...
429
00:24:31,963 --> 00:24:34,363
Sí. La verdad no me gusta mucho el golf.
430
00:24:34,663 --> 00:24:35,767
Ni a mí.
431
00:24:36,959 --> 00:24:38,108
Cuídese, Frank.
432
00:24:38,138 --> 00:24:42,088
Ahora mismo debería preocuparte más cuidar de ti mismo.
433
00:24:43,808 --> 00:24:44,808
Adiós.
434
00:25:00,619 --> 00:25:02,269
Reúne a la gente.
435
00:25:02,836 --> 00:25:04,006
Tan poco como sea posible.
436
00:25:04,036 --> 00:25:05,921
Tenemos que darles algo, están oliendo la sangre.
437
00:25:05,951 --> 00:25:07,857
De lo contrario, van a tirar de lo que puedan encontrar.
438
00:25:07,887 --> 00:25:09,458
- Tiene razón. Podemos decir...
- ¿Por qué no decimos simplemente
439
00:25:09,488 --> 00:25:11,966
que un satélite Soviético, un viejo satélite Soviético...
440
00:25:11,996 --> 00:25:14,087
- Con una fuga en la batería de abordo. Sí.
- Se cayó como ha pasado?
441
00:25:14,117 --> 00:25:15,208
- ¿Puedes hacer algo con eso?
- Sí.
442
00:25:15,238 --> 00:25:17,210
- Estupendo. Inventa algo y dáselo a la prensa.
443
00:25:17,240 --> 00:25:18,963
Vale, eso contendrá a la prensa. Ahora, ¿qué hay de...
444
00:25:18,993 --> 00:25:20,662
- No te preocupes de eso.
- ¿Que no me preocupe de eso?
445
00:25:20,692 --> 00:25:23,003
- DiLeo, aún tienes ese fax?
- Sí, señor.
446
00:25:23,033 --> 00:25:24,593
- Bien, nunca lo has tenido?
- ¿Señor?
447
00:25:24,623 --> 00:25:27,106
- La respuesta correcta es ¿qué fax?
- Sí, señor.
448
00:25:27,934 --> 00:25:28,978
¿Qué estás haciendo?
449
00:25:29,008 --> 00:25:32,299
Creo que el término técnico es liar un poco el trabajo y ganar tiempo para investigar
450
00:25:32,329 --> 00:25:35,264
antes de que acabemos mandando al chico a una prisión federal.
451
00:25:36,742 --> 00:25:40,832
¡Hostia! ¿Podemos conseguir una taza de café que sepa a café, por favor?
452
00:25:41,668 --> 00:25:44,826
Envía a alguien junto a Willie Horton, o lo que sea que tengan allí.
453
00:25:44,856 --> 00:25:47,316
- Consigue algo para todo el mundo, ¿quieres?
- Necesitamos a un experto allí.
454
00:25:47,346 --> 00:25:49,855
Alguien que sepa de qué hablan, y que sea discreto.
455
00:25:49,885 --> 00:25:51,671
¿Un experto? ¿En qué?
456
00:25:57,834 --> 00:25:58,834
Está abierto.
457
00:26:02,194 --> 00:26:03,194
¿Sí?
458
00:26:04,252 --> 00:26:05,502
¿Zachary Walzer?
459
00:26:06,671 --> 00:26:08,121
Doctor Zachary Walzer.
460
00:26:09,979 --> 00:26:11,263
¿Puedo ayudarle?
461
00:26:18,084 --> 00:26:19,134
Doctor Walzer.
462
00:26:20,327 --> 00:26:21,577
Soy Tom Taylor.
463
00:26:23,665 --> 00:26:25,265
Siento todo el...
464
00:26:26,120 --> 00:26:28,220
Sé que esto es un poco extraño.
465
00:26:28,618 --> 00:26:30,518
Creo que sé por qué estoy aquí.
466
00:26:31,143 --> 00:26:32,143
¿Lo sabe?
467
00:26:32,674 --> 00:26:35,177
Esta bomba sucia no era una bomba sucia, ¿verdad?
468
00:26:35,207 --> 00:26:36,952
- No, en realidad era...
- Era rara esa historia sobre...
469
00:26:36,982 --> 00:26:39,182
- un satélite caído.
- ¿De qué habla?
470
00:26:40,107 --> 00:26:42,439
Lo oí en las noticias esta mañana, y no pude evitar pensar
471
00:26:42,469 --> 00:26:44,678
que lo había oído antes en algún sitio, así que...
472
00:26:44,708 --> 00:26:46,161
así que busqué un poco en Google,
473
00:26:46,191 --> 00:26:48,041
y en un par de minutos...
474
00:26:48,177 --> 00:26:49,327
encontré esto.
475
00:26:51,589 --> 00:26:54,369
Aparentemente un satélite Soviético que llevaba una batería nuclear
476
00:26:54,399 --> 00:26:56,847
hizo una reentrada imprevista en la atmósfera terrestre
477
00:26:56,877 --> 00:26:59,577
dispersando material radioactivo sobre Canadá.
478
00:27:00,274 --> 00:27:01,424
Correcto.
479
00:27:01,980 --> 00:27:04,819
Verá, este artículo es de 1979.
480
00:27:06,182 --> 00:27:07,932
Qué coincidencia, ¿verdad?
481
00:27:08,078 --> 00:27:10,831
Dos satélites soviéticos accidentalmente
se caen y esparcen radiación
482
00:27:10,861 --> 00:27:12,776
sobre la misma parte del mundo?
Quiero decir...
483
00:27:12,806 --> 00:27:15,206
que ya es mala suerte. ¿No cree?
484
00:27:15,866 --> 00:27:20,316
Tal vez quiera investigar un poco antes
de lanzar una cortina de humo tan rara.
485
00:27:21,681 --> 00:27:24,505
Por lo que veo,
ya se ha dado cuenta
486
00:27:24,535 --> 00:27:27,185
de que estamos en una situación que...
487
00:27:27,215 --> 00:27:30,497
francamente, está un poco fuera
de mi campo.
488
00:27:30,527 --> 00:27:32,427
- No lo dudo.
- Bien.
489
00:27:32,457 --> 00:27:35,386
Entonces comprenderá por qué necesitamos
un poco de ayuda externa.
490
00:27:35,416 --> 00:27:38,116
Entiendo que es usted una especie de
experto en cosas del espacio.
491
00:27:38,951 --> 00:27:41,474
Tengo un Master en Aeronáutica
y Astronáutica
492
00:27:41,504 --> 00:27:43,365
y un doctorado en Ingeniería Nuclear.
493
00:27:43,395 --> 00:27:45,268
- A eso me refería.
- He escrito tres libros
494
00:27:45,298 --> 00:27:47,291
sobre mecánica celeste
y vuelos espaciales tripulados
495
00:27:47,321 --> 00:27:51,621
Dos planetas, Un Futuro y El Caso por el Planeta Rojo. ¿Cuál es el tercero?
496
00:27:54,224 --> 00:27:56,724
Sale el próximo otoño.
Aún no tiene título.
497
00:27:58,157 --> 00:27:59,948
¿Qué es lo que tienen exactamente?
498
00:27:59,978 --> 00:28:04,628
Necesito que firme el Acuerdo de Confidencialidad antes de poder decirle nada.
499
00:28:05,896 --> 00:28:06,898
Disculpe.
500
00:28:06,928 --> 00:28:10,581
Comprenderá que dude de hacer lo que me diga, o de firmar nada.
501
00:28:10,611 --> 00:28:12,654
Ustedes son los tipos que han hecho que volar desde
502
00:28:12,684 --> 00:28:14,695
Seattle a Cleveland sea una auténtica odisea
503
00:28:14,725 --> 00:28:17,390
y volar a la luna no inspira precisamente confianza.
504
00:28:17,420 --> 00:28:18,944
Estoy intentando proteger al pueblo americano.
505
00:28:18,974 --> 00:28:21,365
¿Y qué clase de chapuza han hecho hasta ahora?
506
00:28:21,395 --> 00:28:24,139
El caso es que estamos en un pequeño lío y nos vendría bien
507
00:28:24,169 --> 00:28:26,819
alguien con su conocimiento y experiencia en esto.
508
00:28:26,849 --> 00:28:29,299
Si no es usted, será algún otro.
509
00:28:31,785 --> 00:28:33,745
¿Y qué podrían querer de alguien como yo?
510
00:28:33,775 --> 00:28:35,275
Imaginación, doctor.
511
00:28:36,398 --> 00:28:37,498
Imaginación.
512
00:28:40,208 --> 00:28:43,058
No me diga que es extraterrestre. En serio.
513
00:28:43,727 --> 00:28:45,847
O me iré por esa puerta.
514
00:28:45,877 --> 00:28:49,613
No, la verdad es que es aún más extraño.
515
00:29:09,079 --> 00:29:10,229
Venga conmigo.
516
00:29:11,199 --> 00:29:14,303
Teóricamente, ¿es posible que alguien sobreviva en Marte?
517
00:29:14,333 --> 00:29:15,341
Sin duda.
518
00:29:15,371 --> 00:29:17,250
¿Durante años, solo y con recursos limitados?
519
00:29:17,280 --> 00:29:21,170
Seguro. He escrito mucho sobre ello.
Lo llamo la teoría de vivir de la tierra.
520
00:29:21,200 --> 00:29:24,083
Como los pioneros que se establecieron en los Estados del Oeste de EE.UU.
521
00:29:24,113 --> 00:29:27,993
Todos los elementos para sobrevivir están ahí en Marte si sabes cómo extraerlos.
522
00:29:29,753 --> 00:29:31,880
La parte difícil es sobrevivir al viaje hasta allí.
523
00:29:31,910 --> 00:29:34,553
Hay un millón de tipos de radiación de fondo,
524
00:29:34,583 --> 00:29:36,540
rayos cósmicos, actividad solar...
525
00:29:36,570 --> 00:29:39,773
más nueve meses de viaje sin una gasolinera donde parar si tienes un pinchazo.
526
00:29:49,552 --> 00:29:51,369
¿Qué le ha pasado a este hombre?
527
00:29:51,399 --> 00:29:52,499
Dígamelo usted.
528
00:29:53,599 --> 00:29:55,549
Este es su pionero marciano.
529
00:29:57,242 --> 00:29:58,242
¿Qué?
530
00:29:58,658 --> 00:30:00,590
El satélite soviético no era un satélite;
531
00:30:00,620 --> 00:30:02,520
Era una especie de cápsula.
532
00:30:03,451 --> 00:30:04,951
Lo encontramos dentro.
533
00:30:05,254 --> 00:30:06,804
También encontramos una nota.
534
00:30:07,154 --> 00:30:10,412
Si creemos lo que dice,
fue escrita por un cosmonauta soviético
535
00:30:10,442 --> 00:30:13,931
que asegura haber estado viviendo
en Marte desde mediados de los ochenta.
536
00:30:13,961 --> 00:30:17,170
Según la nota, este es
supuestamente su hijo.
537
00:30:17,867 --> 00:30:19,017
Espere. ¿Qué?
538
00:30:19,767 --> 00:30:20,767
Despacio.
539
00:30:22,292 --> 00:30:25,605
Me está diciendo, en serio, que...
540
00:30:25,635 --> 00:30:27,685
... este hombre ha estado en Marte?
541
00:30:28,109 --> 00:30:30,159
Estamos diciendo que nació allí.
542
00:30:30,683 --> 00:30:32,404
¿Pero cómo es posible?
543
00:30:32,434 --> 00:30:34,784
Eso es lo que queremos que nos diga.
544
00:30:51,514 --> 00:30:52,564
Doctor Walzer.
545
00:30:53,555 --> 00:30:54,955
¿Está usted bien?
546
00:30:56,582 --> 00:30:58,100
¿Sabe lo que eso significa?
547
00:30:58,130 --> 00:31:01,180
- Lo sé, es una locura.
- Es increíble.
548
00:31:01,728 --> 00:31:02,978
Si esto es verdad...
549
00:31:03,847 --> 00:31:05,550
Toda mi vida he estado...
550
00:31:05,580 --> 00:31:09,230
luchando por la exploración humana
de Marte, señor Taylor.
551
00:31:09,807 --> 00:31:11,407
Y todo este tiempo...
552
00:31:12,247 --> 00:31:13,546
Dios.
553
00:31:16,071 --> 00:31:19,943
Lo siento, tiene que disculparme.
Es un poco...
554
00:31:21,289 --> 00:31:22,289
Lo siento.
555
00:31:25,560 --> 00:31:27,460
¿Nos ayudará, doctor?
556
00:31:32,601 --> 00:31:33,951
¡Joder, claro!
557
00:32:23,262 --> 00:32:26,042
Sincro: zefram cochrane
Traducción: Boisaca