1
00:00:40,561 --> 00:00:43,761
Es gibt Ereignisse
die sind ein Wendepunkt in der Geschichte.
2
00:00:44,937 --> 00:00:47,224
Üblicherweise markieren wir solche Punkte
anhand der gekämpften Kriege,
3
00:00:47,254 --> 00:00:51,954
wenn du Leute erzählen hörst über
die Zeit vor und nach dem Krieg.
4
00:00:52,515 --> 00:00:56,365
Die Nach-dem-Krieg-Welt ist geboren
aus menschlicher Grausamkeit.
5
00:00:57,636 --> 00:01:02,422
Manchmal werden solche Ereignisse geboren
durch menschliche Neugier und Mut,wie zum Beispiel Feuer
6
00:01:02,976 --> 00:01:06,026
oder die Erfindung des Internets,
oder das Betreten des Mondes.
7
00:01:06,359 --> 00:01:08,459
Manchmal ist es von beiden etwas.
8
00:01:10,215 --> 00:01:13,873
Wir wussten nicht, was uns passieren würde
oder was wir damit anfangen würden.
9
00:01:13,903 --> 00:01:16,403
Und wir wussten nicht,
was wir für einen Preis zahlen müssen.
10
00:01:18,730 --> 00:01:20,230
Es gab keinen Plan...
11
00:01:20,692 --> 00:01:24,191
Das war keine Spinnereien
wie man die Welt ändert.
12
00:01:24,507 --> 00:01:27,557
Wir taten einfach
was wir für richtig hielten damals.
13
00:01:27,947 --> 00:01:31,447
Und ich würde es nochmal genauso machen,
selbst wenn ich um die Konsequenzen wüsste.
14
00:02:41,851 --> 00:02:45,076
Verstehst du das Problem ist, ich hab eigentlich
noch nie einen Lebenslauf geschrieben.
15
00:02:45,106 --> 00:02:46,158
Warte, verscheißerst du mich?
16
00:02:46,188 --> 00:02:48,101
Nee, ich musste es noch nie.
17
00:02:48,131 --> 00:02:51,066
Weißt du, Schule führt zu einem Ding, was
zu einem anderen Ding führt, was zu einem..
18
00:02:51,295 --> 00:02:53,336
Nee, ist klar. Das ist sinnvoll.
Das ist sinnvoll.
19
00:02:53,366 --> 00:02:56,002
Also ich meine, also ehrlich. Du bist 29 Jahre
alt und du hast noch nie...
20
00:02:56,032 --> 00:02:57,673
28 Jahre bitte.
21
00:02:57,866 --> 00:03:01,529
Alles klar 28 Jahre und
nie einen Lebenslauf geschrieben??
22
00:03:01,825 --> 00:03:02,825
Öööööhm, nö...
23
00:03:02,855 --> 00:03:06,756
Das ist das erste Mal eigentlich
das ich das wirklich machen muss.
24
00:03:06,954 --> 00:03:09,782
Alles klar, das einzige was
ich sagen müsste ist,
25
00:03:09,812 --> 00:03:13,644
Es wäre sinnvoll alles in
chronlogische Reihenfolge zu packen...
26
00:03:13,963 --> 00:03:17,893
aber du solltest besser mit deiner letzten Arbeit
anfangen und dann rückwärts gehen.
27
00:03:18,122 --> 00:03:21,150
- Aaah ja alles klar. Und weiter und weiter....... gut.
- Genau. Weil die wichtigsten
28
00:03:21,180 --> 00:03:23,234
- Sachen liegen dann oben
- Richtig, so ist besser. Das ist sinnvoll.
29
00:03:23,264 --> 00:03:25,453
das ist ein guter Rat.
Guter Tip. Gute Sache.
30
00:03:25,483 --> 00:03:26,848
Deswegen bin ich zur gekommen.
31
00:03:26,878 --> 00:03:28,028
Das ist seltsam.
32
00:03:29,113 --> 00:03:31,806
Top 10 der Sachen, die du nicht
jemanden in einem Observatorium sagen hören möchstest
33
00:03:31,836 --> 00:03:34,232
"Das ist seltsam" ist auf jeden
Fall dabei.
34
00:03:34,262 --> 00:03:36,362
Gut, was ist dann Nummer 1?
35
00:03:36,596 --> 00:03:37,596
Zum Beispiel...
36
00:03:37,749 --> 00:03:39,540
Was zum Teufel war das? Das ist dabei.
37
00:03:39,570 --> 00:03:41,422
Jaa, aber wie wärs mit...
38
00:03:41,452 --> 00:03:42,452
"Oh mein Gott!!"
39
00:03:43,010 --> 00:03:44,080
Genau, aber dann wie,
40
00:03:44,110 --> 00:03:46,793
-"Oooh-mein-Goott".
- Du hast recht, das ist schlimmer.
41
00:03:46,823 --> 00:03:48,717
Das ist sicherlich die Nummer 1.
44
00:03:55,537 --> 00:03:59,820
Das sind Aufnahmen von NEO94853
45
00:03:59,850 --> 00:04:01,150
von letzter Nacht.
46
00:04:01,618 --> 00:04:03,618
Alles klar, was sehe ich hier?
47
00:04:03,765 --> 00:04:05,850
Genau hier.
48
00:04:06,325 --> 00:04:08,233
Ahhja, sieht künstlich aus.
49
00:04:08,263 --> 00:04:09,263
Yeah.
50
00:04:09,486 --> 00:04:13,086
Das sind ziemlich sicher
Solarpaneele an den Enden.
51
00:04:13,189 --> 00:04:15,253
Aber es ist kein Satellit, so weit dort draußen.
52
00:04:15,283 --> 00:04:16,283
Eine Sonde?
53
00:04:17,151 --> 00:04:19,131
Ich denke, das ist das einzige was
mir einfällt, aber wir...
54
00:04:19,161 --> 00:04:21,431
haben alle Sonden da
draussen erfasst.
55
00:04:21,461 --> 00:04:23,953
Gut, dann vielleicht eine
die wir nicht erfasst haben?
56
00:04:23,983 --> 00:04:25,383
Nehme ich auch an.
57
00:04:25,718 --> 00:04:29,765
Ich wüsste nicht, was es sonst sein könnte.
Wenn nicht von uns ist, was dann?
58
00:04:29,941 --> 00:04:31,741
- Russisch?
- Oder Chinesisch?
59
00:04:32,489 --> 00:04:35,063
Glaube ich nicht.
Das Ding kommt auf uns zu,
60
00:04:35,093 --> 00:04:37,869
das bedeutet, es muss schon
vor Jahren gestartet worden sein
61
00:04:37,899 --> 00:04:39,862
damit es zu dieser Art
von Flugbahn passt.
62
00:04:39,892 --> 00:04:42,757
und die Chinesen haben niemals etwas
so weit rausgeschickt, also....
63
00:04:42,787 --> 00:04:46,027
Was ist genau für eine Flugbahn
Wie nah kommt es uns?
64
00:04:46,057 --> 00:04:47,844
Ziemlich nah, aber...
65
00:04:48,055 --> 00:04:50,542
es wird uns nicht treffen, aber...
66
00:04:50,572 --> 00:04:55,022
es kreuzt möglicherweise unseren Orbit,
wenn es das nicht schon getan hat.
67
00:04:55,098 --> 00:04:57,188
Bist du sicher, das es uns nicht trifft?
68
00:04:57,218 --> 00:04:58,618
Ziemlich sicher. Ja.
69
00:04:58,765 --> 00:04:59,915
Und eigentlich...
70
00:05:00,402 --> 00:05:03,387
wird es verglühen
bevor es auf den Boden trifft.
71
00:05:03,417 --> 00:05:05,627
Okay, Sir, halten Sie an, wenn Sie...
72
00:05:05,657 --> 00:05:06,797
Okay, gehen Sie einen zurück.
73
00:05:06,827 --> 00:05:08,849
Einen vorwärts, einen vorwärts, noch einen.
74
00:05:09,105 --> 00:05:11,519
- Stop. Genau da. Genau.
- Yeah...
75
00:05:11,903 --> 00:05:13,360
Was glauben Sie?
76
00:05:13,827 --> 00:05:14,827
Nenn mich...
77
00:05:15,578 --> 00:05:16,578
verrückt.
78
00:05:16,608 --> 00:05:18,399
Das tun einige.
79
00:05:19,754 --> 00:05:20,754
Yeah.
80
00:05:38,969 --> 00:05:41,019
Ist nicht der selbe Winkel, aber...
81
00:05:46,693 --> 00:05:48,293
Das geht doch wieder weg, oder?
82
00:05:49,432 --> 00:05:50,432
Tut es das etwa nicht?
83
00:06:13,890 --> 00:06:16,091
Ja? Hier ist Taylor.
84
00:06:19,777 --> 00:06:21,537
- Schlafen Sie jemals?
- Keine blöden Witze.
85
00:06:21,567 --> 00:06:24,667
Da sind Trümmer runtergekommen in der Nähe von Station/Mont.,
hat aber keine Leute getroffen.
86
00:06:24,697 --> 00:06:26,171
- Ein Flugzeug?
- Das ist der Gedanke
87
00:06:26,201 --> 00:06:27,635
aber wir versuchen das durch Augenzeugen
bestätigen zu lassen.
88
00:06:27,665 --> 00:06:29,320
Haben Sie auf den Flughäfen nach
verspäteten Flügen gefragt?
89
00:06:29,350 --> 00:06:30,376
Ja haben wir. Nichts bisher.
90
00:06:30,816 --> 00:06:32,816
Warum sollte jemand ein
ein Flugzeug über Montana sprengen?
91
00:06:32,846 --> 00:06:34,481
Warum sprengt überhaupt jemand
Flugzeuge?
92
00:06:34,511 --> 00:06:36,361
Ja. Sind Vernon und der Neue
schon drin?
93
00:06:36,391 --> 00:06:37,576
Sie warten auf Sie in ihrem Büro.
94
00:06:37,606 --> 00:06:39,265
- Wie hieß er nochmal, ich weiß Sie haben es mir gesagt.
- DiLeo.
95
00:06:39,295 --> 00:06:40,994
- DiLeo.
- Da ist noch was.
96
00:06:41,024 --> 00:06:43,172
Könnte sein, das es etwas ganz anderes ist.
97
00:06:43,202 --> 00:06:45,253
Ich hab hier Anrufer, die meinen
das in den Krankenhäusern in der Nähe
98
00:06:45,283 --> 00:06:46,820
viele Patienten mit Symptomen eingeliefert werden
99
00:06:46,850 --> 00:06:48,949
die nach Strahlungsschäden aussehen.
100
00:06:48,979 --> 00:06:50,634
- Eine schmutzige Bombe?
- Haben wir noch nicht bestätigt.
101
00:06:50,664 --> 00:06:53,161
- Aber wonach sieht es aus?
- Keiner weiß, wonach es aussieht.
102
00:06:53,522 --> 00:06:55,931
Das finden wir heute nach noch raus. Holen Sie mir den
Bürgermeister von Station ans Telefon
103
00:06:55,961 --> 00:06:58,125
und sagen Sie ihm, wir verhängen eine
Quarantäne über das Stadtgebiet von Station.
104
00:06:58,155 --> 00:07:00,142
und alles andere im Umkreis von
10 Meilen.
105
00:07:00,172 --> 00:07:02,710
- Koordinieren sie das mit den örtlichen Behörden.
- Wollen wir nicht auf Bestätigung warten?
106
00:07:02,740 --> 00:07:04,909
Wollen Sie die Sache mit der Strahlung
dem Zufall überlassen?
107
00:07:04,939 --> 00:07:07,570
Aber schicken Sie jemanden hin
der das überprüft.
108
00:07:16,088 --> 00:07:17,144
Aber ich muss das bestätigen lassen.
109
00:07:17,174 --> 00:07:20,188
Sir, zwei positve Fälle von Strahlungskrankheit
in zwei verschiedenen Krankenhäusern.
110
00:07:20,218 --> 00:07:21,812
- Wie buchstabieren sie das?
- Ich habe eine Quarantäne angeordnet
111
00:07:21,842 --> 00:07:24,117
für das Stadtgebiet von Station und alles in
einem Radius von 10 Meilen.
112
00:07:24,147 --> 00:07:26,822
Einer der Fälle wird aus einem Krankenhaus
30 Meilen nördlich von Station gemeldet.
113
00:07:26,852 --> 00:07:29,840
Ich brauche eine Kopie davon an dieses Büro
gefaxt, bevor ich irgendetwas...
114
00:07:30,940 --> 00:07:31,940
Danke.
115
00:07:32,242 --> 00:07:36,042
Sir, ein großes Trümmerstück,
möglicherweise ein Stück des Rumpfs
116
00:07:36,119 --> 00:07:39,378
hat eine Bruchlandung in Edmonton/Canada
gemacht.
117
00:07:39,408 --> 00:07:41,859
Wir haben eine offizielle Anfrage
für Unterstützung von unserem Gegenüber
118
00:07:41,889 --> 00:07:43,497
in der RCMP soeben gefaxt bekommen.
119
00:07:43,527 --> 00:07:45,619
Gut, das überlassen wir nicht den
Mounties.
120
00:07:45,649 --> 00:07:49,398
Der Gouverneur und der Bürgermeister von Station
warten auf Leitung 2 and 4.
121
00:07:51,549 --> 00:07:54,566
Vernon, du bleibst in Verbindung mit
den Krankenhäusern und der Polizei von Station.
122
00:07:54,596 --> 00:07:57,923
Gib ihnen alles was sie brauchen.
Schick mir alle halbe Stunde ein Update.
123
00:07:58,279 --> 00:08:00,686
Sie, ich brauche eine Kopie
dieses Fax',
124
00:08:00,716 --> 00:08:02,981
sobald Sie es in den Händen haben,
auf mein Handy.
125
00:08:03,011 --> 00:08:04,612
- Kriegen Sie das hin?
- Ja, Sir.
126
00:08:04,642 --> 00:08:06,501
Rufen Sie Flughafen an.
Die sollen einen Wagen schicken.
127
00:08:06,531 --> 00:08:10,292
Agent Larson und ich reisen nach
Edmonton in 15 Minuten. machen Sie es möglich.
128
00:08:16,296 --> 00:08:17,964
Ich hab doch gesagt, sein Name ist DiLeo.
129
00:08:17,994 --> 00:08:21,581
Ja, ich weiß. Ich hatte soviel um die Ohren in diesem Moment.
130
00:08:21,872 --> 00:08:22,872
Gehts ihnen gut?
131
00:08:23,315 --> 00:08:24,865
- Ja. Ihnen?
- Ja.
132
00:08:25,727 --> 00:08:27,413
Warum fahren wir nach Edmonton?
133
00:08:27,443 --> 00:08:29,608
Weil wir nicht die nächste
Schlagzeile der Medien sein werden,
134
00:08:29,638 --> 00:08:32,338
die sich auf einen Terrorismusfall bezieht
135
00:08:32,576 --> 00:08:33,808
Wir bleiben vorne dabei
136
00:08:33,838 --> 00:08:36,139
und zeigen dem Land, wofür wir
eigentlich gut sind.
137
00:08:36,169 --> 00:08:37,661
- Wie klingt das für sie?
- Kein Widerspruch.
138
00:08:37,691 --> 00:08:39,125
Gut, lassen sie es uns richtig machen.
139
00:08:39,155 --> 00:08:42,087
- Ja Sir, Leitung 2 und 4.
- Danke Sophie.
140
00:08:46,260 --> 00:08:48,260
Her Bürgermeister, hier ist Tom Taylor.
141
00:09:17,231 --> 00:09:19,915
Wissen sie, wo ich eine Tasse Kaffee herbekomme?
142
00:09:19,945 --> 00:09:21,145
Herr Minister.
143
00:09:22,072 --> 00:09:24,215
Ja Sir.Das tue ich auch Sir.
144
00:09:24,831 --> 00:09:25,831
Danke.
145
00:09:28,463 --> 00:09:31,544
Sie haben uns auf einen stillgelegte
Air Force Base in Calgary geschickt.
146
00:09:32,756 --> 00:09:35,763
Sie bringen den Verdächtigen hierher zur Behandlung.
147
00:09:38,536 --> 00:09:41,246
Das wissen wir noch nicht, Sir.
Wir werden bald mehr wissen.
148
00:09:46,613 --> 00:09:48,765
Ich -- mit...
149
00:09:48,795 --> 00:09:51,271
allem notwendigen Respekt, Sir, Ich...
150
00:09:51,301 --> 00:09:53,108
das ist ein bischen voreilig.
151
00:09:53,138 --> 00:09:54,138
Ich bin...
152
00:09:54,446 --> 00:09:57,496
noch nicht bereit, das als
Terrorfall zu bezeichnen.
153
00:09:57,929 --> 00:10:00,179
Ich verstehe, dass da politische...
154
00:10:04,524 --> 00:10:06,064
das wissen wir noch nicht Sir.
155
00:10:06,094 --> 00:10:09,809
Und was wir wissen, reicht noch nicht
um mich zufriedenzustellen.
156
00:10:10,627 --> 00:10:13,077
Etwas mehr Zeit um zu sort...
157
00:10:14,810 --> 00:10:16,910
Ja, Sir, deswegen sind wir hier.
158
00:10:19,816 --> 00:10:22,280
Das weiß ich zu schätzen, Sir..
159
00:10:24,215 --> 00:10:25,215
Ja, Sir.
160
00:10:26,317 --> 00:10:28,217
Sie erfahren es, sobald ich es weiß.
161
00:10:28,499 --> 00:10:29,499
Danke.
162
00:10:33,106 --> 00:10:34,106
Tom?
163
00:10:34,281 --> 00:10:35,304
Jesus Christ!
164
00:10:35,334 --> 00:10:37,684
- Sorry. Wir haben...
- Nein, ist okay.
165
00:10:37,806 --> 00:10:41,278
Der stellvertretende Minister drängt mich,
es als Terrorakt zu kennzeichnen.
166
00:10:41,308 --> 00:10:45,058
Er hält es für politisch angebracht, es jetzt bekanntzugeben
bevor...
167
00:10:45,483 --> 00:10:47,765
eine Debatte über einen Terroranschlag
168
00:10:47,795 --> 00:10:49,368
in den Medien startet.
169
00:10:49,398 --> 00:10:50,926
und ich hab versucht ihm zu sagen...
170
00:10:50,956 --> 00:10:52,656
mit sovielen Worten...
171
00:10:53,107 --> 00:10:56,157
Das ich mich dazu noch nicht festlegen will... Was?
172
00:10:56,399 --> 00:10:57,399
Er ist da.
173
00:11:10,723 --> 00:11:14,864
Er schrie uns an, in russisch glaube ich,
bevor wir die Luke öffneten.
174
00:11:14,894 --> 00:11:16,972
Als wir uns zu erkennen gaben, hörte er auf...
175
00:11:17,002 --> 00:11:20,005
und da stellten wir fest, das er eine Pistole in der Hand hielt.
176
00:11:20,035 --> 00:11:22,099
Aber er konnte sie nicht hoch genug halten,
um auf uns zu zielen.
177
00:11:22,129 --> 00:11:25,386
Ich weiß nicht, ob er uns erschiessen wollte
oder nur Angst hatte.
178
00:11:26,138 --> 00:11:28,860
Sieht dieses Kind wie ein Terrorist für sie aus?
179
00:11:29,287 --> 00:11:31,387
Ich weiß nicht wie er aussieht.
180
00:11:47,405 --> 00:11:48,705
Er ist stabil.
181
00:11:48,881 --> 00:11:50,708
Er war extrem dehydriert,
182
00:11:50,738 --> 00:11:51,988
unterernährt...
183
00:11:52,975 --> 00:11:55,692
und ich hab jeden Test mit ihn gemacht,
der mir einfiel.
184
00:11:55,722 --> 00:11:56,772
Wird er überleben?
185
00:11:58,069 --> 00:11:59,517
Er hat ne gute Chance.
186
00:11:59,591 --> 00:12:01,735
Die Tatsache, das er überlebt hat und
187
00:12:02,017 --> 00:12:04,441
die ganze Zeit unter diesen Bedingungen gelebt hat,
188
00:12:04,471 --> 00:12:06,821
macht mir Hoffnung, das er eine Chance hat.
189
00:12:06,880 --> 00:12:10,791
Aber er wird, denke ich,
einige Jahre in der Reha brauchen.
190
00:12:10,821 --> 00:12:13,164
Haben Sie schonmal sowas gesehen?
191
00:12:13,194 --> 00:12:14,844
Nein, noch nie.
192
00:12:15,033 --> 00:12:16,530
Der einzige Fall...
193
00:12:16,560 --> 00:12:18,494
der diesem nahe kommt...
194
00:12:18,524 --> 00:12:22,470
wäre Kindesmissbrauch, wenn das Kind
als Geisel gehälten wäre
195
00:12:22,500 --> 00:12:24,400
in einem Keller und dann vernachlässigt wäre.
196
00:12:24,591 --> 00:12:27,741
Er könnte sein ganzes Leben
in einer Höhle gewohnt haben.
197
00:12:28,031 --> 00:12:29,131
Kann er sprechen?
198
00:12:29,483 --> 00:12:30,883
Er schläft jetzt.
199
00:12:31,049 --> 00:12:32,199
Er steht unter Schock.
200
00:12:32,527 --> 00:12:35,536
Ich kann nicht garantieren,
das es Sinn macht, ihn aufzuwecken.
201
00:12:35,958 --> 00:12:37,858
Lassen sie mich wissen, wenn er es tut..
202
00:12:37,888 --> 00:12:38,888
Mach ich.
203
00:12:40,325 --> 00:12:42,751
Sie sagten, er schrie etwas, als sie ihn fanden. Können sie...
204
00:12:42,781 --> 00:12:44,552
Sie sich erinnern, was er sagte?
205
00:12:44,684 --> 00:12:46,948
Nicht wirklich. Ich glaube, es war was in Russisch.
206
00:12:46,978 --> 00:12:48,978
Sie spricht 47 Sprachen.
207
00:12:49,798 --> 00:12:51,352
Was immer Ihnen einfällt.
208
00:12:52,126 --> 00:12:53,476
Irgendwas wie...
209
00:12:53,789 --> 00:12:56,036
Identiforo... irgendwas.
210
00:12:57,373 --> 00:13:00,106
Nikorosh vi stronia.
211
00:13:00,388 --> 00:13:01,431
Nikorosh vistronia
212
00:13:01,461 --> 00:13:04,598
Identifutsoro vitsebia.
Könnte das der erste Teil gewesen sein?
213
00:13:04,628 --> 00:13:06,786
Ja, ich glaube, das wars.
214
00:13:06,816 --> 00:13:08,013
Identifizieren sie sich.
215
00:13:08,043 --> 00:13:09,543
Was ist mit dem Rest?
216
00:13:10,753 --> 00:13:12,466
Auf welcher Seite sind Sie?
217
00:13:12,830 --> 00:13:14,727
Sie sagten, er hätte das wiederholt?
218
00:13:14,757 --> 00:13:15,757
Ja, Sir.
219
00:13:17,564 --> 00:13:19,014
Auf welcher Seite sind Sie?
220
00:13:19,091 --> 00:13:20,501
Welche Seite von was?
221
00:13:20,531 --> 00:13:22,031
Das hab ich gehört.
222
00:13:22,897 --> 00:13:26,439
Was bedeutet das? Haben Sie das
richtig übersetzt?
223
00:13:26,469 --> 00:13:27,619
47 Sprachen
224
00:13:28,559 --> 00:13:30,959
Er trug das, als wir ihn gefunden haben.
225
00:13:36,174 --> 00:13:37,775
Ist das ein Raumanzug?
226
00:13:38,171 --> 00:13:39,821
- Kann ich?
- Es ist sauber.
227
00:13:41,327 --> 00:13:42,327
Hallo?
228
00:13:42,866 --> 00:13:43,866
Schau.
229
00:13:45,404 --> 00:13:47,959
Vielleicht haben sie nur noch
keine neueen Abzeichen gemacht.
230
00:13:49,268 --> 00:13:53,108
Sieht das Kind aus, als wäre es geboren,
als es die UdSSR noch gab?
231
00:13:53,624 --> 00:13:54,624
Meine Herren?
232
00:14:06,168 --> 00:14:07,651
Das ist kein Flugzeug.
233
00:14:08,421 --> 00:14:09,571
Nein, ist es nicht.
234
00:14:11,453 --> 00:14:13,453
Wir haben das hier in der Kapsel gefunden.
235
00:14:15,632 --> 00:14:18,210
- Sieht aus wie Steine.
- Das sind Steine.
236
00:14:19,639 --> 00:14:21,039
Und wir haben das gefunden.
237
00:14:23,819 --> 00:14:25,619
Ich denke mal, das ist auch Russisch.
238
00:14:29,296 --> 00:14:30,346
Was ist das?
239
00:14:30,669 --> 00:14:31,819
Ich bin mir nicht sicher.
240
00:14:32,523 --> 00:14:34,679
Sieht aus wie die Seite aus einem
Flughandbuch.
241
00:14:34,709 --> 00:14:36,823
Da ist was handschriftliches auf der Rückseite.
242
00:14:42,441 --> 00:14:43,441
Was?
243
00:14:45,433 --> 00:14:48,209
Das ist die uwahrscheinlichste Story
die ich je gehört habe.
244
00:14:48,239 --> 00:14:50,557
Ja, Sir, wir untersuchen alle
Möglichkeiten
245
00:14:50,587 --> 00:14:53,645
Klingt mehr danach, dass jemand
alte sowjetische Technik an der Hand hat.
246
00:14:53,675 --> 00:14:56,427
und sie benutzt, um einen Angriff auf
die USA zu durchzuführen
247
00:14:56,457 --> 00:14:58,110
Ein Angriff auf Montana, Sir?
248
00:14:58,140 --> 00:14:59,564
Vielleicht ging etwas schief, was weiß ich.
249
00:14:59,594 --> 00:15:01,888
Alles was ich weiß, ist
ich habe kranke Leute in Krankenhäusern
250
00:15:01,918 --> 00:15:04,193
und einen potentiellen PR-Alptraum
251
00:15:04,223 --> 00:15:06,384
Wir müssen zeigen, dass wir
mit der Situation umgehen können
252
00:15:06,414 --> 00:15:10,398
Ich muss sie nicht daran erinnern, dass unsere
Aufzeichnungen fehlerfrei sein müssen.
253
00:15:10,532 --> 00:15:13,679
Mit allem Respekt, ich glaube nicht, das
wir es mit Terrorismus zu tun haben.
254
00:15:13,709 --> 00:15:17,009
Ich habe ein krankes Kind,
wahrscheinlich russischer Nationalität.
255
00:15:17,296 --> 00:15:19,194
Ich glaube nicht, das es gut ist, ihn
wie einen Kriminellen zu behandeln...
256
00:15:19,224 --> 00:15:20,607
Er hat keine Ausweise...
257
00:15:20,637 --> 00:15:24,237
und seine Kapsel verbreitete Strahlung über amerikanische Städte.
258
00:15:24,608 --> 00:15:27,701
Und dann zieht er als erstes eine Waffe
und bedroht die Leute, die ihn retten wollen.
259
00:15:27,731 --> 00:15:29,581
Hab ich das soweit richtig verstanden?
260
00:15:29,881 --> 00:15:31,795
Ja, Sir, all das ist richtig.
261
00:15:31,825 --> 00:15:35,625
Dann ist er ein Verbrecher,
bis das Gegenteil bewiesen ist.
262
00:15:36,361 --> 00:15:37,396
Auf jeden Fall
263
00:15:37,426 --> 00:15:41,067
Auf jeden Fall will ich, das Sie den Verdächtigen
auf eine amerikanische Basis bringen...
264
00:15:41,097 --> 00:15:43,954
Ich halte das nicht für die beste Idee derzeit.
265
00:15:43,984 --> 00:15:47,295
Ich würde gerne noch etwas weiter ermitteln
bevor wir voreilige Schlüsse ziehen.
266
00:15:47,325 --> 00:15:50,643
Ich mache keine Vorschläge, Mr. Tailor..
267
00:15:50,673 --> 00:15:53,323
ich will, das sie ihn so bald wie möglich verlegen.
268
00:15:53,878 --> 00:15:54,878
Ja Sir.
269
00:15:55,435 --> 00:15:58,043
Okay, wir bleiben in Verbindung
270
00:16:05,226 --> 00:16:06,226
Ja?
271
00:16:06,629 --> 00:16:10,168
Wir haben ein weiteres Teil der Kapsel
unweit von Calgary gefunden.
272
00:16:10,198 --> 00:16:14,670
Es hatte eine nukleare Batterie an Bord. Das
war anscheinend die Quelle der Strahlung.
273
00:16:14,700 --> 00:16:18,091
Sie liegt in einem unbewohnten Gebiet,
wenigstens eine gute Nachricht.
274
00:16:19,683 --> 00:16:20,683
Ja.
275
00:16:21,020 --> 00:16:22,020
Was?
276
00:16:23,058 --> 00:16:24,258
Wir gehen.
277
00:16:25,102 --> 00:16:26,835
Die haben es auch nicht geglaubt?
278
00:16:26,865 --> 00:16:28,958
Ich verstehe sie, es ist zu verrückt.
279
00:16:28,988 --> 00:16:31,589
Aber es ist auch das einzige,
was einen Sinn ergibt.
280
00:16:31,619 --> 00:16:33,272
Sophie. Das macht keinen Sinn.
281
00:16:33,302 --> 00:16:37,890
Was glauben Sie? Irgendein Al Kaida Spinner
spielt mit einer alten sowjetischen Kapsel
282
00:16:37,920 --> 00:16:39,720
anstatt einer Kernwaffe,
283
00:16:39,750 --> 00:16:42,729
schafft es irgendwie, sie in einer Höhle
bei Tora Bora zu starten
284
00:16:42,759 --> 00:16:45,838
und schickt sie nach Montana
um die Leute zu erschrecken.
285
00:16:46,128 --> 00:16:49,982
- Wo ist da der Sinn?
- Sie verbreitete Strahlung in einem meilenweiten Radius.
286
00:16:50,012 --> 00:16:54,079
Das ist aber ein ziemlicher Umweg, um Terror zu verbreiten,
wenn Terror das Ziel ist.
287
00:16:54,758 --> 00:16:57,280
Ich weiß, ich weiß, ich...
288
00:16:57,310 --> 00:17:00,566
Ich wüsste nicht, was man sonst tun könnte.
289
00:17:00,596 --> 00:17:02,519
Naja, geht doch nichts über etwas Schlaf.
290
00:17:02,549 --> 00:17:04,656
Ich hab da keine Zeit für
und sie auch nicht.
291
00:17:04,686 --> 00:17:07,038
Wir haben ein krankes Kind in einem
Krankenhausbett.
292
00:17:07,068 --> 00:17:08,618
Er ist kein Terrorist.
293
00:17:08,648 --> 00:17:10,338
Er ist auch kein Marsianer.
294
00:17:10,368 --> 00:17:11,668
Gut, vielleicht nicht.
295
00:17:12,907 --> 00:17:14,007
Was ist das?
296
00:17:14,655 --> 00:17:17,818
Das ist das Schreiben der RCMP, das uns
Operationen in Kanada erlaubt
297
00:17:17,848 --> 00:17:19,298
DiLeo hat es geschickt.
298
00:17:20,841 --> 00:17:23,091
Das wollte ich vor 12 Stunden haben.
299
00:17:23,121 --> 00:17:26,161
Er sagte, es gab Schwierigkeiten, es in
ein PDF zu konvertieren oder sowas.
300
00:17:26,191 --> 00:17:28,097
Und das ist Amerikas erste Verteidigungslinie.
301
00:17:28,127 --> 00:17:30,122
- Die Besten und Tollsten.
- Welcher sind sie?
302
00:17:30,152 --> 00:17:32,198
Ich war schon immer der Beste
aber nie der Tollste.
303
00:17:32,228 --> 00:17:35,075
Naja, ich war schon immer die Tollste
aber nie die Allerbeste.
304
00:17:35,105 --> 00:17:38,008
Wissen Sie, wenn das "Schützen und Dienen"-Ding
nicht funktioniert,
305
00:17:38,038 --> 00:17:40,093
Dann wird das zukünftig eine Komödie.
306
00:17:40,123 --> 00:17:41,973
Ich bereite alles vor.
307
00:17:42,003 --> 00:17:43,003
Danke.
308
00:17:53,699 --> 00:17:54,716
Hier ist Taylor.
309
00:17:54,746 --> 00:17:57,697
Mr. Taylor, hier Dr.
Bertram. Ich war der behandelnde...
310
00:17:57,727 --> 00:17:59,814
Ja, ich weiß wer sind,
wie gehts ihm?
311
00:17:59,844 --> 00:18:03,578
Ich hab die Bluttestergebnisse zurück
und er hat Krebs.
312
00:18:03,608 --> 00:18:04,858
Wie bitte?
313
00:18:05,329 --> 00:18:07,004
Ich bin kein Onkologe, aber...
314
00:18:07,312 --> 00:18:08,901
sein Körper ist übersät davon.
315
00:18:08,931 --> 00:18:10,404
Ich habe einen Spezialisten angefordert.
316
00:18:10,434 --> 00:18:11,784
Langsam Doktor.
317
00:18:11,837 --> 00:18:14,357
Bereiten Sie seine Verlegung vor.
Er kommt mit uns in die Staaten.
318
00:18:14,387 --> 00:18:16,535
Das halte ich für keine gute Idee
319
00:18:16,565 --> 00:18:20,500
Ich hab sie nicht nach ihrer Meinung gefragt und abgesehen davon
ist die Entscheidung bereits getroffen worden.
320
00:18:21,530 --> 00:18:23,840
Wir haben hier die Befehlsgewalt
321
00:18:23,870 --> 00:18:26,712
und ob es ihnen gefällt oder nicht, sie unterstehe mir.
Haben sie das verstanden?
322
00:18:27,747 --> 00:18:28,747
Ja.
323
00:18:29,190 --> 00:18:30,653
Sollte ich noch was wissen?
324
00:18:30,683 --> 00:18:34,771
Er hat eine Infektion der Atemwege, aber er spricht
nicht auf die Behandlung an.
325
00:18:34,801 --> 00:18:37,301
Wenn Sie ihn in Flugzeug packen, töten sie ihn.
326
00:18:37,331 --> 00:18:39,102
Und das ist ihre berufliche Meinung?
327
00:18:39,132 --> 00:18:41,182
Welche Meinung sollte das sonst sein?
328
00:18:42,091 --> 00:18:43,091
Tut mir leid.
329
00:18:43,415 --> 00:18:46,913
Er kommt mit uns mit.
Er wird in den Staaten behandelt.
330
00:18:46,943 --> 00:18:49,027
- Breiten sie ihn vor.
- Ja Sir.
331
00:19:24,696 --> 00:19:25,744
Tom Taylor.
332
00:19:26,678 --> 00:19:28,689
- Woher wussten Sie, das ich es bin
-Ich hab Anruferkennung
333
00:19:28,719 --> 00:19:30,569
wie der Rest der Welt.
334
00:19:31,339 --> 00:19:33,201
Ich störe nicht bei irgendwas oder?
335
00:19:33,231 --> 00:19:35,731
Nein, ich will nur gleich eine Runde Golf spielen.
336
00:19:36,939 --> 00:19:38,925
wie gestern...
337
00:19:38,955 --> 00:19:40,619
und wahrscheinlich morgen.
338
00:19:40,649 --> 00:19:42,024
Klingt wie das Leben das Sie immer wollten.
339
00:19:42,136 --> 00:19:43,136
Ist es nicht.
340
00:19:44,327 --> 00:19:47,914
Tut mir leid, das ichs nicht zu dem angekündigten
Essen geschafft habe.
341
00:19:47,983 --> 00:19:49,009
Glückwunsch.
342
00:19:49,039 --> 00:19:50,039
Danke.
343
00:19:51,229 --> 00:19:53,029
Deswegen rufst du nicht an.
344
00:19:54,587 --> 00:19:56,205
Genau
345
00:19:56,866 --> 00:19:58,657
Dreckiges Geschäft da oben.
346
00:20:00,577 --> 00:20:01,577
Bitte...
347
00:20:02,090 --> 00:20:04,025
sag nicht, du hast nur
wegen einer netten Unterhaltung angerufen.
348
00:20:04,055 --> 00:20:06,582
Nicht wirklich.
349
00:20:08,344 --> 00:20:09,344
Also was?
350
00:20:10,157 --> 00:20:11,607
Ich muss noch golfen.
351
00:20:13,136 --> 00:20:14,813
Also, gut..
352
00:20:14,843 --> 00:20:17,243
das ist vielleicht etwas seltsam...
353
00:20:17,580 --> 00:20:19,730
Ich brauche Ihre Erfahrung.
354
00:20:20,567 --> 00:20:21,617
Meine Erfahrung?
355
00:20:22,872 --> 00:20:23,872
Ja.
356
00:20:26,180 --> 00:20:28,830
Wie verrückt waren die Sowjets?
Ich meine...
357
00:20:29,074 --> 00:20:30,536
wie verrückt waren die wirklich?
358
00:20:30,566 --> 00:20:31,566
Du weißt es.
359
00:20:32,818 --> 00:20:34,068
Du warst da.
360
00:20:34,206 --> 00:20:37,256
Ich war noch ein Kind
ich war nicht an der Front wie Sie.
361
00:20:38,268 --> 00:20:39,268
Hmm.
362
00:20:44,698 --> 00:20:47,898
Es gibt nichts, was ich ihnen nicht zutrauen würde.
363
00:20:49,426 --> 00:20:50,426
Also...
364
00:20:50,884 --> 00:20:54,029
manche Leute dachten
wir wären...
365
00:20:54,059 --> 00:20:56,385
paranoide Theoretiker in der Agency,
366
00:20:56,415 --> 00:20:59,815
aber alles, was wir nach dem Fall
der Mauer lernten. Jesus!
367
00:21:01,324 --> 00:21:03,074
Das war ne verrückte Zeit.
368
00:21:03,127 --> 00:21:05,127
Ich meine, wir waren auch verrückt...
369
00:21:05,925 --> 00:21:07,425
die waren verrückter...
370
00:21:08,176 --> 00:21:09,626
Das mein ich ernst.
371
00:21:11,078 --> 00:21:14,655
Hast du jemals von einem Kerl namens
Stanislav Petrov gehört?
372
00:21:16,441 --> 00:21:17,441
Nein.
373
00:21:17,717 --> 00:21:20,138
ich auch nicht, bis vor 10 Jahren.
374
00:21:20,252 --> 00:21:23,946
Stanislav Petrov war in der sowjetischen Luftverteidigung...
375
00:21:24,711 --> 00:21:29,246
er hatte Dienst in einem Bunker
außerhalb von Moskau 1983.
376
00:21:29,897 --> 00:21:32,800
Er musste das OKO beobachten,
377
00:21:32,830 --> 00:21:35,431
das sowjetische Frühwarnsystem.
378
00:21:35,836 --> 00:21:37,486
so, wie unser NORAD.
379
00:21:38,686 --> 00:21:42,359
Die hatten eine Netzwerk von Satelliten im
Orbit, so wie wir...
380
00:21:43,239 --> 00:21:46,289
um vor U.S. Raketenstarts zu warnen.
381
00:21:47,363 --> 00:21:48,502
Jedenfalls..
382
00:21:48,532 --> 00:21:51,131
der alte Stanislav hatte Dienst,
383
00:21:51,236 --> 00:21:54,563
aß sein Brot,
trank seinen Wodka, was immer die da tun.
384
00:21:56,069 --> 00:21:58,569
Und er sah etwas, was er noch nie gesehen hatte.
385
00:22:00,969 --> 00:22:04,330
Das Riesenbord leuchtete Rot,
der Alarm ging los...
386
00:22:04,902 --> 00:22:05,902
lärmend.
387
00:22:08,817 --> 00:22:11,242
Das bedeutete die U.S.A.
388
00:22:11,272 --> 00:22:13,811
haben ihre ICBM's gestartet, ihre...
389
00:22:14,277 --> 00:22:17,514
nuklearen ICBM's gegen sein Land.
390
00:22:19,203 --> 00:22:21,273
Sein Job in diesem Fall...
391
00:22:22,892 --> 00:22:25,751
wäre, die seinigen Raketen zu starten.
392
00:22:26,974 --> 00:22:28,174
Aber er tats nicht.
393
00:22:30,190 --> 00:22:31,810
Er glaubte es nicht.
394
00:22:32,979 --> 00:22:36,295
Aus irgendwelchen Gründen, fühlte
es sich nicht richtig an
395
00:22:36,841 --> 00:22:40,948
Also ignorierte er seine Befehle
und sein Training...
396
00:22:42,180 --> 00:22:44,080
und stellte den Alarm ab.
397
00:22:44,928 --> 00:22:46,812
Lange Rede, kurzer Sinn...
398
00:22:46,842 --> 00:22:51,811
die Sonne schien auf ein paar Wolken...
399
00:22:51,841 --> 00:22:55,217
und verwirrte den Satellit, so das der dachte...
400
00:22:55,247 --> 00:22:57,097
Raketen wären unterwegs.
401
00:22:59,446 --> 00:23:02,064
Wenn Stanislav Petrov...
402
00:23:02,094 --> 00:23:04,394
getan hätte, was von ihm erwartet worden war...
403
00:23:04,742 --> 00:23:07,792
hätten wir jetzt nicht diese Unterhaltung.
404
00:23:11,231 --> 00:23:13,272
Und was ist mit ihm passiert?
405
00:23:13,302 --> 00:23:15,406
Entlassen...
406
00:23:15,436 --> 00:23:16,586
unehrenhaft.
407
00:23:16,850 --> 00:23:18,700
Wahrscheinlich nach Sibirien geschickt...
408
00:23:19,642 --> 00:23:21,342
oder sonstwo, wer weiß.
409
00:23:22,924 --> 00:23:25,357
Der Mann stellte sich gegen sein Land...
410
00:23:27,495 --> 00:23:28,995
und rettete die Welt.
411
00:23:30,671 --> 00:23:32,771
Buchstäblich rettete er die Welt.
412
00:23:34,525 --> 00:23:38,209
Und sah den Konsequenzen ins Auge.
413
00:23:38,239 --> 00:23:39,239
Weil...
414
00:23:39,750 --> 00:23:43,100
Ich denke, er hatte etwas,
was der Rest seines Landes nicht hatte.
415
00:23:44,870 --> 00:23:45,970
Vorstellungskraft
416
00:23:47,233 --> 00:23:48,233
Er...
417
00:23:48,570 --> 00:23:52,638
konnte sich die Folgen vorstellen,
wenn er seinen Befehl befolgen würde.
418
00:23:55,857 --> 00:23:58,538
Und die Konsequenzen waren
419
00:23:58,568 --> 00:24:00,168
für ihn so unvorstellbar
420
00:24:04,366 --> 00:24:06,416
Und so verrückt waren die damals.
421
00:24:08,702 --> 00:24:11,052
Beantwortet das deine Frage?
422
00:24:12,107 --> 00:24:13,157
Ich glaube.
423
00:24:14,412 --> 00:24:15,412
Egal...
424
00:24:16,773 --> 00:24:18,523
Es war nett von dir...
425
00:24:19,000 --> 00:24:21,680
einen alten Mann nach seinem Rat zu fragen, Tom.
426
00:24:22,709 --> 00:24:23,859
Das war es wirklich.
427
00:24:25,705 --> 00:24:27,701
Geh raus und mach deinen Job, hörst du?
428
00:24:27,731 --> 00:24:28,731
Ja, Sir.
429
00:24:29,728 --> 00:24:31,933
Wenn Du mal wieder in der Nachbarschaft bist...
430
00:24:31,963 --> 00:24:34,363
Ja, aber ich bin nicht so der Golfer.
431
00:24:34,663 --> 00:24:35,767
Ich auch nicht.
432
00:24:36,959 --> 00:24:38,108
Passen Sie auf sich auf, Frank.
433
00:24:38,138 --> 00:24:42,088
Du solltest jetzt lieber auf dich selbst aufpassen.
434
00:24:43,808 --> 00:24:44,808
Bye.
435
00:25:00,619 --> 00:25:02,269
Bring unsere Leute her.
436
00:25:02,836 --> 00:25:04,006
So schnell es geht.
437
00:25:04,036 --> 00:25:05,921
Wir müssen ihnen was geben,
die haben Lunte gerochen.
438
00:25:05,951 --> 00:25:07,857
Ansonsten stürzen die sich auf alles
was sie kriegen können.
439
00:25:07,887 --> 00:25:09,458
- Er hat recht, wir könnten sagen...
- Warum sagen wir nicht
440
00:25:09,488 --> 00:25:11,966
das ein sowjetischer Satellite, ein ALTER sowjetischer
Satellit...
441
00:25:11,996 --> 00:25:14,087
- mit einem Leck in seiner Batterie... ja, genau.
- kam einfach so runter.
442
00:25:14,117 --> 00:25:15,208
- Kannst du damit arbeiten?
- Klar.
443
00:25:15,238 --> 00:25:17,210
Toll, stell was zusammen und gib es
der Presse.
444
00:25:17,240 --> 00:25:18,963
Gut, damit haben wir die Presse,
was ist mit -
445
00:25:18,993 --> 00:25:20,662
- Keine Sorgen deswegen.
- Keine Sorgen deswegen?
446
00:25:20,692 --> 00:25:23,003
- DiLeo, haben sie noch dieses Fax?
- Ja, Sir.
447
00:25:23,033 --> 00:25:24,593
- Alles klar, Sie haben es nie bekommen
- Sir?
448
00:25:24,623 --> 00:25:27,106
- Die richtige Antwort lautet "Welches Fax"?
- Ja, Sir.
449
00:25:27,934 --> 00:25:28,978
Was tun Sie?
450
00:25:29,008 --> 00:25:32,299
Ich glaube der richtige Ausdruck dafür ist,
die Arbeit verlangsamen und Zeit für Ermittlungen schinden
451
00:25:32,329 --> 00:25:35,264
bevor wir damit enden, ein Kind
in ein Bundesgefängnis zu stecken.
452
00:25:36,742 --> 00:25:40,832
Jesus Christus! Können wir bitte eine Tasse Kaffe bekommen,
die nach Kaffee schmeckt?
453
00:25:41,668 --> 00:25:44,826
Schickt jemanden nach Willie Horton's,
oder was immer die hier haben.
454
00:25:44,856 --> 00:25:47,316
- Und bringt für jeden einen mit, können sie das?
- Wir brauchen hier einen Experten.
455
00:25:47,346 --> 00:25:49,855
Jemand der weiß, wovon wir reden und schweigen kann.
456
00:25:49,885 --> 00:25:51,671
Ein Experte? Wofür?
457
00:25:57,834 --> 00:25:58,834
Es ist offen.
458
00:26:02,194 --> 00:26:03,194
Ja?
459
00:26:04,252 --> 00:26:05,502
Zachary Walzer?
460
00:26:06,671 --> 00:26:08,121
Dr. Zachary Walzer.
461
00:26:09,979 --> 00:26:11,263
Kann ich ihnen helfen?
462
00:26:18,084 --> 00:26:19,134
Dr. Walzer.
463
00:26:20,327 --> 00:26:21,577
Ich bin Tom Taylor.
464
00:26:23,665 --> 00:26:25,265
Entschuldigen Sie die...
465
00:26:26,120 --> 00:26:28,220
Ich weiß, das ist etwas seltsam.
466
00:26:28,618 --> 00:26:30,518
Ich glaube, ich weiß warum ich hier bin.
467
00:26:31,143 --> 00:26:32,143
Tun Sie?
468
00:26:32,674 --> 00:26:35,177
Diese dreckige Bombe war
keine dreckige Bombe, richtig?
469
00:26:35,207 --> 00:26:36,952
- Nein, es war eigentlich...
- Das lustige an dieser
470
00:26:36,982 --> 00:26:39,182
- "Abgestürzter Satellit"-Story .
- Ist was?
471
00:26:40,107 --> 00:26:42,439
Ich habs heute morgen in
den Nachrichten gehört und wusste
472
00:26:42,469 --> 00:26:44,678
das ich das schonmal gehört hatte, so...
473
00:26:44,708 --> 00:26:46,161
hab ich gegoogelt,
474
00:26:46,191 --> 00:26:48,041
und nach zwei Minuten...
475
00:26:48,177 --> 00:26:49,327
Hab ich das gefunden:
476
00:26:51,589 --> 00:26:54,369
Ein sowjetischer Satellit mit einer Nuklearbatterie
477
00:26:54,399 --> 00:26:56,847
macht einen ungeplanten Wiedereintritt
in die Erdathmosphäre
478
00:26:56,877 --> 00:26:59,577
und verteilt radioaktives Material
über Kanada.
479
00:27:00,274 --> 00:27:01,424
Das ist richtig.
480
00:27:01,980 --> 00:27:04,819
Sehen Sie, dieser Artikel ist von 1979.
481
00:27:06,182 --> 00:27:07,932
Lustiger Zufall, nicht wahr?
482
00:27:08,078 --> 00:27:10,831
Zwei sowjetische Satelliten stürzen zufällig , mit
einer Atombatterie an Bord
483
00:27:10,861 --> 00:27:12,776
über dem selben Teil der Welt ab?
Sehen Sie...
484
00:27:12,806 --> 00:27:15,206
Das ist mal Pech, denken Sie nicht?
485
00:27:15,866 --> 00:27:20,316
Vielleicht sollten sie erstmal vernünftig recherchieren,
bevor sie mit so einer Vertuschungsgeschichte aufschlagen.
486
00:27:21,681 --> 00:27:24,505
Gut, wie ich sehe, haben sie bereits
gemerkt
487
00:27:24,535 --> 00:27:27,185
das wir hier eine Situation haben, die...
488
00:27:27,215 --> 00:27:30,497
ehrlich, das ist etwas außerhalb
meines Fachgebietes
489
00:27:30,527 --> 00:27:32,427
- Das bezweifle ich nicht.
- Gut.
490
00:27:32,457 --> 00:27:35,386
Deswegen verstehen Sie sicher, das wir auf
etwas Rat von außerhalb angewiesen sind.
491
00:27:35,416 --> 00:27:38,116
Ich verstehe, das sie es mit irgendwelchem
Weltraumkram zu tun habe.
492
00:27:38,951 --> 00:27:41,474
Ich habe einen Master in Luft- und
Raumfahrttechnik
493
00:27:41,504 --> 00:27:43,365
und einen Doktor in Nuklertechnik.
494
00:27:43,395 --> 00:27:45,268
- Schau an.
- Ich hab drei Bücher geschrieben.
495
00:27:45,298 --> 00:27:47,291
"Himmelsmechanik und bemannte Raumfahrt"
496
00:27:47,321 --> 00:27:51,621
"Zwei Planeten eine Zukunft oder der Fall des Planeten Mars".
Welches ist das dritte?
497
00:27:54,224 --> 00:27:56,724
Kommt im nächsten Herbst raus, hat noch keinen Titel.
498
00:27:58,157 --> 00:27:59,948
Also, was genau läuft hier?
499
00:27:59,978 --> 00:28:04,628
Ich möchte, das sie die Vertraulichkeitserklärung unterschreiben,
bevor ich ihnen mehr erzähle.
500
00:28:05,896 --> 00:28:06,898
Vergeben Sie mir.
501
00:28:06,928 --> 00:28:10,581
Sie verstehen sicher, das ich etwas zögere, zu tun,
was sie sagen oder etwas zu unterschreiben .
502
00:28:10,611 --> 00:28:12,654
Ihr seid die Jungs, die einen Flug von
503
00:28:12,684 --> 00:28:14,695
Seattle nach Cleveland zu einer
Geduldsprobe gemacht haben.
504
00:28:14,725 --> 00:28:17,390
und zum Mond zu fliegen, flöst mir wenig Vertrauen ein.
505
00:28:17,420 --> 00:28:18,944
Ich versuche, das amerikanische Volk zu schützen
506
00:28:18,974 --> 00:28:21,365
Und was für eine tollen Job
sie doch bisher gemacht haben.
507
00:28:21,395 --> 00:28:24,139
Die Sache ist, wir stehen hier ziemlich im Rampenlicht
und könnten jemand gebrauchen
508
00:28:24,169 --> 00:28:26,819
mit Sachverstand und Wissen.
509
00:28:26,849 --> 00:28:29,299
Wenn Sie es nicht sind, dann eben jemand anders.
510
00:28:31,785 --> 00:28:33,745
Was könnten sie
mit jemanden wie mir wollen?
511
00:28:33,775 --> 00:28:35,275
Vorstellungskraft, Doktor.
512
00:28:36,398 --> 00:28:37,498
Vorstellungskraft.
513
00:28:40,208 --> 00:28:43,058
Sagen sie mir bitte nicht, es wäre außerirdisch.
514
00:28:43,727 --> 00:28:45,847
Dann gehe ich sofort durch diese Tür.
515
00:28:45,877 --> 00:28:49,613
Nein, es ist eigentlich noch verrückter.
516
00:29:09,079 --> 00:29:10,229
Kommen Sie mit.
517
00:29:11,199 --> 00:29:14,303
Theoretisch gesehen, ist es für jemanden möglich,
auf dem Mars zu überleben?
518
00:29:14,333 --> 00:29:15,341
Auf jeden Fall.
519
00:29:15,371 --> 00:29:17,250
Für Jahre alllein, mit beschränkten Ressourcen?
520
00:29:17,280 --> 00:29:21,170
Klar doch. Ich hab viel darüber geschrieben.
Nennt sich das Leben jenseits des Landes.
521
00:29:21,200 --> 00:29:24,083
Wie die Pioniere, die den Westen der USA
besiedelt haben.
522
00:29:24,113 --> 00:29:27,993
Alles was man zum Überleben braucht, gibt es auf dem Mars.
Man muss sie nur finden.
523
00:29:29,753 --> 00:29:31,880
Die Reise dahin überleben ist der schwere Teil.
524
00:29:31,910 --> 00:29:34,553
Millionen Arten von Hintergrundstrahlung,
525
00:29:34,583 --> 00:29:36,540
kosmische Strahlung, Sonneneruptionen.
526
00:29:36,570 --> 00:29:39,773
Und neun Monate ohne Tankstelle,
wenn sie einen Platten haben.
527
00:29:49,552 --> 00:29:51,369
Was ost diesem Mann passiert?
528
00:29:51,399 --> 00:29:52,499
Sagen Sie es mir.
529
00:29:53,599 --> 00:29:55,549
Das ist unser marsianischer Pionier.
530
00:29:57,242 --> 00:29:58,242
Was?
531
00:29:58,658 --> 00:30:00,590
Der sowjetische Satellit war kein Satellit;
532
00:30:00,620 --> 00:30:02,520
es war eine Art Kapsel.
533
00:30:03,451 --> 00:30:04,951
Wir haben ihn da drin gefunden.
534
00:30:05,254 --> 00:30:06,804
Wir fanden auch eine Nachricht.
535
00:30:07,154 --> 00:30:10,412
Wenn man ihr glauben kann, hat
sie eine sowjetischer Kosmonautin geschrieben
536
00:30:10,442 --> 00:30:13,931
die behauptet auf dem Mars zu wohnen,
seit Mitte der 80er.
537
00:30:13,961 --> 00:30:17,170
Und nach dieser Nachricht,
ist das ihr Kind.
538
00:30:17,867 --> 00:30:19,017
Warten Sie. Was??
539
00:30:19,767 --> 00:30:20,767
Mal langsam.
540
00:30:22,292 --> 00:30:25,605
Sie sagen ernsthaft, dass das..
541
00:30:25,635 --> 00:30:27,685
das dieser Mann auf dem Mars war?
542
00:30:28,109 --> 00:30:30,159
Wor sagen, er ist da geboren.
543
00:30:30,683 --> 00:30:32,404
Und wie ist das möglich?
544
00:30:32,434 --> 00:30:34,784
Das sollen sie uns sagen.
545
00:30:51,514 --> 00:30:52,564
Dr. Walzer.
546
00:30:53,555 --> 00:30:54,955
Gehts Ihnen gut?
547
00:30:56,582 --> 00:30:58,100
Wissen sie, was das bedeutet?
548
00:30:58,130 --> 00:31:01,180
- Ich weiß, das ist etwas verrückt
- Das ist unglaublich.
549
00:31:01,728 --> 00:31:02,978
Wenn das wahr ist...
550
00:31:03,847 --> 00:31:05,550
Mein ganzes Leben mache ich schon..
551
00:31:05,580 --> 00:31:09,230
Pläne für die menschlische Eroberung
des Mars, Mr. Taylor.
552
00:31:09,807 --> 00:31:11,407
Und die ganze Zeit...
553
00:31:12,247 --> 00:31:13,546
mein Gott.
554
00:31:16,071 --> 00:31:19,943
Tut mir leid, Sie müssen entschuldigen...
555
00:31:21,289 --> 00:31:22,289
Tut mir leid.
556
00:31:25,560 --> 00:31:27,460
Wollen sie uns helfen?
557
00:31:32,601 --> 00:31:33,951
Da können Sie ihren Arsch drauf wetten!
558
00:32:23,262 --> 00:32:26,042
Sync: zefram cochrane[www.italiansubs.net]
German Subs: Timeline Media