1
00:00:20,192 --> 00:00:25,284
QUER VER O QUE
ACONTECERÁ A SEGUIR?
2
00:00:25,285 --> 00:00:28,548
AJUDE-NOS
E SE ENVOLVA.
3
00:00:41,720 --> 00:00:45,020
Há eventos que se tornam
marcos históricos.
4
00:00:45,021 --> 00:00:48,412
Em geral, marcamos o passado
pelas guerras travadas,
5
00:00:48,413 --> 00:00:53,673
ouvimos falar sobre o mundo
antes e depois da guerra.
6
00:00:53,674 --> 00:00:57,524
O mundo pós-guerra nasceu
da luta e da crueldade humana.
7
00:00:58,795 --> 00:01:02,100
Alguns eventos surgem
da ingenuidade e coragem humana,
8
00:01:02,101 --> 00:01:04,134
como a descoberta do fogo,
9
00:01:04,135 --> 00:01:07,517
a invenção da Internet
ou pisar na lua.
10
00:01:07,518 --> 00:01:09,618
Às vezes,
é um pouco dos dois.
11
00:01:11,374 --> 00:01:13,374
Não tínhamos ideia
do que aconteceria
12
00:01:13,375 --> 00:01:15,061
ou o que faríamos
a respeito.
13
00:01:15,062 --> 00:01:17,562
E não tínhamos ideia
do preço que pagaríamos.
14
00:01:19,889 --> 00:01:21,850
Nada foi planejado.
15
00:01:21,851 --> 00:01:25,615
Não havia ideias grandiosas
de mudar o mundo.
16
00:01:25,616 --> 00:01:27,805
Só fizemos
o que parecia certo na época.
17
00:01:27,806 --> 00:01:32,606
E eu faria tudo novamente,
mesmo ciente das consequências.
18
00:01:34,098 --> 00:01:36,233
N.E.R.D.S.
@NERDSubs
19
00:01:36,234 --> 00:01:39,861
DiabboVerdde | t@z | Nah
JohnnyBoy | Darth Wandy
20
00:01:39,862 --> 00:01:41,830
S01E01
Piloto
21
00:01:43,431 --> 00:01:47,355
VOO 228 PARA O CANADÁ
17 MIL PÉS, 23H22
22
00:01:47,356 --> 00:01:49,366
Então, o que ela
quer que você faça?
23
00:01:49,367 --> 00:01:50,943
Vou dizer
o que ela quer...
24
00:01:50,944 --> 00:01:53,420
Ela quer que eu mude
de emprego, isso sim.
25
00:01:53,421 --> 00:01:55,251
Fazendo o quê, eu não sei.
26
00:01:55,252 --> 00:01:58,695
Como se a culpa fosse minha
de a economia estar no ralo.
27
00:01:59,855 --> 00:02:02,028
O que vai fazer?
28
00:02:02,029 --> 00:02:03,529
O que se pode fazer?
29
00:02:07,690 --> 00:02:09,890
-O que é aquilo?
-O quê?
30
00:02:11,989 --> 00:02:13,627
É um meteoro?
31
00:02:13,628 --> 00:02:16,161
Deve ser.
Olha com está se dividindo.
32
00:02:17,858 --> 00:02:21,332
Senhoras e senhores,
peço desculpas por acordá-los.
33
00:02:21,333 --> 00:02:23,140
Mas se olharem
à direita do avião,
34
00:02:23,141 --> 00:02:26,134
verão algo realmente
espetacular que...
35
00:02:26,135 --> 00:02:29,022
provavelmente
nunca mais verão tão de perto.
36
00:02:33,678 --> 00:02:36,575
Se eu não tivesse derrubado
o cara, ele teria me escolhido.
37
00:02:36,576 --> 00:02:38,781
-Para te salvar?
-Para atirar em mim.
38
00:02:39,564 --> 00:02:41,912
-Sério?
-Sim.
39
00:02:41,913 --> 00:02:44,577
Não sei
nem do que estamos falando.
40
00:02:44,578 --> 00:02:46,522
Veja aquilo.
41
00:02:46,523 --> 00:02:49,108
-O que será?
-Não sei.
44
00:03:00,185 --> 00:03:04,193
HELENA, MONTANA
23H57
45
00:03:19,580 --> 00:03:21,781
Sim, aqui é o Taylor.
46
00:03:25,456 --> 00:03:27,245
-Você dorme?
-Sem vítimas fatais.
47
00:03:27,246 --> 00:03:30,375
Destroços caíram em Station,
mas não acertaram ninguém.
48
00:03:30,376 --> 00:03:31,750
-Avião?
-É o que achamos,
49
00:03:31,751 --> 00:03:33,343
mas estamos
tentando confirmar.
50
00:03:33,344 --> 00:03:36,255
-Checou por voos atrasados?
-Sim, mas nada ainda.
51
00:03:36,256 --> 00:03:38,524
Por que explodir um avião
sobre Montana?
52
00:03:38,525 --> 00:03:40,088
Por que explodir um avião?
53
00:03:40,089 --> 00:03:43,284
-Vernon e o novato já chegaram?
-Estão esperando no escritório.
54
00:03:43,285 --> 00:03:45,516
-Qual o nome dele?
-DiLeo.
55
00:03:45,517 --> 00:03:48,880
Tem mais uma coisa
que pode mudar tudo.
56
00:03:48,881 --> 00:03:50,961
Fui informada
que os hospitais na área
57
00:03:50,962 --> 00:03:54,557
receberam pacientes com sintomas
de envenenamento por radiação.
58
00:03:54,558 --> 00:03:56,342
-Bomba radioativa?
-Sem confirmação.
59
00:03:56,343 --> 00:03:58,840
-Mas é o que parece?
-Ninguém sabe como seria isso.
60
00:03:58,841 --> 00:04:01,639
Podemos descobrir hoje.
Ligue pro prefeito de Station
61
00:04:01,640 --> 00:04:05,521
e informe que iniciaremos uma
quarentena num raio de 16 km.
62
00:04:05,522 --> 00:04:08,589
-Coordene as autoridades locais.
-Não devíamos confirmar antes?
63
00:04:08,590 --> 00:04:10,617
Quer arriscar
com radiação?
64
00:04:10,618 --> 00:04:13,249
Consiga confirmação
com o pessoal local.
65
00:04:21,567 --> 00:04:22,952
Eu preciso de confirmação.
66
00:04:22,953 --> 00:04:25,896
Dois casos de radiação
confirmados em 2 hospitais.
67
00:04:25,897 --> 00:04:29,796
Solicitei quarentena para 16 Km
de raio ao redor de Station.
68
00:04:29,797 --> 00:04:32,530
Um dos casos é de um hospital
50 Km ao norte de Station.
69
00:04:32,531 --> 00:04:35,519
Preciso de uma cópia por fax
antes de eu...
70
00:04:36,619 --> 00:04:37,920
Obrigado.
71
00:04:37,921 --> 00:04:41,797
Senhor, um pedaço grande,
talvez parte da fuselagem,
72
00:04:41,798 --> 00:04:45,086
caiu em área de floresta,
perto de Edmonton, no Canadá.
73
00:04:45,087 --> 00:04:47,767
E há um pedido formal
de ajuda da polícia canadense
74
00:04:47,768 --> 00:04:49,205
chegando via fax agora.
75
00:04:49,206 --> 00:04:51,327
Não vamos deixar
na mão da polícia montada.
76
00:04:51,328 --> 00:04:55,077
Governador e Prefeito de Station
aguardando nas linhas 2 e 4.
77
00:04:57,128 --> 00:05:00,274
Vernon, entre em contato com os
hospitais e polícia de Station,
78
00:05:00,275 --> 00:05:03,957
dê a eles o que precisarem
e me atualize a cada meia hora.
79
00:05:03,958 --> 00:05:06,394
Você, eu quero que me envie
uma cópia daquele fax
80
00:05:06,395 --> 00:05:08,689
assim que colocar
as mãos nele.
81
00:05:08,690 --> 00:05:10,291
-Você dá conta?
-Sim, senhor.
82
00:05:10,292 --> 00:05:12,209
Ligue para a base aérea
e peça um carro.
83
00:05:12,210 --> 00:05:14,915
Agente Larson e eu partimos
para Edmonton em 15 min.
84
00:05:14,916 --> 00:05:16,419
Faça acontecer.
85
00:05:21,975 --> 00:05:23,672
Eu disse
que ele se chama DiLeo.
86
00:05:23,673 --> 00:05:27,550
Eu sei... Só não estou
conseguindo pensar direito...
87
00:05:27,551 --> 00:05:28,993
Você está bem?
88
00:05:28,994 --> 00:05:30,544
-Sim, e você?
-Também.
89
00:05:31,406 --> 00:05:33,121
Por que estamos indo
a Edmonton?
90
00:05:33,122 --> 00:05:35,316
Porque não queremos
ser a próxima manchete
91
00:05:35,317 --> 00:05:38,254
dizendo que não fizemos nada
em um caso de terrorismo.
92
00:05:38,255 --> 00:05:39,616
Vamos tomar a dianteira
93
00:05:39,617 --> 00:05:41,847
e mostrar ao país
que servimos para algo.
94
00:05:41,848 --> 00:05:43,369
-O que acha disso?
-Concordo.
95
00:05:43,370 --> 00:05:44,833
Vamos fazer isso direito.
96
00:05:44,834 --> 00:05:47,766
-Sim, senhor. Linhas 2 e 4.
-Obrigado, Sophie.
97
00:05:51,439 --> 00:05:54,567
Sr. Prefeito,
aqui é Tom Taylor.
98
00:05:54,568 --> 00:05:59,339
18 KM DE EDMONTON
1H21
99
00:06:22,503 --> 00:06:24,072
Não sabemos ainda, senhor.
100
00:06:24,073 --> 00:06:27,788
E o pouco que sabemos,
não me satisfaz.
101
00:06:28,606 --> 00:06:31,056
Só um pouco mais
de tempo para...
102
00:06:32,789 --> 00:06:34,889
Sim, senhor.
É para isso que estamos aqui.
103
00:06:37,795 --> 00:06:40,259
Fico agradecido, senhor.
Sim.
104
00:06:41,594 --> 00:06:43,594
Sim, senhor.
105
00:06:44,296 --> 00:06:46,196
Será informado
assim que soubermos.
106
00:06:46,197 --> 00:06:47,878
Obrigado.
107
00:06:50,885 --> 00:06:53,112
-Tom?
-Jesus Cristo!
108
00:06:53,113 --> 00:06:55,563
-Desculpe, é que nós...
-Não, tudo bem.
109
00:06:55,564 --> 00:06:57,260
O vice-secretário
está pressionando
110
00:06:57,261 --> 00:06:59,586
para anunciarmos que
capturamos um terrorista.
111
00:06:59,587 --> 00:07:03,461
Disse que é politicamente
conveniente divulgar agora,
112
00:07:03,462 --> 00:07:05,380
antes que um debate
se inicie na mídia
113
00:07:05,381 --> 00:07:07,376
sobre o que define
um ato terrorista.
114
00:07:07,377 --> 00:07:11,085
E o estou tentando
dizer de todas as formas que...
115
00:07:11,086 --> 00:07:14,377
não quero contar com o ovo...
O que foi?
116
00:07:14,378 --> 00:07:15,778
Ele está aqui.
117
00:07:28,860 --> 00:07:33,030
Ele começou a gritar, acho
que em russo, antes de abrirmos.
118
00:07:33,031 --> 00:07:35,231
Quando nos identificamos,
ele se calou,
119
00:07:35,232 --> 00:07:37,785
foi quando notamos que ele
tinha uma pistola na mão.
120
00:07:37,786 --> 00:07:40,299
Mas ele nem conseguia
erguer o braço para apontá-la.
121
00:07:40,300 --> 00:07:44,067
Não sei se ele teria atirado
ou se estava apenas assustado.
122
00:07:44,068 --> 00:07:47,016
Esse garoto parece
um terrorista para você?
123
00:07:47,017 --> 00:07:49,617
Eu não sei
com o quê ele se parece.
124
00:08:05,335 --> 00:08:07,035
Ele está estável agora.
125
00:08:07,036 --> 00:08:10,368
Estava extremamente
desidratado, desnutrido...
126
00:08:11,205 --> 00:08:13,651
e estou fazendo todos
os exames que posso imaginar.
127
00:08:13,652 --> 00:08:15,898
Ele vai sobreviver?
128
00:08:15,899 --> 00:08:17,776
Ele tem uma boa chance.
129
00:08:17,777 --> 00:08:20,153
O fato
de ele ter sobrevivido
130
00:08:20,154 --> 00:08:22,800
todo esse tempo nas condições
que estava vivendo,
131
00:08:22,801 --> 00:08:25,030
me dá esperança
de que ele tenha uma chance.
132
00:08:25,031 --> 00:08:29,050
Mas ele vai precisar,
talvez de anos, de reabilitação.
133
00:08:29,051 --> 00:08:31,423
Já tinha visto
algo assim antes?
134
00:08:31,424 --> 00:08:33,176
Francamente, não.
135
00:08:33,177 --> 00:08:36,753
Os únicos casos
que chegam perto disso
136
00:08:36,754 --> 00:08:39,877
são de abuso infantil,
onde a criança é mantida refém
137
00:08:39,878 --> 00:08:42,744
em uma sala ou porão
e abandonada lá.
138
00:08:42,745 --> 00:08:45,930
É como se ele tivesse vivido
em uma caverna a vida toda.
139
00:08:45,931 --> 00:08:47,382
Ele consegue falar?
140
00:08:47,383 --> 00:08:50,726
Está dormindo agora.
Está em choque.
141
00:08:50,727 --> 00:08:54,157
Não garanto que ele fale
algo inteligível quando acordar.
142
00:08:54,158 --> 00:08:56,087
Me avise
assim que ele acordar.
143
00:08:56,088 --> 00:08:57,488
Avisarei.
144
00:08:58,525 --> 00:09:00,980
Disse que ele gritava algo
quando o encontrou.
145
00:09:00,981 --> 00:09:02,752
Lembra o que dizia?
146
00:09:02,753 --> 00:09:05,177
Na verdade, não.
Era em russo, creio eu.
147
00:09:05,178 --> 00:09:07,178
Ela fala 47 línguas.
148
00:09:07,998 --> 00:09:09,552
Qualquer coisa
que se lembre...
149
00:09:10,326 --> 00:09:11,688
Era algo do tipo...
150
00:09:11,689 --> 00:09:14,236
"identiforo"... alguma coisa.
151
00:09:15,573 --> 00:09:19,660
"Nikorosh vi stronia."
"Nikorosh vistronia."
152
00:09:19,661 --> 00:09:22,827
"Identifutsoro vitsebia".
pode ter sido o começo?
153
00:09:22,828 --> 00:09:25,015
Sim, acho que foi isso.
154
00:09:25,016 --> 00:09:27,703
-"Identifiquem-se".
-E o resto?
155
00:09:28,727 --> 00:09:31,029
"De que lado vocês estão?"
156
00:09:31,030 --> 00:09:34,357
-Ele ficava repetindo isso?
-Sim, senhor.
157
00:09:35,764 --> 00:09:38,730
-De que lado vocês estão?
-Lado de quê?
158
00:09:38,731 --> 00:09:40,231
Foi o que ouvi.
159
00:09:41,097 --> 00:09:44,668
O que significa? Tem certeza
que traduziu corretamente?
160
00:09:44,669 --> 00:09:46,069
Eu falo 47 línguas.
161
00:09:46,759 --> 00:09:49,159
Estava vestindo isso
quando o encontramos.
162
00:09:54,374 --> 00:09:56,370
É um traje espacial?
163
00:09:56,371 --> 00:09:58,021
-Posso pegar?
-Está liberado.
164
00:10:01,066 --> 00:10:03,303
Veja.
URSS
165
00:10:03,304 --> 00:10:06,191
Devem estar sem dinheiro
para novos distintivos.
166
00:10:07,468 --> 00:10:11,823
Ele sequer era nascido
na época da União Soviética?
167
00:10:11,824 --> 00:10:13,224
Senhores?
168
00:10:24,368 --> 00:10:25,851
Não é um avião.
169
00:10:26,589 --> 00:10:27,989
Não, não é.
170
00:10:29,453 --> 00:10:31,653
Encontramos isso
na cápsula.
171
00:10:33,832 --> 00:10:36,410
-Parecem rochas.
-E são rochas.
172
00:10:37,839 --> 00:10:39,239
E encontramos isso.
173
00:10:42,019 --> 00:10:43,819
Imagino que também
esteja em russo.
174
00:10:47,496 --> 00:10:48,868
O que é?
175
00:10:48,869 --> 00:10:50,722
Não sei ao certo.
176
00:10:50,723 --> 00:10:52,908
Parece uma página
de um manual de voo.
177
00:10:52,909 --> 00:10:55,236
Tem algo escrito a mão
no verso.
178
00:11:00,641 --> 00:11:02,041
O quê?
179
00:11:03,633 --> 00:11:06,438
É a história mais ridícula
que já ouvi.
180
00:11:06,439 --> 00:11:08,786
Estamos investigando
todas as possibilidades.
181
00:11:08,787 --> 00:11:11,874
Parece mais que encontraram
antigos equipamentos soviéticos
182
00:11:11,875 --> 00:11:14,656
e estão usando-os
para atacar os Estados Unidos.
183
00:11:14,657 --> 00:11:16,310
Um ataque em Montana,
senhor?
184
00:11:16,311 --> 00:11:17,893
Podem ter errado,
sei lá.
185
00:11:17,894 --> 00:11:20,117
Só sei que há pessoas
nos hospitais
186
00:11:20,118 --> 00:11:22,504
e um potencial pesadelo
de relações públicas.
187
00:11:22,505 --> 00:11:24,656
Mostraremos
que temos pulso firme.
188
00:11:24,657 --> 00:11:25,956
Não preciso lembrá-lo
189
00:11:25,957 --> 00:11:28,715
que nosso histórico nessa
questão não tem sido exemplar.
190
00:11:28,716 --> 00:11:31,714
Senhor, não estou convencido
que lidamos com terrorismo.
191
00:11:31,715 --> 00:11:34,971
Só temos um garoto doente,
provavelmente russo.
192
00:11:34,972 --> 00:11:37,174
Não creio que tratá-lo
como um criminoso...
193
00:11:37,175 --> 00:11:38,754
Ele não possuía
documentos,
194
00:11:38,755 --> 00:11:40,824
pilotava um veículo
espalhando radiação
195
00:11:40,825 --> 00:11:42,362
por cidades americanas.
196
00:11:42,363 --> 00:11:45,663
Chegou apontando uma arma
para os que o resgatavam.
197
00:11:45,664 --> 00:11:47,756
Entendi certo até aí?
198
00:11:47,757 --> 00:11:49,640
Sim, senhor,
tudo isso é verdade.
199
00:11:49,641 --> 00:11:50,941
Então é um criminoso,
200
00:11:50,942 --> 00:11:54,017
até termos provas concretas
do contrário.
201
00:11:54,018 --> 00:11:55,599
Seja lá o que for,
202
00:11:55,600 --> 00:11:59,056
quero que leve-o a uma base
americana imediatamente...
203
00:11:59,057 --> 00:12:01,859
Não acredito que seja o melhor
plano de ação, senhor.
204
00:12:01,860 --> 00:12:03,742
Gostaria de mais tempo
para investigar
205
00:12:03,743 --> 00:12:05,744
antes
de tirarmos conclusões.
206
00:12:05,745 --> 00:12:08,648
Isso não é uma sugestão,
Sr. Taylor.
207
00:12:08,649 --> 00:12:11,755
Quero que o transfira
o mais rápido possível.
208
00:12:11,756 --> 00:12:13,174
Sim, senhor.
209
00:12:13,175 --> 00:12:16,619
Tudo bem, então.
Nos falamos ao longo do dia.
210
00:12:23,102 --> 00:12:24,604
Sim?
211
00:12:24,605 --> 00:12:28,173
Recuperamos outro pedaço
da cápsula perto de Calgary.
212
00:12:28,174 --> 00:12:29,974
Havia uma bateria nuclear
a bordo,
213
00:12:29,975 --> 00:12:32,582
parece ter sido ela
a fonte da radiação.
214
00:12:32,583 --> 00:12:37,458
Caiu numa área despovoada,
então são boas notícias.
215
00:12:37,459 --> 00:12:39,941
-Sim.
-O que foi?
216
00:12:40,834 --> 00:12:42,734
Estamos partindo.
217
00:12:42,735 --> 00:12:44,840
Eles também
não acreditaram?
218
00:12:44,841 --> 00:12:46,963
Nem posso culpá-los,
é loucura.
219
00:12:46,964 --> 00:12:49,594
Mas também é a única coisa
que faz algum sentido.
220
00:12:49,595 --> 00:12:52,105
-Sophie, não faz sentido algum.
-O que então?
221
00:12:52,106 --> 00:12:56,089
A Al Qaeda resolveu brincar com
uma cápsula espacial soviética
222
00:12:56,090 --> 00:12:57,676
ao invés
de uma bomba nuclear,
223
00:12:57,677 --> 00:13:00,644
e arruma um jeito de lançá-la
de alguma caverna em Tora Bora
224
00:13:00,645 --> 00:13:04,039
em uma missão para apavorar
o povo de Montana?
225
00:13:04,040 --> 00:13:05,344
Qual o sentido disso?
226
00:13:05,345 --> 00:13:08,074
Espalhou radiação
por centenas de quilômetros.
227
00:13:08,075 --> 00:13:10,684
Parece uma forma estranha
de se espalhar terror,
228
00:13:10,685 --> 00:13:12,557
se era esse o objetivo.
229
00:13:12,558 --> 00:13:15,385
Eu sei, eu sei.
230
00:13:15,386 --> 00:13:18,724
Não sei mais o que fazer,
não sei o que pode ser feito.
231
00:13:18,725 --> 00:13:20,594
Nada, a não ser
dormir um pouco.
232
00:13:20,595 --> 00:13:22,613
Não tenho tempo para isso,
nem você.
233
00:13:22,614 --> 00:13:25,043
Temos um garoto doente
numa cama de hospital.
234
00:13:25,044 --> 00:13:28,443
-Ele não é um terrorista.
-Nem um marciano.
235
00:13:28,444 --> 00:13:30,782
Talvez não.
236
00:13:30,783 --> 00:13:32,319
O que é isso?
237
00:13:32,320 --> 00:13:33,806
Uma carta
da Polícia do Canadá
238
00:13:33,807 --> 00:13:36,105
nos permitindo operar
em território canadense.
239
00:13:36,106 --> 00:13:37,975
O DiLeo acabou de enviar.
240
00:13:38,842 --> 00:13:40,739
Pedi isso 12 horas atrás!
241
00:13:40,740 --> 00:13:43,929
Ele disse que teve problemas
para converter em PDF.
242
00:13:43,930 --> 00:13:46,306
Ele deveria ser
nossa linha de frente na defesa.
243
00:13:46,307 --> 00:13:48,335
-O melhor e mais brilhante.
-Qual é você?
244
00:13:48,336 --> 00:13:50,289
Sempre fui o melhor,
nunca o brilhante.
245
00:13:50,290 --> 00:13:53,180
Sempre fui a brilhante,
mas nunca a melhor.
246
00:13:53,181 --> 00:13:56,013
Se essa coisa de servir
e proteger der errado,
247
00:13:56,014 --> 00:13:58,174
podemos fazer comédia
no futuro.
248
00:13:58,175 --> 00:13:59,978
Farei os preparativos.
249
00:13:59,979 --> 00:14:01,379
Obrigado.
250
00:14:11,575 --> 00:14:12,921
Aqui é Taylor.
251
00:14:12,922 --> 00:14:14,789
Sr. Taylor,
aqui é o Dr. Bertram.
252
00:14:14,790 --> 00:14:17,901
-Sou o médico que...
-Sei quem você é. Como ele está?
253
00:14:17,902 --> 00:14:21,926
Recebi o exame de sangue
preliminar e ele tem câncer.
254
00:14:21,927 --> 00:14:25,487
-Pode repetir?
-Não sou oncologista, mas...
255
00:14:25,488 --> 00:14:27,006
O corpo dele está infestado.
256
00:14:27,007 --> 00:14:29,812
-Chamei um especialista.
-Vá mais devagar, doutor.
257
00:14:29,813 --> 00:14:32,614
Apronte-o para ser transferido.
Ele vai conosco aos EUA.
258
00:14:32,615 --> 00:14:34,540
Não acho
que seja uma boa ideia.
259
00:14:34,541 --> 00:14:35,941
Não pedi sua opinião.
260
00:14:35,942 --> 00:14:39,505
Além disso,
a decisão já foi tomada.
261
00:14:39,506 --> 00:14:42,107
Temos autorização
para trabalhar nessa jurisdição,
262
00:14:42,108 --> 00:14:45,553
gostando ou não,
você me obedecerá, entendeu?
263
00:14:45,554 --> 00:14:47,165
Entendi.
264
00:14:47,166 --> 00:14:48,882
Algo mais
que eu deva saber?
265
00:14:48,883 --> 00:14:53,000
Ele pegou infecção respiratória,
não está reagindo ao tratamento.
266
00:14:53,001 --> 00:14:55,530
Se o colocar em um avião,
pode matá-lo.
267
00:14:55,531 --> 00:14:57,331
Essa é sua opinião profissional?
268
00:14:57,332 --> 00:14:59,382
Que outra opinião seria?
269
00:15:00,291 --> 00:15:01,614
Desculpe-me.
270
00:15:01,615 --> 00:15:05,142
Ele voltará conosco.
Vai receber tratamento nos EUA.
271
00:15:05,143 --> 00:15:07,427
-Prepare-o para a transferência.
-Sim, senhor.
272
00:15:42,896 --> 00:15:44,477
Tom Taylor.
273
00:15:44,478 --> 00:15:45,842
Como sabia que era eu?
274
00:15:45,843 --> 00:15:48,769
Uso identificador de chamadas
como todo mundo.
275
00:15:49,539 --> 00:15:51,430
Estou interrompendo algo?
276
00:15:51,431 --> 00:15:54,031
Não, eu estava indo
jogar golfe,
277
00:15:55,139 --> 00:15:56,789
como fiz ontem
278
00:15:57,055 --> 00:15:58,748
e como provavelmente
farei amanhã.
279
00:15:58,749 --> 00:16:00,335
Parece a vida
que sempre sonhou.
280
00:16:00,336 --> 00:16:01,736
Não é.
281
00:16:02,527 --> 00:16:06,182
Desculpe não ter ido ao jantar,
li a respeito nos jornais.
282
00:16:06,183 --> 00:16:08,220
-Parabéns.
-Obrigado.
283
00:16:09,429 --> 00:16:11,229
Mas não foi por isso
que me ligou.
284
00:16:12,787 --> 00:16:14,405
Sim, não foi.
285
00:16:15,066 --> 00:16:16,857
As coisas estão
conturbadas por aí.
286
00:16:18,777 --> 00:16:20,289
Por favor...
287
00:16:20,290 --> 00:16:22,254
Não diga que ligou
por encorajamento...
288
00:16:22,255 --> 00:16:24,782
Não exatamente.
289
00:16:26,544 --> 00:16:27,944
Então o que foi?
290
00:16:28,357 --> 00:16:29,807
Preciso ir jogar golfe.
291
00:16:31,272 --> 00:16:33,042
Bem...
292
00:16:33,043 --> 00:16:35,443
Isso pode parecer
estranho, mas...
293
00:16:35,780 --> 00:16:37,930
Preciso da sua percepção
sobre algo.
294
00:16:38,767 --> 00:16:40,167
Minha percepção?
295
00:16:41,032 --> 00:16:42,432
Isso.
296
00:16:44,348 --> 00:16:47,030
Quão malucos eram os Soviéticos?
Quero dizer...
297
00:16:47,274 --> 00:16:48,765
Só diga
o quanto eram doidos.
298
00:16:48,766 --> 00:16:50,166
Você sabe.
299
00:16:51,018 --> 00:16:52,405
Você estava lá.
300
00:16:52,406 --> 00:16:55,456
Eu era criança, não estava
na linha de frente como você.
301
00:16:56,468 --> 00:16:57,868
Bem...
302
00:17:02,898 --> 00:17:06,098
Eu nunca superei nada daquilo.
Eu digo mesmo, nunca!
303
00:17:09,084 --> 00:17:12,258
Alguns pensavam
que éramos um bando de...
304
00:17:12,259 --> 00:17:14,614
alarmistas paranoicos
na agência,
305
00:17:14,615 --> 00:17:18,015
mas tudo o que ficamos sabendo
depois da queda... Jesus!
306
00:17:19,524 --> 00:17:21,326
Foi uma época maluca aquela.
307
00:17:21,327 --> 00:17:23,327
Nós também
éramos malucos, mas...
308
00:17:24,125 --> 00:17:25,625
Eles eram muito mais.
309
00:17:26,376 --> 00:17:27,826
E eu estou falando sério.
310
00:17:29,278 --> 00:17:32,855
Já ouviu falar de um sujeito
chamado Stanislav Petrov?
311
00:17:34,541 --> 00:17:35,916
Não.
312
00:17:35,917 --> 00:17:38,451
Nem eu. Ao menos não
até uns 10 anos atrás.
313
00:17:38,452 --> 00:17:42,146
Stanislav Petrov estava
na defesa aérea Soviética.
314
00:17:42,911 --> 00:17:47,446
Estava de serviço num bunker
em Moscou, uma noite, em 83.
315
00:17:48,097 --> 00:17:51,029
O trabalho dele
era operar o OKO,
316
00:17:51,030 --> 00:17:53,631
o sistema de monitoramento
Soviético.
317
00:17:54,036 --> 00:17:55,686
Semelhante ao nosso NORAD.
318
00:17:56,886 --> 00:18:00,559
Tinham uma rede de satélites
em órbita, assim como nós,
319
00:18:01,439 --> 00:18:04,489
para alertá-los caso
os EUA lançassem mísseis.
320
00:18:05,363 --> 00:18:06,731
De qualquer forma,
321
00:18:06,732 --> 00:18:09,331
o velho Stanislav
estava de serviço,
322
00:18:09,332 --> 00:18:12,763
comendo pão velho, bebendo
vodca, sei lá o que faziam...
323
00:18:14,269 --> 00:18:16,769
Até que viu algo inédito.
324
00:18:19,169 --> 00:18:22,530
O painel todo ficou vermelho,
alarmes por todo lado,
325
00:18:23,022 --> 00:18:24,422
soando muito alto.
326
00:18:27,017 --> 00:18:29,471
Significando
que os Estados Unidos
327
00:18:29,472 --> 00:18:32,011
tinham lançado mísseis
nucleares intercontinentais.
328
00:18:32,477 --> 00:18:35,714
E que estavam indo
em direção ao país deles.
329
00:18:37,403 --> 00:18:39,473
O trabalho dele,
no caso de isso acontecer
330
00:18:41,092 --> 00:18:43,951
era disparar
os mísseis de contra-ataque.
331
00:18:45,174 --> 00:18:46,574
Mas ele não fez.
332
00:18:48,390 --> 00:18:50,010
Ele não acreditou.
333
00:18:51,179 --> 00:18:54,495
Sua intuição lhe dizia
que havia algo errado.
334
00:18:54,975 --> 00:18:59,148
Então ele ignorou suas ordens
e o seu treinamento,
335
00:19:00,380 --> 00:19:02,280
e desligou os alarmes.
336
00:19:03,128 --> 00:19:05,041
Para encurtar a história,
337
00:19:05,042 --> 00:19:09,413
o sol tinha passado sobre
alguma nuvem ou algo assim,
338
00:19:10,041 --> 00:19:12,741
confundindo o satélite,
fazendo-o interpretar
339
00:19:13,447 --> 00:19:15,297
que eram mísseis a caminho.
340
00:19:17,646 --> 00:19:22,857
Se o Stanislav Petrov
tivesse cumprido suas ordens,
341
00:19:22,858 --> 00:19:25,992
Não estaríamos
tendo essa conversa hoje.
342
00:19:29,431 --> 00:19:31,328
E você sabe
o que aconteceu a ele?
343
00:19:31,329 --> 00:19:32,729
Exonerado.
344
00:19:33,596 --> 00:19:35,049
Desonradamente.
345
00:19:35,050 --> 00:19:37,000
Provavelmente mandado
para a Sibéria...
346
00:19:37,842 --> 00:19:39,542
Ou qualquer outro lugar,
quem sabe?
347
00:19:41,106 --> 00:19:43,557
O homem desafiou seu país
348
00:19:45,652 --> 00:19:47,195
e salvou o mundo.
349
00:19:48,871 --> 00:19:50,971
Literalmente salvou o mundo.
350
00:19:52,725 --> 00:19:55,013
E enfrentou as consequências.
351
00:19:56,439 --> 00:19:57,949
Porque...
352
00:19:57,950 --> 00:20:01,300
Eu acho que ele tinha algo
que o resto do país não tinha.
353
00:20:03,070 --> 00:20:04,470
Imaginação.
354
00:20:05,433 --> 00:20:06,769
Ele...
355
00:20:06,770 --> 00:20:09,252
conseguiu imaginar
as consequências
356
00:20:09,253 --> 00:20:10,838
de seguir suas ordens.
357
00:20:14,057 --> 00:20:18,368
E essas consequências
eram inaceitáveis para ele.
358
00:20:22,566 --> 00:20:24,919
Para você ver
o quanto eram loucos.
359
00:20:26,902 --> 00:20:29,252
Isso chega
a responder sua pergunta?
360
00:20:30,307 --> 00:20:31,707
Acho que sim.
361
00:20:32,612 --> 00:20:34,012
Enfim...
362
00:20:34,973 --> 00:20:36,723
Foi gentil de sua parte...
363
00:20:37,200 --> 00:20:39,880
ligar para um velho homem
pedindo seu conselho, Tom.
364
00:20:40,737 --> 00:20:42,237
Realmente foi.
365
00:20:43,905 --> 00:20:45,930
Saia daí
e faça seu trabalho, certo?
366
00:20:45,931 --> 00:20:47,331
Sim, senhor.
367
00:20:47,928 --> 00:20:50,162
Na próxima vez
que estiver na vizinhança...
368
00:20:50,163 --> 00:20:52,563
É, não sou muito
chegado a golfe.
369
00:20:52,806 --> 00:20:54,206
Nem eu.
370
00:20:54,959 --> 00:20:56,337
Se cuide, Frank.
371
00:20:56,338 --> 00:20:59,776
Deveria estar mais preocupado
em se cuidar agora.
372
00:21:02,008 --> 00:21:03,408
Adeus.
373
00:21:18,819 --> 00:21:20,469
Traga o pessoal para cá.
374
00:21:20,736 --> 00:21:23,066
-O mínimo possível.
-Precisamos soltar algo.
375
00:21:23,067 --> 00:21:25,957
Eles estão farejando.
Ou usarão o que encontrarem.
376
00:21:25,958 --> 00:21:27,258
Verdade. Podemos dizer...
377
00:21:27,259 --> 00:21:30,066
Por que não dizemos que
um velho satélite soviético...
378
00:21:30,067 --> 00:21:32,287
-Com uma bateria vazando.
-Caiu, como ocorreu.
379
00:21:32,288 --> 00:21:35,318
Pode fazer isso? Ótimo.
Prepare algo e dê à imprensa.
380
00:21:35,319 --> 00:21:37,069
Imprensa, resolvido.
Agora...
381
00:21:37,070 --> 00:21:38,820
-Não se preocupe.
-Não me preocupar?
382
00:21:38,821 --> 00:21:41,203
-DiLeo, ainda tem aquele fax?
-Sim, senhor.
383
00:21:41,204 --> 00:21:42,954
-Destrua, nunca o recebeu.
-Como?
384
00:21:42,955 --> 00:21:45,306
-A resposta certa é "qual fax"?
-Sim, senhor.
385
00:21:45,934 --> 00:21:47,234
O que está fazendo?
386
00:21:47,235 --> 00:21:50,466
O termo técnico é enrolando,
para ter tempo de investigar
387
00:21:50,467 --> 00:21:53,248
antes de ter que mandar o garoto
para uma prisão federal.
388
00:21:54,742 --> 00:21:59,032
Deus! Se encontra café com gosto
de café por aqui, por favor?
389
00:21:59,768 --> 00:22:01,569
Mande alguém
até o Willie Horton's,
390
00:22:01,570 --> 00:22:03,226
ou seja lá
o que tiverem por aqui.
391
00:22:03,227 --> 00:22:05,775
-Traga para todos.
-Precisamos de um perito.
392
00:22:05,776 --> 00:22:08,255
Alguém que saiba
o que estão falando, e discreto.
393
00:22:08,256 --> 00:22:09,871
Um perito?
Em quê?
394
00:22:11,095 --> 00:22:12,495
Está aberta.
395
00:22:13,795 --> 00:22:15,195
Pois não?
396
00:22:17,237 --> 00:22:18,637
Zachary Walzer?
397
00:22:19,428 --> 00:22:21,463
Dr. Zachary Walzer.
398
00:22:22,480 --> 00:22:23,880
Posso ajudá-lo?
399
00:22:31,484 --> 00:22:34,701
Dr. Walzer,
sou Tom Taylor.
400
00:22:38,887 --> 00:22:40,587
Desculpe por todo o...
401
00:22:40,863 --> 00:22:44,503
-Sei que é um pouco estranho...
-Acho que sei do que se trata.
402
00:22:44,504 --> 00:22:45,831
Sabe?
403
00:22:45,832 --> 00:22:49,553
Aquela bomba radioativa
não era mesmo uma bomba, era?
404
00:22:49,554 --> 00:22:50,895
Não, na verdade era.
405
00:22:50,896 --> 00:22:53,882
Uma coisa engraçada nessa
história de satélite caído...
406
00:22:53,883 --> 00:22:55,249
O que é?
407
00:22:55,250 --> 00:22:58,161
Ouvi a respeito
no jornal, esta manhã.
408
00:22:58,162 --> 00:23:01,492
E tive a sensação
de já ter ouvido aquilo...
409
00:23:01,493 --> 00:23:05,114
Então fiz uma pequena pesquisa,
e em cerca de dois minutos...
410
00:23:05,370 --> 00:23:07,227
Achei... Isto.
411
00:23:08,554 --> 00:23:10,696
Aparentemente
um satélite soviético
412
00:23:10,697 --> 00:23:12,570
carregando
uma bateria nuclear
413
00:23:12,571 --> 00:23:16,130
fez uma reentrada não planejada
na atmosfera terrestre
414
00:23:16,131 --> 00:23:19,666
espalhando resíduos radioativos
por todo o Canadá.
415
00:23:19,667 --> 00:23:22,401
-É isso aí.
-Olhe a data.
416
00:23:23,218 --> 00:23:25,408
Este artigo é de 1979.
417
00:23:25,993 --> 00:23:28,092
Dois satélites soviéticos...
418
00:23:28,093 --> 00:23:30,887
acidentalmente caindo,
espalhando essa radiação toda
419
00:23:30,888 --> 00:23:33,188
sobre a mesma parte
do mundo?
420
00:23:33,499 --> 00:23:35,899
Isso que é azar,
não acha?
421
00:23:35,900 --> 00:23:40,131
Talvez devesse pesquisar mais
antes de soltar notícias falsas.
422
00:23:41,537 --> 00:23:45,614
Vejo que já notou que temos
uma situação problemática aqui,
423
00:23:45,615 --> 00:23:48,634
que sendo sincero, está além
dos meus conhecimentos.
424
00:23:48,635 --> 00:23:51,013
-Não duvido.
-Bom.
425
00:23:51,014 --> 00:23:53,671
Soube que você
é perito em algo espacial.
426
00:23:54,074 --> 00:23:58,363
Tenho um mestrado
em Aeronáutica e Astronáutica
427
00:23:58,364 --> 00:24:00,478
e um PhD
em Engenharia Nuclear.
428
00:24:00,479 --> 00:24:03,018
-É isso aí.
-E já escrevi três livros
429
00:24:03,019 --> 00:24:05,872
de mecânica celeste
e voos espaciais tripulados.
430
00:24:05,873 --> 00:24:09,375
"Dois Planetas, Um Futuro",
e "O Caso do Planeta Vermelho".
431
00:24:09,376 --> 00:24:10,843
Qual é o terceiro?
432
00:24:10,844 --> 00:24:13,516
Está previsto para setembro.
Não tem título ainda.
433
00:24:13,517 --> 00:24:16,211
O que exatamente
está acontecendo aqui?
434
00:24:16,212 --> 00:24:18,837
Preciso que assine
um termo de confidencialidade
435
00:24:18,838 --> 00:24:20,838
antes de poder
contar qualquer coisa.
436
00:24:20,839 --> 00:24:23,526
Perdoe-me se estou
um pouco hesitante
437
00:24:23,527 --> 00:24:26,383
em fazer ou assinar
qualquer coisa que me diga.
438
00:24:27,695 --> 00:24:29,088
Fizeram mais estardalhaço
439
00:24:29,089 --> 00:24:31,319
para me trazer
de Seattle até Cleveland
440
00:24:31,320 --> 00:24:32,881
do que um voo até a lua...
441
00:24:33,477 --> 00:24:35,892
Não inspira muita confiança.
442
00:24:35,893 --> 00:24:38,070
Estou tentando proteger
o povo americano.
443
00:24:38,071 --> 00:24:41,150
E que belo trabalho
está fazendo até agora.
444
00:24:41,887 --> 00:24:44,969
O fato é que estamos
num momento no qual seria útil
445
00:24:44,970 --> 00:24:48,029
alguém com sua experiência
e conhecimento nisso.
446
00:24:48,030 --> 00:24:50,427
Se não for você,
será outra pessoa.
447
00:24:51,234 --> 00:24:54,163
O que poderia querer
de alguém como eu?
448
00:24:54,556 --> 00:24:55,956
Imaginação, doutor.
449
00:24:59,272 --> 00:25:01,932
Não me fale
que são extraterrestres.
450
00:25:02,736 --> 00:25:06,662
Sério, eu viro as costas
e vou embora por aquela porta.
451
00:25:06,663 --> 00:25:09,162
Não, na verdade é um pouco
mais estranho que isso.
452
00:25:16,944 --> 00:25:19,877
Teoricamente, é possível
sobreviver em Marte?
453
00:25:19,878 --> 00:25:21,178
Absolutamente.
454
00:25:21,179 --> 00:25:23,456
Por anos, sozinhos,
com recursos limitados?
455
00:25:23,457 --> 00:25:26,827
Sim, escrevi muito sobre isso,
a "vivência fora de sua terra".
456
00:25:26,828 --> 00:25:29,763
Como os pioneiros que fundaram
o oeste dos Estados Unidos.
457
00:25:29,764 --> 00:25:31,600
Todos os elementos
para sobrevivência
458
00:25:31,601 --> 00:25:34,078
estão lá em Marte,
basta saber extraí-los.
459
00:25:36,793 --> 00:25:39,271
Sobreviver à viagem
que é a parte difícil.
460
00:25:39,272 --> 00:25:41,397
Existem milhões
de tipos de radiações,
461
00:25:41,398 --> 00:25:43,898
raios cósmicos,
erupções solares, e...
462
00:25:43,899 --> 00:25:47,042
9 meses sem um posto
de parada, se furar um pneu.
463
00:25:59,505 --> 00:26:01,477
O que aconteceu
com esse homem?
464
00:26:01,478 --> 00:26:04,021
É o que gostaríamos
que nos dissesse, doutor.
465
00:26:04,022 --> 00:26:05,654
Este é seu pioneiro Marciano.
466
00:26:06,054 --> 00:26:07,454
O quê?
467
00:26:08,297 --> 00:26:10,396
O satélite soviético
não era um satélite.
468
00:26:10,397 --> 00:26:12,974
Era uma cápsula.
Nós o encontramos dentro dela.
469
00:26:12,975 --> 00:26:14,523
Também encontramos
um bilhete.
470
00:26:14,524 --> 00:26:17,694
Supostamente escrito
por um cosmonauta soviético
471
00:26:17,695 --> 00:26:20,858
que alega ter vivido em Marte
desde os anos 80.
472
00:26:20,859 --> 00:26:23,559
De acordo com o bilhete,
este é seu filho.
473
00:26:23,973 --> 00:26:26,023
Espere, devagar.
Espera aí.
474
00:26:26,889 --> 00:26:30,169
Vocês estão mesmo dizendo,
sem brincadeira...
475
00:26:30,675 --> 00:26:33,983
Que este homem
esteve em Marte?
476
00:26:35,097 --> 00:26:37,547
Estamos dizendo
que ele nasceu lá.
477
00:26:38,725 --> 00:26:40,375
Como isso é possível?
478
00:26:40,771 --> 00:26:43,321
É isso que gostaríamos
que nos dissesse.
479
00:26:59,009 --> 00:27:00,409
Dr. Walzer.
480
00:27:00,830 --> 00:27:02,230
Você está bem?
481
00:27:07,729 --> 00:27:09,799
Sabe o que isso significa?
482
00:27:10,029 --> 00:27:11,571
Eu sei. É meio louco.
483
00:27:11,572 --> 00:27:15,018
É incrível,
se for verdade.
484
00:27:15,747 --> 00:27:17,597
Passei minha vida inteira
485
00:27:17,598 --> 00:27:21,645
defendendo a ideia
da exploração humana de Marte,
486
00:27:21,646 --> 00:27:23,165
Sr. Taylor.
487
00:27:25,405 --> 00:27:27,005
E esse tempo todo...
488
00:27:28,624 --> 00:27:30,209
Meu Deus.
489
00:27:30,210 --> 00:27:33,448
Desculpe, me perdoe,
é que isso tudo é...
490
00:27:34,738 --> 00:27:36,138
Desculpe.
491
00:27:37,269 --> 00:27:39,369
Vai nos ajudar, doutor?
492
00:27:42,628 --> 00:27:44,581
Porra! Com certeza!
493
00:28:39,815 --> 00:28:41,142
Ele está morrendo.
494
00:28:41,143 --> 00:28:43,472
-Câncer?
-Câncer é o menor dos problemas.
495
00:28:43,473 --> 00:28:46,143
Ele está reagindo a algo,
não conseguem detectar a quê.
496
00:28:46,144 --> 00:28:47,464
Você é o cara de Marte, né?
497
00:28:47,465 --> 00:28:48,765
Já sabem de Marte.
498
00:28:48,766 --> 00:28:50,146
-Como?
-Não vão revelar.
499
00:28:50,147 --> 00:28:52,594
-Alguém ligou para os russos?
-Ainda não.
500
00:28:52,595 --> 00:28:55,298
Sua operação viola
a soberania Canadense.
501
00:28:55,299 --> 00:28:58,099
Você não define a política
por este governo sozinho.
502
00:28:58,100 --> 00:29:00,156
Me diga o que está
passando em sua cabeça.
503
00:29:00,157 --> 00:29:02,293
Acho que estamos
sem tempo aqui.