1
00:00:03,125 --> 00:00:05,526
Значит, пропала и его машина?

2
00:00:05,061 --> 00:00:07,162
Джип.
Dodge Ram.

3
00:00:07,196 --> 00:00:09,998
Вот копия свидетельства о регистрации.

4
00:00:11,000 --> 00:00:13,101
Ваш муж не был в депрессии?

5
00:00:13,135 --> 00:00:16,137
Вы не заметили перемен в его поведении?

6
00:00:16,172 --> 00:00:18,306
Он...

7
00:00:18,341 --> 00:00:22,177
Нет-нет... Он просто пытался закончить книгу.

8
00:00:22,211 --> 00:00:23,812
Он писатель.

9
00:00:23,846 --> 00:00:26,648
Так что стресс был,

10
00:00:26,682 --> 00:00:30,251
но... ничего такого,..
чего я...

11
00:00:32,788 --> 00:00:34,456
У него могли быть дела на западном берегу?

12
00:00:34,490 --> 00:00:36,257
В Алджирс или Гретне, к примеру?

13
00:00:36,292 --> 00:00:38,526
В общем, какой-либо повод

14
00:00:38,561 --> 00:00:40,261
сесть на паром до Алджирс.

15
00:00:40,296 --> 00:00:43,298
Нет, вроде не было.

16
00:00:43,332 --> 00:00:44,866
А что?

17
00:00:44,900 --> 00:00:47,035
Вы что-то знаете?

18
00:00:48,971 --> 00:00:52,273
Мужчина два дня назад
ехал на пароме до Алджирс.

19
00:00:52,308 --> 00:00:54,743
Сообщил, что угостил там сигаретой крупного мужчину.

20
00:00:54,777 --> 00:00:57,612
Видел, как он прошёл на нос корабля,

21
00:00:57,646 --> 00:01:00,348
отвернулся на секунду, а его уже не было.

22
00:01:00,383 --> 00:01:02,484
Он не видел, чтобы тот прыгал в воду,

23
00:01:02,518 --> 00:01:06,488
но, как он сходил с парома 
в Алджирс  - тоже не видел.

24
00:01:09,859 --> 00:01:12,160
а джип...

25
00:01:12,194 --> 00:01:14,763
Синий Додж остался на пароме?

26
00:01:14,797 --> 00:01:17,732
-Нет, мэм.
-В любом случае,

27
00:01:17,767 --> 00:01:19,367
учитывая это сообщение о пароме,

28
00:01:19,402 --> 00:01:21,436
и тот факт, что ваш муж не вернулся домой,

29
00:01:21,470 --> 00:01:23,972
я съезжу и покажу фотографию заявившему.

30
00:01:24,006 --> 00:01:26,341
Посмотрим, узнает ли он его.

31
00:01:26,375 --> 00:01:29,110
Даже если это был мой муж

32
00:01:29,145 --> 00:01:31,046
и он не сошёл в Алжирс

33
00:01:31,080 --> 00:01:34,182
он же мог на том же пароме
вернуться на Канал Стрит.

34
00:01:34,216 --> 00:01:35,817
Бесплатно прокатиться в другой конец.

35
00:01:35,851 --> 00:01:37,252
Да мэм. Он мог без труда

36
00:01:37,286 --> 00:01:39,387
остаться на пароме и вернуться на восточный берег.

37
00:01:39,422 --> 00:01:42,290
Вы абсолютно правы.

38
00:01:42,324 --> 00:01:44,526
Извините, что спрашиваю, но у вашего мужа...

39
00:01:44,560 --> 00:01:46,895
могла быть другая женщина?
Кто-то на стороне?

40
00:01:46,929 --> 00:01:49,097
Нет, он не такой.

41
00:01:49,131 --> 00:01:51,466
Пьёт? Принимает лекарства?

42
00:01:51,500 --> 00:01:54,135
ÐÐµÑ‚. Ð˜ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¾Ð½ Ð±Ñ€Ð¾ÑÐ¸Ð» Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾.

43
00:01:54,170 --> 00:01:57,672
Ð­Ñ‚Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ðµ Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð° Ñ‚Ð¾Ð♪Ðµ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚.

44
00:01:57,706 --> 00:02:00,241
Хорошо. Мы, разумеется, 
проверим его кредитки.

45
00:02:00,276 --> 00:02:02,177
Посмотрим, есть ли по ним свежие траты.

46
00:02:02,211 --> 00:02:04,345
Да. Будем на связи.

47
00:02:04,380 --> 00:02:06,414
И вы звоните обязательно, если что-то узнаете.

48
00:02:06,449 --> 00:02:09,584
Надеемся, он скоро вернётся.

49
00:02:24,200 --> 00:02:28,200
Madchester.ru с гордостью представляет

50
00:02:35,644 --> 00:02:39,644
«Треме»
Первый сезон Десятая серия
«I'll Fly Away»

51
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Перевёл: DexOrlandino
Редактура: FUBAR

52
00:03:55,791 --> 00:03:59,427
Дэвис, ты неисправим.

53
00:03:59,461 --> 00:04:02,129
Матушка, позволь процитировать тебе
строки из последнего "OffBeat".
(Журнал о музыке НО)

54
00:04:02,164 --> 00:04:07,468
Возможно сильнее отгремела только 
уже ставшая классикой, баунс композиция 
"Fuck Katrina" от 5th Ward Weebie.

55
00:04:07,502 --> 00:04:10,538
МакАлэри,
в своём четырёхпесенном сборнике,

56
00:04:10,572 --> 00:04:14,275
представил нам лучший музыкальный
саркастическо-политический комментарий после урагана.

57
00:04:14,309 --> 00:04:18,279
Его жёсткая версия композиции
Смайли Льюиса "Shame, Shame, Shame"

58
00:04:18,313 --> 00:04:21,349
сама по себе УЖЕ оправдывает стоимость диска."

59
00:04:21,383 --> 00:04:25,386
Знать не знаю, что значит
"классика баунса", дорогой.

60
00:04:25,420 --> 00:04:27,822
<i>Поверьте, и не стоит.</i>

61
00:04:27,856 --> 00:04:32,259
Мама, я не прошу вас сделать
абсолютно всё за меня, я тоже вложусь.

62
00:04:32,294 --> 00:04:34,028
Вот. 2200 долларов.

63
00:04:34,062 --> 00:04:35,830
Моя доля в этом предприятии.
Деньги на бочке.

64
00:04:35,864 --> 00:04:38,232
-2200?
-Он торгует наркотиками...

65
00:04:38,266 --> 00:04:41,969
-Что? Нет.
-Столько наличных в кармане мальчика?

66
00:04:42,004 --> 00:04:45,172
-Он определённо ими торгует.
-К твоему сведению, Мельба,

67
00:04:45,207 --> 00:04:47,375
это деньги с продаж моего диска.

68
00:04:47,409 --> 00:04:49,377
И, представь себе, за последние два месяца

69
00:04:49,411 --> 00:04:51,612
я наварил с него более 4 тысяч.

70
00:04:51,647 --> 00:04:55,216
4000?
И где же остальные деньги?

71
00:04:55,250 --> 00:04:59,754
У меня... были расходы.

72
00:04:59,788 --> 00:05:02,356
Послушай.
Для записи полноценного альбома

73
00:05:02,391 --> 00:05:05,226
надо оплатить студийное время,
плюс заплатить музыкантам.

74
00:05:05,260 --> 00:05:07,762
- А когда закончу с записью, надо будет...
- Сколько? Сколько надо?

75
00:05:09,097 --> 00:05:12,566
С оплатой изготовления тиража
где-то от 7 до 8 тысяч.

76
00:05:13,869 --> 00:05:16,637
Уговорю отца дать тебе ещё 2200. 

77
00:05:16,672 --> 00:05:21,108
- Но этого мало.
- Значит. Найди. Работу.

78
00:05:21,143 --> 00:05:24,278
<i>Правильно вы с ним.</i>

79
00:05:26,048 --> 00:05:29,784
Что за гадость ты ешь?

80
00:05:29,818 --> 00:05:31,619
-Я серьёзно. Что это?
-Точно не знаю.

81
00:05:31,653 --> 00:05:33,821
Наверное, лакедра.
Лакедра же?

82
00:05:33,855 --> 00:05:35,823
-Она же хамачи.
-Хамачи, точно. 

83
00:05:35,857 --> 00:05:37,525
Попробовать не хочешь?

84
00:05:37,559 --> 00:05:40,728
Не-а. Антуан Батист из тех засранцев,
что признают только прожаренную рыбу.

85
00:05:40,762 --> 00:05:42,129
-Уверен?
-Чертовски.

86
00:05:42,164 --> 00:05:43,597
Макни-ка эту стряпню в масло

87
00:05:43,632 --> 00:05:46,033
затем кинь на плиту, и тогда поговорим, брат.

88
00:05:46,068 --> 00:05:48,135
Мой друг закажет темпуру.

89
00:05:48,170 --> 00:05:49,904
-Тем-что?
-Садись, брат.

90
00:05:49,938 --> 00:05:52,006
-Я тебя не просто так позвал.
-Хорошо.

91
00:05:54,676 --> 00:05:56,177
В какой руке?

92
00:05:57,612 --> 00:05:59,480
-Вот оно что?
-Да.

93
00:06:01,216 --> 00:06:02,883
Эта.

94
00:06:05,053 --> 00:06:06,721
-Туссон?!
-Да. Выступление в память

95
00:06:06,755 --> 00:06:09,423
об олдскульном R&B,
который записывали на студии Козимо.

96
00:06:09,458 --> 00:06:13,094
Будут Ирма, Ллойд Прайс.
Пара дней уйдёт на репетиции.

97
00:06:13,128 --> 00:06:14,995
Выступление в воскресение,
вход по приглашениям.

98
00:06:15,030 --> 00:06:17,631
-Галстуки-костюмы все дела.
-Сколько платят?

99
00:06:17,666 --> 00:06:20,568
Тысяча каждому.

100
00:06:20,602 --> 00:06:23,104
Спасибо...

101
00:06:23,138 --> 00:06:24,839
Да-а-а.

102
00:06:26,575 --> 00:06:28,642
А в другой руке что?

103
00:06:28,677 --> 00:06:30,778
"Little Feat", выступают два вечера
в "House of Blues".

104
00:06:30,812 --> 00:06:33,781
Рок-группа такая, искали целую духовую секцию
и на те же выходные.

105
00:06:33,815 --> 00:06:35,549
В двух местах сразу я играть не могу.

106
00:06:35,584 --> 00:06:37,685
Огромное спасибо, брат.

107
00:06:37,719 --> 00:06:39,153
Слушай, старик.
Отыграй, как следует.

108
00:06:39,187 --> 00:06:40,588
Я сказал Туссону,
что он может не волноваться.

109
00:06:40,622 --> 00:06:42,890
Да-да. Конечно.

110
00:06:44,159 --> 00:06:45,693
Во-о-от, это по-орлеански.

111
00:06:45,727 --> 00:06:47,495
А острый соус где?

112
00:07:03,512 --> 00:07:06,013
Ну, ладно.
Я приехал.

113
00:07:06,047 --> 00:07:09,216
Зачем звонила?
И кто тебе крышу починил?

114
00:07:09,251 --> 00:07:12,119
-Он.
-Где ты денег на материалы взял?

115
00:07:12,154 --> 00:07:15,990
-Сбережения.
-А в чём тебе выгода-то?

116
00:07:17,159 --> 00:07:20,261
Я не из-за денег взялся.

117
00:07:20,730 --> 00:07:22,141
Уговор такой, Райли:

118
00:07:22,864 --> 00:07:25,866
Я сниму с тебя свои обвинения,

119
00:07:25,901 --> 00:07:28,002
а ты поможешь мистеру Рейесу.

120
00:07:28,036 --> 00:07:30,037
Починишь свой второй пикап,

121
00:07:30,071 --> 00:07:31,605
я соберу себе команду и начну работать

122
00:07:31,640 --> 00:07:33,507
по твоей лицензии.

123
00:07:37,844 --> 00:07:38,879
Договорились, партнёр?

124
00:07:46,000 --> 00:07:46,987
Спасибо, мэм.

125
00:07:47,022 --> 00:07:49,824
Тебе спасибо.
Райли, не помешало бы, как минимум,

126
00:07:49,858 --> 00:07:51,559
угостить парня пивом.

127
00:07:53,575 --> 00:07:55,062
Ладно.

128
00:08:02,838 --> 00:08:04,471
Новостей нет?

129
00:08:14,149 --> 00:08:15,583
Пап?

130
00:08:16,952 --> 00:08:18,652
Да, красиво.

131
00:08:18,687 --> 00:08:20,254
-Да?
-Ага.

132
00:08:20,288 --> 00:08:22,756
Нужно больше синего бисера.
Позвони сестре.

133
00:08:22,791 --> 00:08:25,125
-Может, она всё ещё в магазине.
-Ладно.

134
00:08:25,160 --> 00:08:26,827
А что будет, если мы не успеем?

135
00:08:26,862 --> 00:08:29,430
-Мы всегда успеваем.
-За исключением случаев, когда опаздываем.

136
00:08:29,464 --> 00:08:31,365
Да, тогда мы берем клей,

137
00:08:31,399 --> 00:08:33,334
льем его на ткань и как-то управляемся.

138
00:08:33,368 --> 00:08:35,636
Никакого клея.
Я индеец старой закалки.

139
00:08:35,670 --> 00:08:38,572
У нас будут готовы наряды вождя,
следопыта и знаменосца.

140
00:08:38,607 --> 00:08:41,542
Ронни пойдёт со знаменем,
я буду следопытом.

141
00:08:41,576 --> 00:08:45,246
Ну и времена.
Следопытом не был с тех пор,
как Делмонд подрос.

142
00:08:45,280 --> 00:08:47,181
Даже если бы тебя не арестовали,

143
00:08:47,215 --> 00:08:49,216
-...к Марди Гра вы бы не успели.
-Неправда.

144
00:08:49,251 --> 00:08:51,886
Я всегда работаю над костюмом до последней минуты.

145
00:08:51,920 --> 00:08:54,722
-Это точно, вождь.
-Всегда есть, что улучшить.

146
00:08:54,756 --> 00:08:57,558
Каждый костюм должен быть красивее предыдущего.

147
00:08:57,592 --> 00:08:59,827
Будь это просто,
все были бы индейцами.

148
00:08:59,861 --> 00:09:02,062
Смотрите, кто приехал, пока я её вызванивал.

149
00:09:02,097 --> 00:09:04,999
-Привет, Давина.
-Нужен синий бисер.

150
00:09:05,033 --> 00:09:07,568
И черный тоже.
Две баночки.

151
00:09:07,602 --> 00:09:10,139
Что мужик здесь сделать должен,
чтобы его накормили?

152
00:09:10,140 --> 00:09:12,574
Да, вот и я о том же.
Пообедать было бы здорово.

153
00:09:12,575 --> 00:09:15,009
-Есть хочется.
-Милая, подойди ко мне.

154
00:09:15,043 --> 00:09:18,379
Дариус, помоги Давине всем еды принести.

155
00:09:18,413 --> 00:09:21,982
Клянусь, на следующий Марди Гра
я останусь в Хьюстоне.

156
00:09:22,017 --> 00:09:24,451
Эй, даже те, кто _живёт_ в Хьюстоне,
такую чушь не несут.

157
00:09:24,486 --> 00:09:26,453
Вот уж точно.

158
00:09:26,488 --> 00:09:29,290
И чем же ты собираешься деньги зарабатывать?

159
00:09:29,324 --> 00:09:31,792
Работой.

160
00:09:39,267 --> 00:09:41,135
Большая ошибка.

161
00:09:41,169 --> 00:09:43,837
-Что?
-Нью-Йорк, ты.

162
00:09:44,940 --> 00:09:46,974
Поживём - увидим.

163
00:09:50,512 --> 00:09:53,380
Не уезжай.

164
00:09:54,816 --> 00:09:56,383
Почему нет?

165
00:09:58,420 --> 00:09:59,887
Нам хорошо вместе.

166
00:09:59,921 --> 00:10:02,156
Боже, Дэвис.

167
00:10:02,190 --> 00:10:05,125
Это был тот момент, когда ты должен
был сказать, что любишь меня,

168
00:10:05,160 --> 00:10:07,494
не сможешь без меня жить и,
если я останусь,

169
00:10:07,529 --> 00:10:09,229
мы будем счастливы
до конца наших дней.

170
00:10:09,264 --> 00:10:11,899
Это...

171
00:10:11,933 --> 00:10:13,534
Ты хотела, чтобы я сказал это?

172
00:10:15,429 --> 00:10:16,570
Хер там.

173
00:10:16,604 --> 00:10:19,173
Хотела посмотреть на твое лицо
после моей заявы.

174
00:10:25,347 --> 00:10:26,613
О, Боже.

175
00:10:26,648 --> 00:10:28,582
Понятия не имею, как этот дом продавать,

176
00:10:28,616 --> 00:10:31,885
и кому его вообще можно продать
в таком состоянии.

177
00:10:32,954 --> 00:10:36,523
Стен нет.
Проводки внизу нет.

178
00:10:36,558 --> 00:10:39,760
Синий брезент на крыше.
И ведь ещё легко отделалась. 

179
00:10:39,794 --> 00:10:42,429
Дай мне один день.

180
00:10:42,464 --> 00:10:46,066
-Чего?
-Один день, убедить тебя остаться.

181
00:10:48,503 --> 00:10:50,270
Дело не в тебе, Дэвис.

182
00:10:50,305 --> 00:10:52,740
Знаю, но хочу день.

183
00:10:53,775 --> 00:10:55,376
Что задумал?

184
00:10:58,046 --> 00:11:01,949
<i>* Из Джентили до Вю Карре *</i>

185
00:11:02,017 --> 00:11:06,086
<i>* От Девятого Нижнего в Центр *</i>

186
00:11:15,130 --> 00:11:16,764
Нелегко писать песни, да?

187
00:11:16,798 --> 00:11:19,133
Пробовала?

188
00:11:19,167 --> 00:11:21,435
Я всего лишь исполнитель.

189
00:11:21,469 --> 00:11:23,337
Даже не пою.

190
00:11:23,371 --> 00:11:24,872
Я видел, как ты пела.

191
00:11:24,906 --> 00:11:27,041
Подпевала немного и всё.

192
00:11:30,378 --> 00:11:33,280
Песня во мне.
И просится наружу.

193
00:11:33,314 --> 00:11:35,416
Иногда она просто...

194
00:11:36,918 --> 00:11:39,887
не даёт тебе покоя, пока
не найдёшь её слова и не запишешь их.

195
00:11:39,921 --> 00:11:43,390
Не знаю. Думаю, мне было бы неловко
петь то, что я написала.

196
00:11:43,425 --> 00:11:44,925
Отчего же?

197
00:11:49,297 --> 00:11:52,166
Люсинда Уильямс завтра
в "Tipitina's" выступает.

198
00:11:52,200 --> 00:11:54,802
-Видел, как поёт?
-Вживую нет.

199
00:11:54,836 --> 00:11:57,471
Обожаю альбом "Car Wheels...".

200
00:11:58,673 --> 00:12:00,441
Хочешь, сходим?

201
00:12:02,177 --> 00:12:05,849
Не на свидание зову, девочка.
Послушать музыку.

202
00:12:06,481 --> 00:12:09,149
Если хорошо заработаем сегодня, то да.
Почему бы нет?

203
00:12:10,518 --> 00:12:13,754
<i>* Из Джентили до Вю Карре *</i>

204
00:12:13,788 --> 00:12:17,925
<i>* От Девятого Нижнего в Центр *</i>

205
00:12:17,959 --> 00:12:20,694
<i>* "Жакомо Фи-на-ней" *</i>

206
00:12:20,728 --> 00:12:22,129
А?

207
00:12:23,465 --> 00:12:27,134
<i>* От Девятого Нижнего в Центр *</i>

208
00:12:27,168 --> 00:12:30,838
<i>* напеваю "Жакомо Фи-на-ней" *</i>

209
00:12:30,872 --> 00:12:34,208
<i>* Этот город никогда не потонет. *</i>

210
00:12:37,212 --> 00:12:38,812
Ничего лучше придумать не могу.

211
00:12:38,847 --> 00:12:41,048
Зато текст ложится.

212
00:13:13,370 --> 00:13:18,870
<i>* Louis Jordan - "Ain't Nobody Here But Us Chickens" *</i>

213
00:13:38,339 --> 00:13:41,775
Он был за Чалметт, у Английского поворота реки.

214
00:13:41,809 --> 00:13:43,443
Его заметил капитан буксира.

215
00:13:43,478 --> 00:13:45,112
Повезло, что не нашли позже.

216
00:13:45,146 --> 00:13:49,516
В это время года, тело могло
пролежать неделю и больше.

217
00:13:52,887 --> 00:13:55,722
-Неудачно выразился, я...
-Мама?...

218
00:13:57,892 --> 00:13:59,326
Иди наверх, милая.

219
00:14:00,395 --> 00:14:02,663
Сейчас приду к тебе.

220
00:14:07,302 --> 00:14:08,969
-Вам пора.
-Хорошо.

221
00:14:09,003 --> 00:14:12,439
Позвоните утром,
уладим всё, что нужно.

222
00:14:23,551 --> 00:14:25,219
<i>НЕТ!</i>

223
00:14:26,921 --> 00:14:28,288
<i>НЕТ!!!</i>

224
00:14:42,095 --> 00:14:46,856
♪ тело профессора университета найдено в реке ♪
Ёб твою же...

225
00:14:51,879 --> 00:14:54,681
-Я знал его.
-Кого?

226
00:14:54,716 --> 00:14:58,385
Мужик упал с парома и утонул в реке.

227
00:14:58,419 --> 00:15:01,955
Я его дочери уроки по фортепиано давал.
Его жена - мой адвокат.

228
00:15:05,159 --> 00:15:07,027
Боже мой.

229
00:15:07,061 --> 00:15:09,763
Я тоже его знаю.
Это Крей...

230
00:15:11,299 --> 00:15:12,933
Муж Тони.
Господи...

231
00:15:12,967 --> 00:15:15,769
Как можно упасть с парома?

232
00:15:18,439 --> 00:15:21,408
-Бедная жена.
-И дочь.

233
00:15:22,377 --> 00:15:24,711
Этот город...

234
00:15:24,746 --> 00:15:27,481
-Не говори так.
-А что?

235
00:15:28,783 --> 00:15:31,318
Увидишь. Твой День начнётся завтра.

236
00:15:31,352 --> 00:15:34,721
-Завтра? А почему не сегодня?
-Этот День нужно было распланировать.

237
00:15:34,756 --> 00:15:36,857
И я воплощаю этот план в действие.

238
00:15:37,825 --> 00:15:39,693
У Дэвиса есть план.

239
00:16:12,026 --> 00:16:13,627
Спасибо, мисс Уильямс.

240
00:16:19,167 --> 00:16:22,302
Похоже, там только что все перевернулись разом.

241
00:16:28,076 --> 00:16:30,010
-Ноты у всех есть?
-Да, сэр.

242
00:16:30,044 --> 00:16:31,778
Все страницы?

243
00:16:31,813 --> 00:16:35,015
Вы смотрите на первую копию нот.

244
00:16:36,217 --> 00:16:38,118
Слушай, старик.

245
00:16:38,152 --> 00:16:40,420
-Под это дело костюм заказывать будешь?
-Всем духовым закажем.

246
00:16:40,455 --> 00:16:42,189
Надо всё сделать по-старому.

247
00:16:42,223 --> 00:16:44,124
Нечто типа смокингов золотого цвета.

248
00:16:44,158 --> 00:16:45,759
-Цвета золота?
-Да.

249
00:16:45,793 --> 00:16:47,361
Давайте лучше голубую акулу?

250
00:16:47,395 --> 00:16:48,929
С чёрными отворотами.

251
00:16:48,963 --> 00:16:50,764
Так я из вас представителей высшего класса сделаю.

252
00:16:53,501 --> 00:16:55,602
Всегда хотел сыграть на таком
выступлении, мистер Туссон.

253
00:16:55,636 --> 00:16:59,473
И наконец, сыграешь.
Но вернёмся к работе.
Начнём репетировать.

254
00:16:59,507 --> 00:17:02,275
Первым будет неподражаемый мистер Прайс.
(*Ллойд Прайс, легендарный исполнитель, улыбается вам)

255
00:17:02,310 --> 00:17:06,079
В этой композиции с первого аккорда
я вступаю на фортепиано. Тональность ре-бемоль.

256
00:17:06,114 --> 00:17:08,248
Духовые вступают с секстаккорда.

257
00:17:08,282 --> 00:17:09,950
Затем секундаккорд дважды.

258
00:17:09,984 --> 00:17:14,020
Потом ре-бемоль мажор и септаккорд мажор.
Опять ре-бемоль мажор, и дальше вместе.

259
00:17:14,055 --> 00:17:15,822
Ты готов, Ллойд?

260
00:17:15,857 --> 00:17:17,758
Начнём, босс.
Я готов.

261
00:17:17,792 --> 00:17:20,093
Приготовились.

262
00:17:20,128 --> 00:17:23,330
<i>* Lloyd Price - "Stagger Lee" *
* the night was clear *</i>

263
00:17:23,364 --> 00:17:26,700
<i>* Lloyd Price - "Stagger Lee" *
* and the moon was yellow *</i>

264
00:17:27,735 --> 00:17:31,705
<i>* and the leaves came *</i>

265
00:17:31,739 --> 00:17:36,877
<i>* tumbling down *</i>

266
00:17:36,911 --> 00:17:40,447
<i>* I was standing on the corner *</i>

267
00:17:40,481 --> 00:17:43,984
<i>* when I heard my bulldog bark *</i>

268
00:17:44,018 --> 00:17:46,253
<i>* he was barking at the two men *</i>

269
00:17:46,320 --> 00:17:49,322
<i>* who were gambling in the dark *</i>

270
00:17:51,192 --> 00:17:54,694
<i>* it was stagger Lee and Billy *</i>

271
00:17:55,897 --> 00:17:58,865
<i>* two men who gambled late *</i>

272
00:17:58,900 --> 00:18:01,034
<i>* stagger Lee threw seven *</i>

273
00:18:01,068 --> 00:18:04,704
<i>* Billy swore that he threw eight... *</i>

274
00:18:04,739 --> 00:18:06,106
<i>* Look out there! *</i>

275
00:18:06,174 --> 00:18:07,808
<i>* stagger Lee... *</i>

276
00:18:07,842 --> 00:18:09,889
Запрос публичных записей

277
00:18:09,890 --> 00:18:12,412
по инциденту на мосту Дензингер может подождать.

278
00:18:12,447 --> 00:18:15,092
-Сроки не горят. -Хорошо.
(*полицейские открыли огонь по гражданам
спустя неделю после урагана)

279
00:18:15,093 --> 00:18:16,516
...но, возможно, на этой неделе назначат слушание

280
00:18:16,551 --> 00:18:17,918
по иску к тюрьме Округа Джефферсон.

281
00:18:17,952 --> 00:18:20,287
Попроси отложить...

282
00:18:20,321 --> 00:18:23,235
Но заседает судья Портис,
навстречу может не пойти.
(в 2010 году судья Портис был обвинен в коррупции)

283
00:18:23,236 --> 00:18:24,791
-Когда узнает причину...
-Ох, да,.. Боже...

284
00:18:24,826 --> 00:18:26,726
И дело Брукса...

285
00:18:26,761 --> 00:18:30,197
Его сестра должна согласиться на повторное вскрытие.

286
00:18:30,231 --> 00:18:32,499
Сопротивляется, но только так мы сможем...

287
00:18:32,533 --> 00:18:35,068
Тони, остановись.
Просто остановись.

288
00:18:36,204 --> 00:18:37,637
Я просмотрю все папки.

289
00:18:37,672 --> 00:18:40,173
Я ничего не упущу.
Обещаю.

290
00:18:40,208 --> 00:18:42,576
Все это сейчас совершенно
не важно.

291
00:18:42,610 --> 00:18:44,578
Все.

292
00:18:46,747 --> 00:18:50,584
-Как София?
-Ещё спит. И слава Богу.

293
00:18:51,986 --> 00:18:53,887
Плакала до рассвета.

294
00:18:53,921 --> 00:18:58,258
Я не понимаю, как он мог...

295
00:19:01,195 --> 00:19:02,829
Сегодня моя мама прилетает.

296
00:19:02,864 --> 00:19:04,364
Поедет сюда прямо из аэропорта.

297
00:19:04,398 --> 00:19:06,466
Если София проснётся раньше,
пусть позвонит мне.

298
00:19:06,501 --> 00:19:10,036
Конечно, иди.
Делай, что должна. Я буду здесь.

299
00:19:12,440 --> 00:19:15,108
Это только на неделю-две.
Она возвращается из Сиэтла,

300
00:19:15,142 --> 00:19:17,344
квартира-то её, я просто со счетами помогаю.

301
00:19:17,378 --> 00:19:18,979
Всё нормально,
не переживай.

302
00:19:19,013 --> 00:19:21,014
Мне, кстати, понравилось жить с тобой.

303
00:19:21,048 --> 00:19:23,717
Как она уедет, можешь вернуться.

304
00:19:23,751 --> 00:19:25,886
Необязательно возвращаться к Сонни.

305
00:19:25,920 --> 00:19:28,154
В смысле, если не хочешь.

306
00:19:28,189 --> 00:19:31,191
-Знаю.
-Я могла бы поспрашивать...

307
00:19:31,225 --> 00:19:34,094
Это не проблема, у меня есть
пара хороших мест на примете.

308
00:19:34,128 --> 00:19:36,229
Правда. С тобой было чудесно.

309
00:19:47,141 --> 00:19:49,042
Папочка.

310
00:19:49,076 --> 00:19:51,211
Тебе бы поспать.

311
00:19:51,245 --> 00:19:52,979
Давай, пап. Вырубаешься.

312
00:19:53,014 --> 00:19:54,614
Иди, приляг, поспи пару часов.

313
00:19:54,649 --> 00:19:56,683
-В два раза быстрее работать будешь.
-Да...

314
00:19:56,717 --> 00:19:58,652
Наверное, надо.

315
00:20:10,231 --> 00:20:12,933
Разбудите меня к ужину.

316
00:20:24,545 --> 00:20:27,380
Думаешь, успеем закончить ещё
два костюма к завтрашнему вечеру?

317
00:20:29,216 --> 00:20:31,785
Можно использовать части моего костюма,
чтобы подшить Джорджа.

318
00:20:31,819 --> 00:20:33,486
Сделать следопыта и вождя сильнее.

319
00:20:33,521 --> 00:20:35,689
-Думаю, так надо поступить.
-Нет, нам надо

320
00:20:35,723 --> 00:20:37,724
продолжать работать
и успеть сделать все три.

321
00:20:37,758 --> 00:20:39,259
И выйти вместе, как и должно.

322
00:20:39,293 --> 00:20:42,228
-Мы не успеем.
-Я согласен с Делмондом.

323
00:20:42,263 --> 00:20:44,297
Надо использовать мой,

324
00:20:44,332 --> 00:20:46,066
чтобы идущий впереди и вождь были сильнее,

325
00:20:46,100 --> 00:20:47,567
и наше пламя будет ярче.

326
00:20:47,602 --> 00:20:50,604
Ты выйдешь в старом костюме?

327
00:20:50,638 --> 00:20:53,073
Всё что угодно ради вождя.

328
00:20:55,109 --> 00:20:58,278
Беспощадная сука...
Катрина.

329
00:20:58,312 --> 00:21:00,981
Да... уж.

330
00:21:01,015 --> 00:21:04,017
Постой.
А кто скажет твоему отцу?

331
00:21:04,051 --> 00:21:06,186
Я и скажу.

332
00:21:07,655 --> 00:21:10,156
-Как хочешь.
-Может, скажу, что идея ваша,

333
00:21:10,191 --> 00:21:12,325
но скажу определенно я.

334
00:21:38,185 --> 00:21:41,054
Привет, я Пейдж.

335
00:21:41,088 --> 00:21:44,057
-Пейдж Ройер.
-Привет, Пейдж.

336
00:21:44,091 --> 00:21:46,292
Интересные татушки.

337
00:21:56,637 --> 00:21:58,238
Энни.

338
00:22:00,708 --> 00:22:02,609
Энни.

339
00:22:17,758 --> 00:22:20,660
Для начала, никаких жертвоприношений.

340
00:22:20,695 --> 00:22:22,862
-Согласен.
-Никаких комментариев в эфире,

341
00:22:22,897 --> 00:22:24,764
унижающих руководство станции.

342
00:22:24,799 --> 00:22:27,000
-Согласен.
-Никакого стёба

343
00:22:27,034 --> 00:22:28,902
над сборниками для привлечения аудитории,

344
00:22:28,936 --> 00:22:32,205
зонтиками WWOZ и над другим барахлом
с символикой станции.

345
00:22:33,674 --> 00:22:35,809
-Согласен.
-И ты полностью посвятишь себя

346
00:22:35,843 --> 00:22:37,444
грядущему сбору средств на нужды станции.

347
00:22:37,478 --> 00:22:39,779
Да, согласен. Вы же мне платите
именно за раскрутку,

348
00:22:39,814 --> 00:22:43,216
просто ставить песни на радио 
- уже не котируется.

349
00:22:43,250 --> 00:22:46,252
И ты будешь согласен с любыми
требованиями по плейлистам

350
00:22:46,287 --> 00:22:48,655
в связи с промо-акциями станции.

351
00:22:50,224 --> 00:22:51,825
-Да?
-Да-да.

352
00:22:51,859 --> 00:22:54,127
Чудесно.
Ночные часы - твои.

353
00:22:54,161 --> 00:22:57,464
-Можешь приступить сегодня, если готов.
-Ладненько, Дарнел.

354
00:23:01,402 --> 00:23:03,436
Папочке нужно обуть детишек.

355
00:23:03,471 --> 00:23:05,505
Им ботиночки нужны, а мне труба.

356
00:23:05,539 --> 00:23:08,374
-Тебя сглазил кто-то.
-Не дождутся.

357
00:23:11,011 --> 00:23:14,080
-Пять баксов сверху твоих пяти.
-И ещё на пять.

358
00:23:14,115 --> 00:23:16,116
Ещё пять? Ну, повышай.

359
00:23:16,150 --> 00:23:18,518
Да пожалуйста.

360
00:23:18,552 --> 00:23:20,120
Вот так...

361
00:23:20,154 --> 00:23:22,055
Рад снова играть с вами.

362
00:23:22,089 --> 00:23:24,090
Забрать ваши денежки всегда приятно.

363
00:23:24,125 --> 00:23:27,794
Старик, да ты уже лет 10 школу
моих детей оплачиваешь.

364
00:23:30,564 --> 00:23:33,566
-Часто играете?
-Нет, только когда собираемся вместе.

365
00:23:33,601 --> 00:23:37,771
-Да и игра дружеская.
-Скромные музыканты коротают время.

366
00:23:37,805 --> 00:23:39,939
Чёрт... А я вот не буду скромен.

367
00:23:39,974 --> 00:23:41,574
Только не с этим на руках.

368
00:23:41,609 --> 00:23:45,411
Поддерживаю.. и повышаю на пять.

369
00:23:48,115 --> 00:23:51,017
В последний раз мы собирались
на концерт к дню рождения

370
00:23:51,051 --> 00:23:53,119
-Козимо, так ведь?
-Точно.

371
00:23:53,154 --> 00:23:55,388
Да, пару лет назад дело было.

372
00:23:55,422 --> 00:23:57,190
Мужики, не знаю, кто это мне сдал,

373
00:23:57,224 --> 00:23:59,125
но у меня вообще ничего нет.

374
00:23:59,160 --> 00:24:01,060
Чёрт вас дери.

375
00:24:03,631 --> 00:24:05,064
Слушайте...

376
00:24:05,099 --> 00:24:07,734
А в долг сыграть разрешите?

377
00:24:07,768 --> 00:24:10,804
Денежки будут, как только нам работу оплатят.

378
00:24:10,838 --> 00:24:14,440
Красавец.

379
00:24:14,475 --> 00:24:17,143
Садись, молодой.
Дайте новенькому фишек.

380
00:24:17,178 --> 00:24:19,212
Отлично.

381
00:24:20,614 --> 00:24:22,348
Пасуй уже.

382
00:24:22,383 --> 00:24:24,684
<i>* Juvenile - "Animal" *
* get gorilla with it, get gorilla with it *</i>

383
00:24:24,718 --> 00:24:27,987
<i>* Juvenile - "Animal" *
* a gangsta still fighting charges but he totes that glock... *</i>

384
00:24:28,022 --> 00:24:30,623
- Кто поёт, Ди?
- Это Juvenile.

385
00:24:30,658 --> 00:24:33,493
У него только что новый альбом вышел.
"Reality Check".

386
00:24:33,527 --> 00:24:36,529
Зря не разбудили.

387
00:24:36,564 --> 00:24:38,531
Мне нужен был только час-другой.

388
00:24:38,566 --> 00:24:41,568
По-моему, вам нужен _ещё_ час-другой.

389
00:24:41,602 --> 00:24:44,504
Это...

390
00:24:44,538 --> 00:24:46,172
Так я решил, пап.

391
00:24:46,207 --> 00:24:49,442
Я знал, что мы не успеем закончить три костюма,
предложил сделать так.

392
00:24:49,476 --> 00:24:50,810
Ронни согласился, сказал что пойдёт

393
00:24:50,845 --> 00:24:52,679
в старом костюме с новыми перьями и флагом. 

394
00:24:52,713 --> 00:24:55,381
У него будет достаточно сил,
чтобы его никто не тронул.

395
00:24:55,416 --> 00:24:57,317
Ты решил?

396
00:24:57,351 --> 00:24:59,485
Уложил меня спать и начал распоряжаться,
будто ты вождь.

397
00:24:59,520 --> 00:25:02,322
Конкретно сейчас я задолбавшийся вусмерть дурак,

398
00:25:02,356 --> 00:25:03,690
который хочет закончить вовремя.

399
00:25:03,724 --> 00:25:05,692
<i>* skip called me up, he got them all chill *</i>

400
00:25:05,726 --> 00:25:08,595
<i>* well, let's go and get us some hoes so we can do this here... *</i>

401
00:25:08,629 --> 00:25:10,997
Это что за китайское говно я слышу?

402
00:25:11,031 --> 00:25:13,199
Братишка, не обращай на него внимания.

403
00:25:13,234 --> 00:25:15,602
Он говорит так только потому,
что Кэб Коллоуэй сказал это Диззи.

404
00:25:15,636 --> 00:25:18,037
"Это китайское говно в моей группе играть не надо."

405
00:25:18,072 --> 00:25:19,906
Кэб ошибался, а я прав.

406
00:25:19,940 --> 00:25:22,275
<i>* get gorilla with it, get gorilla with it *</i>

407
00:25:22,309 --> 00:25:25,078
<i>* get gorilla with it, get gorilla with it *</i>

408
00:25:25,112 --> 00:25:27,614
<i>* get gorilla with it, get gorilla with it *</i>

409
00:25:27,648 --> 00:25:30,817
<i>* get gorilla with it, get gorilla with it. *</i>

410
00:25:33,254 --> 00:25:36,623
Привет, Новый Орлеан.
С вами DJ Davis,

411
00:25:36,657 --> 00:25:39,626
вернувшийся к вам после
небольшого перерыва на политику.

412
00:25:39,660 --> 00:25:43,374
Сейчас вы слушали трек "Animal" уроженца
города Слайдел, Луизиана

413
00:25:43,375 --> 00:25:44,464
Juvenile с его нового альбома.

414
00:25:44,498 --> 00:25:46,099
Перед ним был трек Mystikal - "Danger",

415
00:25:46,133 --> 00:25:48,968
который играл вслед за
мисс Чики Блек - "Let Me Get That Outcha"

416
00:25:49,003 --> 00:25:50,970
А начали мы с Lil Wayn'а,

417
00:25:51,005 --> 00:25:53,339
поставив его "Fireman" с альбома "The Carter II".

418
00:25:53,374 --> 00:25:57,176
Уже далеко за полночь

419
00:25:57,211 --> 00:25:59,946
первого дня святого Иосифа после урагана.

420
00:25:59,980 --> 00:26:02,548
И все мысли мои лишь о том,
увидим ли мы

421
00:26:02,583 --> 00:26:04,717
индейцев на наших улицах.

422
00:26:04,752 --> 00:26:08,054
Я знаю, многие ещё не вернулись.

423
00:26:08,088 --> 00:26:09,889
И многие не смогли подготовиться,

424
00:26:09,924 --> 00:26:12,725
так что местная баунс музыка отойдёт в сторону

425
00:26:12,760 --> 00:26:15,194
и следующая песня для тех, кто сейчас дома

426
00:26:15,229 --> 00:26:17,664
трудится в поте лица посреди ночи,

427
00:26:17,698 --> 00:26:20,033
чтобы новый костюм был красивее прежнего.

428
00:26:20,033 --> 00:26:25,033
<i>* Danny Barker & Baby Dodds Trio - "My Indian Red" !!!*</i>

429
00:26:27,841 --> 00:26:32,879
<i>* here comes the Big Chief, the Big Chief *</i>

430
00:26:32,947 --> 00:26:37,150
<i>* the Yellow Pocahontas, the pretty Monogram Hunters *</i>

431
00:26:37,184 --> 00:26:39,319
<i>* and they don't bow down *
* we don't bow down *</i>

432
00:26:39,353 --> 00:26:41,821
<i>* on nobody's ground *
* nobody's ground *</i>

433
00:26:41,855 --> 00:26:46,526
<i>* oh, how we love to hear you call us Indian Red *</i>

434
00:26:46,560 --> 00:26:49,228
<i>* the wild Tchoupitoulas *</i>

435
00:26:49,296 --> 00:26:51,331
<i>* White Eagles *</i>

436
00:26:51,365 --> 00:26:53,800
<i>* the pretty 8th Ward Hunters *</i>

437
00:26:53,834 --> 00:26:55,735
<i>* the wild West Shoshone Hunters *</i>

438
00:26:55,803 --> 00:26:58,338
<i>* and we don't bow down *
* we don't bow down *</i>

439
00:26:58,372 --> 00:27:00,506
<i>* on nobody's ground *
* on nobody's ground *</i>

440
00:27:00,541 --> 00:27:05,378
<i>* oh, how we love to hear you call us Indian Red *</i>

441
00:27:05,412 --> 00:27:08,514
<i>* here comes the spy boy... *</i>

442
00:27:08,549 --> 00:27:11,184
<i>* the flag boy... *</i>

443
00:27:11,218 --> 00:27:13,086
<i>* but watch that crazy wild man *</i>

444
00:27:13,120 --> 00:27:15,922
<i>* the wildest in the lowlands, and you love our Queen... *
-Что у тебя?</i>

445
00:27:15,990 --> 00:27:18,558
<i>-Фулл хаус.
* Queen of new Orleans *</i>

446
00:27:18,592 --> 00:27:22,962
<i>* oh, how we love to hear you call us Indian Red... *</i>

447
00:27:22,997 --> 00:27:24,697
А мне сегодня карта прёт.

448
00:27:24,732 --> 00:27:27,500
-Поняли меня?
-Да.

449
00:27:30,304 --> 00:27:33,272
Вот, два с собой.

450
00:28:03,037 --> 00:28:08,441
<i>* here comes the Big Chief, the Big Chief *</i>

451
00:28:08,475 --> 00:28:12,745
<i>* the Yellow Pocahontas, the pretty Monogram Hunters *</i>

452
00:28:12,780 --> 00:28:14,914
<i>* and they don't bow down *
* we don't bow down *</i>

453
00:28:14,948 --> 00:28:17,550
<i>* on nobody's ground *
* nobody's ground *</i>

454
00:28:17,584 --> 00:28:22,155
<i>* oh, how we love to hear you call us Indian Red *</i>

455
00:28:22,222 --> 00:28:25,258
<i>* the wild Tchoupitoulas *</i>

456
00:28:25,292 --> 00:28:27,827
<i>* White Eagles *</i>

457
00:28:27,895 --> 00:28:30,329
<i>* the pretty 8th Ward Hunters *</i>

458
00:28:30,397 --> 00:28:32,331
<i>* the wild West Shoshone Hunters *</i>

459
00:28:32,399 --> 00:28:34,600
<i>* and we don't bow down *
* we don't bow down *</i>

460
00:28:34,635 --> 00:28:36,936
<i>* on nobody's ground *
* nobody's ground *
-авиабилет Новый Орлеан -> Нью-Йорк-</i>

461
00:28:36,970 --> 00:28:41,140
<i>* oh, how we love to hear you call us Indian Red *</i>

462
00:28:41,175 --> 00:28:44,110
<i>* oh, here comes the spy boy *</i>

463
00:28:44,144 --> 00:28:47,447
<i>* the flag boy *</i>

464
00:28:47,481 --> 00:28:50,083
<i>* but watch that crazy wild man *</i>

465
00:28:50,117 --> 00:28:51,918
<i>* the wildest in the lowlands *</i>

466
00:28:51,952 --> 00:28:53,686
<i>* and you love our Queen *</i>

467
00:28:53,754 --> 00:28:56,956
<i>* Queen of new Orleans *</i>

468
00:28:56,990 --> 00:29:01,594
<i>* oh, how we love to hear you call us Indian Red *</i>

469
00:29:40,134 --> 00:29:45,338
<i>* here comes the Big Chief, the Big Chief *</i>

470
00:29:45,372 --> 00:29:50,009
<i>* the Yellow Pocahontas, the pretty Monogram Hunters *</i>

471
00:29:50,043 --> 00:29:52,345
<i>* and they don't bow down *
* we don't bow down *</i>

472
00:29:52,379 --> 00:29:54,847
<i>* on nobody's ground *
* nobody's ground *</i>

473
00:29:54,882 --> 00:29:59,385
<i>* oh, how we love to hear you call us Indian Red. *</i>

474
00:30:10,864 --> 00:30:16,877
Вы вернулись! Я так рада...
(*почта очень долго не могла придти в себя
в т.ч. из-за отсутствия почтальонов)

475
00:30:16,912 --> 00:30:19,439
-Утро.
-Прошло полгода, и я вернулся.

476
00:30:19,441 --> 00:30:22,522
(В чёрной футболке - Джон Бутэ.
Это он исполняет песню "Treme Song" в опенинг титрах)

477
00:30:22,523 --> 00:30:23,543
Пришли.

478
00:30:26,780 --> 00:30:28,514
Понял.

479
00:30:30,584 --> 00:30:32,785
-Готов?
-Да ты совсем на голову ёбнулся, Дэвис.

480
00:30:32,819 --> 00:30:36,355
-Я серьёзно.
-Тихо. У нас благие цели.

481
00:30:42,529 --> 00:30:44,797
Ой, мамочки.

482
00:30:44,831 --> 00:30:47,233
-Какого хрена, Дэвис?
-Я просил День.

483
00:30:47,267 --> 00:30:49,335
Этот День начался четыре минуты назад,

484
00:30:49,369 --> 00:30:51,137
в 9 утра по Центральному Зимнему Времени.

485
00:30:51,171 --> 00:30:53,139
Бенье из "Du Monde".

486
00:30:53,173 --> 00:30:55,408
Бенье нужно есть сразу, Дэвис. 

487
00:30:55,442 --> 00:30:58,444
Джон, может перейдем

488
00:30:58,478 --> 00:31:01,080
к формальностям?
-Друг, ты девушку разбудил!

489
00:31:01,114 --> 00:31:02,949
Пришёл ко мне с утра,

490
00:31:02,983 --> 00:31:04,884
сказал, что я ему срочно нужен.

491
00:31:04,918 --> 00:31:07,253
Ты за углом живёшь.
А она в Нью-Йорк уезжает.

492
00:31:07,287 --> 00:31:10,256
-Разве не срочный случай?
-Он на WWOZ вернулся.

493
00:31:10,290 --> 00:31:13,793
Сказал, не будет ставить мои песни,
если я не впишусь.

494
00:31:13,827 --> 00:31:15,761
Он знал, что я шучу.

495
00:31:15,796 --> 00:31:17,263
Чувак, вперёд. Твой выход.

496
00:31:20,567 --> 00:31:23,302
<i>* если вдруг *</i>

497
00:31:23,370 --> 00:31:26,639
<i>* ты передумаешь *</i>

498
00:31:26,707 --> 00:31:29,408
<i>* и не бросишь *</i>

499
00:31:29,443 --> 00:31:32,178
<i>* бросишь меня здесь *</i>

500
00:31:32,212 --> 00:31:36,782
<i>* приди ко мне *</i>

501
00:31:36,817 --> 00:31:39,585
<i>* и дай мне знать, любимая *</i>

502
00:31:39,620 --> 00:31:42,955
<i>* расскажи об этом, милая *</i>

503
00:31:46,326 --> 00:31:48,594
<i>* Одарю тебя бриллиантами *</i>

504
00:31:48,629 --> 00:31:51,931
<i>* куплю, что захочешь *</i>

505
00:31:51,965 --> 00:31:57,136
<i>* и желаниям твоим буду потакать *</i>

506
00:31:57,170 --> 00:32:01,907
<i>* если придёшь ко мне *</i>

507
00:32:01,942 --> 00:32:04,143
<i>* и дашь мне знать, любимая *</i>

508
00:32:04,177 --> 00:32:07,613
<i>* если расскажешь мне об этом, милая *</i>

509
00:32:12,119 --> 00:32:14,854
Спасибо!

510
00:32:14,888 --> 00:32:17,123
Чувак поет, прям как Сэм Кук.

511
00:32:18,225 --> 00:32:20,593
Я, бля, пою, как Джон Бутэ.

512
00:32:20,627 --> 00:32:23,129
А тебе, милая, чудесного дня,

513
00:32:23,163 --> 00:32:25,131
-Надеюсь, ты передумаешь.
-Спасибо.

514
00:32:25,165 --> 00:32:26,799
Было просто умопомрачительно мило.

515
00:32:26,833 --> 00:32:28,768
Давайте, я оденусь, и мы съедим бенье на веранде.

516
00:32:28,802 --> 00:32:30,670
Спасибо, но откажусь.
За мной такси едет.

517
00:32:30,704 --> 00:32:32,371
Ещё раз спасибо, мистер Бутэ.
Большое.

518
00:32:32,406 --> 00:32:35,007
Торчишь мне.

519
00:32:36,710 --> 00:32:40,212
Такого мгновения...
В Нью-Йорке быть не может.

520
00:32:46,253 --> 00:32:47,753
Вкусные же?

521
00:32:47,788 --> 00:32:50,122
Ну, признай.

522
00:32:50,157 --> 00:32:53,659
Одевайся.
Новый Орлеан зовёт тебя.

523
00:33:04,538 --> 00:33:07,373
Утром нашли?

524
00:33:07,407 --> 00:33:09,575
Да.
Патрульные пробили номер.

525
00:33:10,711 --> 00:33:13,212
Мне жаль, Тони.
Очень жаль.

526
00:33:14,281 --> 00:33:16,182
-Они...
-Нет.

527
00:33:16,216 --> 00:33:18,017
Потому и позвонил.

528
00:33:20,387 --> 00:33:23,222
-Боюсь, он...
-Я понимаю.

529
00:33:25,325 --> 00:33:26,992
Послушай...

530
00:33:27,027 --> 00:33:29,595
Я прогуляюсь,

531
00:33:29,629 --> 00:33:33,866
может, выпью кофе со своими ребятами.

532
00:33:33,900 --> 00:33:35,601
Джип не заперт.

533
00:33:35,635 --> 00:33:37,136
Бардачок открыт.

534
00:33:37,170 --> 00:33:39,472
-Ты...
-Если найдёшь что-нибудь...

535
00:33:39,506 --> 00:33:42,041
Можешь забрать с собой.

536
00:33:42,075 --> 00:33:43,743
Понимаешь?

537
00:33:43,777 --> 00:33:45,544
Если найдёшь дома что-нибудь,

538
00:33:45,579 --> 00:33:47,646
что объясняет случившееся,

539
00:33:47,681 --> 00:33:50,716
тоже можешь оставить себе.

540
00:33:52,552 --> 00:33:55,521
-Терри...
-Подумай о дочери.

541
00:33:57,557 --> 00:33:59,525
Ей не надо знать.

542
00:34:02,229 --> 00:34:03,929
Мне жаль, Тони.

543
00:34:03,964 --> 00:34:06,165
Соболезную твоей утрате.

544
00:34:59,102 --> 00:35:01,888
<i>Я люблю тебя.
Крей.</i>

545
00:35:54,341 --> 00:35:58,043
<i>* Арт Невиль поёт "Cha Dooky-Doo"  *
* tell your mama and papa too *</i>

546
00:35:58,078 --> 00:36:01,480
<i>* Арт Невиль поёт "Cha Dooky-Doo"  *
* I wanna spend my life with you... *</i>

547
00:36:25,939 --> 00:36:28,307
<i>* Uh-huh *
* Uh-huh * </i>

548
00:36:28,341 --> 00:36:30,576
<i>* Cha-dooky-doo *
* Cha-dooky-doo *</i>

549
00:36:30,610 --> 00:36:32,278
<i>* Uh-huh *
* Uh-huh * </i>

550
00:36:32,312 --> 00:36:34,513
<i>* Cha-dooky-doo *
* Cha-dooky-doo *</i>

551
00:36:34,548 --> 00:36:36,348
<i>* I love you *</i>

552
00:36:38,251 --> 00:36:39,919
<i>* I love you, yes indeed *</i>

553
00:36:41,988 --> 00:36:45,891
<i>* baby, don't you know I love you, baby? *</i>

554
00:36:45,926 --> 00:36:48,694
<i>* I love you, yes indeed *</i>

555
00:36:50,830 --> 00:36:54,900
<i>* I'll let you know just where I stand *</i>

556
00:36:54,935 --> 00:36:58,203
<i>* 'cause I wanna be your man. *</i>

557
00:36:58,238 --> 00:36:59,972
<i>* Uh-huh *
* Uh-huh * </i>

558
00:37:00,006 --> 00:37:02,341
<i>* Cha-dooky-doo *
* Cha-dooky-doo *</i>

559
00:37:02,375 --> 00:37:04,209
<i>* Uh-huh *
* Uh-huh * </i>

560
00:37:04,244 --> 00:37:06,946
<i>* Cha-dooky-doo *
* Cha-dooky-doo *</i>

561
00:37:06,980 --> 00:37:09,715
Неплохо.
Неплохо...

562
00:37:09,749 --> 00:37:11,317
-И, Ренард?
-Да?

563
00:37:11,351 --> 00:37:13,419
Если хочешь после припева пойти соло,

564
00:37:13,453 --> 00:37:15,387
и чувствуешь, что так надо -
не стесняйся.

565
00:37:15,422 --> 00:37:18,390
Перерыв на полчаса и отработаем номер Ирмы.

566
00:37:18,425 --> 00:37:20,192
Так, кто сдает?

567
00:37:20,226 --> 00:37:22,595
Ты серьёзно, старик?

568
00:37:22,629 --> 00:37:25,130
-Да ты зависим, сынок.
-Пусть так, брат.

569
00:37:25,165 --> 00:37:28,200
Я на сотню в минусе.
Вы обязаны дать мне шанс отыграться.

570
00:37:28,234 --> 00:37:30,402
В покер режетесь?

571
00:37:30,437 --> 00:37:32,771
О нет!
Акула учуяла запах крови.

572
00:37:32,806 --> 00:37:34,974
-Кто? Ирма?
-В покер она тебя на куски разорвёт.

573
00:37:35,008 --> 00:37:37,910
Испугался мисс Ирмы?

574
00:37:39,546 --> 00:37:42,481
-Да ну-у-у.
-Ставки?

575
00:37:43,817 --> 00:37:45,351
Доллар, пять и десять.

576
00:37:48,455 --> 00:37:50,255
Фишечек мне выдай.

577
00:37:52,726 --> 00:37:54,693
Хорошо.

578
00:37:58,798 --> 00:38:02,067
Смотри, настоящие дубы.
Потрясающе же.

579
00:38:02,102 --> 00:38:05,170
Хватит, Дэвис.
В Нью-Йорке есть деревья.

580
00:38:05,205 --> 00:38:08,607
-Таких нет.
-Два слова, Дэвис. "Центральный Парк"

581
00:38:08,642 --> 00:38:11,210
-Но...
-Без "но". Без "но.

582
00:38:11,244 --> 00:38:12,845
Центральный Парк.
Я же права.

583
00:38:15,048 --> 00:38:16,949
Очко в пользу Большого Яблока.

584
00:38:16,983 --> 00:38:20,019
Один - Один.

585
00:38:21,154 --> 00:38:22,888
Если дело в стоимости,

586
00:38:22,922 --> 00:38:24,723
мы можем субсидировать расходы.

587
00:38:24,758 --> 00:38:26,392
Дело не в деньгах.

588
00:38:26,426 --> 00:38:28,560
Единственный шанс узнать...

589
00:38:28,595 --> 00:38:31,664
Мы можем узнать что-то,
о чём не догадываемся?

590
00:38:37,871 --> 00:38:41,306
Мой брат умер.
Много людей погибло.

591
00:38:41,341 --> 00:38:45,044
А мы, те, кто выжили,
должны жить сегодняшним днём.

592
00:38:47,747 --> 00:38:49,581
Мама проснулась.

593
00:38:49,616 --> 00:38:51,283
Всего вам доброго.

594
00:38:58,158 --> 00:39:01,093
Обязательно передайте Тони
мои соболезнования, хорошо?

595
00:39:01,127 --> 00:39:02,828
Хорошо.

596
00:39:12,772 --> 00:39:14,940
Мэм, ваши сэндвичи готовы.

597
00:39:14,974 --> 00:39:19,378
На обед могли бы сходить в "Uglesich's",

598
00:39:19,412 --> 00:39:22,214
но они закрылись. Или в "Parasol's",

599
00:39:22,248 --> 00:39:24,550
но ты же знаешь, я предпочитаю ростбифу креветки.

600
00:39:24,584 --> 00:39:28,020
Такого в Нью-Йорке не поешь.

601
00:39:28,054 --> 00:39:30,522
Там есть сэндвичи...

602
00:39:30,557 --> 00:39:32,825
Хиро и сабы. 

603
00:39:32,859 --> 00:39:34,893
"Po' Boys" - не сэндвич!

604
00:39:34,928 --> 00:39:37,563
Это стиль жизни!

605
00:39:38,932 --> 00:39:40,566
Что дальше приготовил мне День?

606
00:39:41,568 --> 00:39:42,901
Вздремнём.

607
00:39:44,871 --> 00:39:49,908
По всей видимости, такой роскоши
в убогом Готэм-сити
себе позволить нельзя.

608
00:39:56,449 --> 00:39:58,383
Энни, я сожалею.

609
00:39:59,819 --> 00:40:01,453
Я тоже.

610
00:40:01,488 --> 00:40:03,021
Возвращайся домой.

611
00:40:04,958 --> 00:40:08,427
-Она лежала в нашей кровати.
-Купим новую.

612
00:40:08,461 --> 00:40:12,131
-Мне нужно время.
-Я подожду, но давай играть вместе.

613
00:40:12,165 --> 00:40:13,565
Я пишу песни. Мы можем...

614
00:40:13,600 --> 00:40:16,602
Слушай, если получится,
значит, получится.

615
00:40:16,636 --> 00:40:19,104
Нет, я к тому, что не всё потеряно.

616
00:40:19,139 --> 00:40:22,474
-Мы с тобой...
-Сонни, мне нужно время.

617
00:40:22,509 --> 00:40:26,278
Я и хочу иметь возможность
играть, когда и с кем захочу.

618
00:40:27,480 --> 00:40:29,414
Ты должен понять.

619
00:40:35,088 --> 00:40:37,222
Ты настолько лучше меня...

620
00:40:37,257 --> 00:40:39,424
Как музыкант.

621
00:40:40,794 --> 00:40:43,061
Оставляешь меня позади.

622
00:40:43,096 --> 00:40:45,664
Я не хотела тебя бросать.

623
00:40:48,935 --> 00:40:50,569
А теперь?

624
00:41:45,825 --> 00:41:47,826
Я следопыт!

625
00:41:47,861 --> 00:41:50,395
Следопыт племени Стражей Огня!

626
00:41:57,604 --> 00:42:00,105
Следопыт!

627
00:42:01,441 --> 00:42:04,443
Я знаменосец!

628
00:42:11,584 --> 00:42:13,752
Знаменосец племени Стражей Огня!

629
00:42:31,304 --> 00:42:36,441
<i>* "Indian Red" *
* mighty *</i>

630
00:42:36,476 --> 00:42:38,677
<i>* "Indian Red" *
* kootie fiyo *</i>

631
00:42:38,711 --> 00:42:42,714
<i>* Indian Red *</i>

632
00:42:42,749 --> 00:42:47,219
<i>* Indian Red *</i>

633
00:42:48,821 --> 00:42:51,990
<i>* where is my spy boy? *
* spy boy *</i>

634
00:42:52,025 --> 00:42:53,325
<i>* spy boy! *
-Я следопыт!</i>

635
00:42:53,359 --> 00:42:56,161
<i>* spy boy *</i>

636
00:42:56,195 --> 00:42:59,831
<i>* spy boy of the nation *</i>

637
00:42:59,866 --> 00:43:02,968
<i>* whole wide creation *</i>

638
00:43:03,002 --> 00:43:06,004
<i>* we won't bow down, *
* no, we won't bow down *</i>

639
00:43:06,039 --> 00:43:09,675
<i>* not on that ground, *
* on that dirty ground *</i>

640
00:43:09,709 --> 00:43:16,848
<i>* because I love to hear *
* you call my Indian red *</i>

641
00:43:16,883 --> 00:43:21,019
<i>* show me my flag boy *
-Я знаменосец!</i>

642
00:43:21,054 --> 00:43:23,722
<i>* flag boy! *
-Племени Стражей Огня.</i>

643
00:43:24,824 --> 00:43:27,159
<i>* flag boy of the nation *</i>

644
00:43:27,193 --> 00:43:30,095
<i>* whole wide creation *</i>

645
00:43:30,163 --> 00:43:33,432
<i>* he don't bow down, *
* no, he won't bow down *</i>

646
00:43:33,499 --> 00:43:36,468
<i>* not on that ground, *
* on that dirty ground *</i>

647
00:43:36,502 --> 00:43:39,137
<i>- * because I love to hear... *
- Великий Вождь!</i>

648
00:43:39,172 --> 00:43:43,208
<i>* you call my Indian red... *
-Выходи, Вождь!</i>

649
00:43:43,242 --> 00:43:46,778
<i>* I am the big chief *
* big chief *</i>

650
00:43:46,846 --> 00:43:50,082
<i>* big chief *
* big chief *</i>

651
00:43:51,217 --> 00:43:54,353
<i>* big chief of the nation *</i>

652
00:43:54,387 --> 00:43:56,888
<i>* whole wide creation *</i>

653
00:43:56,923 --> 00:44:00,225
<i>* he don't bow down, *
* no, he won't bow down *</i>

654
00:44:00,259 --> 00:44:03,628
<i>* not on that ground, *
* on that dirty ground... *</i>

655
00:44:03,696 --> 00:44:05,931
<i>-Великий Вождь!
* because I love to hear *</i>

656
00:44:05,965 --> 00:44:10,702
<i>* you call my Indian red. *
-Вождь! Великий Вождь!</i>

657
00:44:10,737 --> 00:44:12,371
Пора, вождь.

658
00:44:12,405 --> 00:44:14,439
Вдохнём пламя!

659
00:44:15,808 --> 00:44:17,542
Мы одержим верх сегодня!

660
00:44:17,577 --> 00:44:19,578
<i>* "Hey Pocky Way" *
* hey-pocky-way *</i>

661
00:44:19,612 --> 00:44:21,079
<i>* "Hey Pocky Way" *
* hey-pocky-way *</i>

662
00:44:21,114 --> 00:44:23,215
<i>* hey-pocky-way *</i>

663
00:44:23,249 --> 00:44:25,484
<i>* hey-pocky-way *</i>

664
00:44:25,518 --> 00:44:27,119
<i>* hey-pocky-way *</i>

665
00:44:27,153 --> 00:44:29,087
<i>* hey-pocky-way *</i>

666
00:44:29,122 --> 00:44:31,456
<i>* hey-pocky-way *</i>

667
00:44:31,491 --> 00:44:33,158
<i>* hey-pocky-way *</i>

668
00:44:33,192 --> 00:44:35,193
<i>* hey-pocky-way *</i>

669
00:44:35,228 --> 00:44:37,562
<i>* hey-pocky-way *</i>

670
00:44:37,597 --> 00:44:39,331
<i>* hey-pocky-way *</i>

671
00:44:39,365 --> 00:44:41,299
<i>* hey-pocky-way *</i>

672
00:44:41,334 --> 00:44:42,968
<i>* hey-pocky-way *</i>

673
00:44:43,002 --> 00:44:45,570
Именно так музыканты на людях и появлялись.

674
00:44:45,605 --> 00:44:49,307
-Мы одеты подобающе. Так ведь?
-Для былых дней, да.

675
00:44:49,342 --> 00:44:51,777
А может, после выступления
сходим куда-нибудь

676
00:44:51,811 --> 00:44:54,713
и продолжим игру?
Мне нужно отыграться.

677
00:44:54,747 --> 00:44:56,882
Ирма тебя посадила, брат.

678
00:44:56,916 --> 00:45:00,385
Да всего пару хороших раздач надо.

679
00:45:00,420 --> 00:45:03,922
Ты сказала ей, что другой возможности
задокументировать его травмы у нас не будет?

680
00:45:03,956 --> 00:45:05,957
Объяснила ей, да?

681
00:45:05,992 --> 00:45:07,993
Я сделала то же, что сделала бы ты.

682
00:45:08,027 --> 00:45:10,262
Она поняла меня.
Я уверена.

683
00:45:10,296 --> 00:45:11,763
Она просто не хочет этого.

684
00:45:11,798 --> 00:45:13,398
Не знаю, Тони.

685
00:45:13,433 --> 00:45:16,001
Иногда, правда - не лучшее лекарство,

686
00:45:16,035 --> 00:45:18,136
а ещё один камень на душе.

687
00:45:20,073 --> 00:45:22,774
Ты сейчас не об этом должна беспокоится.
Чем тебе помочь?

688
00:45:24,310 --> 00:45:26,478
Что с похоронами Крейтона?

689
00:45:28,548 --> 00:45:32,417
Ходила сегодня к его юристу.
Вскрыли завещание.

690
00:45:32,452 --> 00:45:34,386
Без сюрпризов.

691
00:45:34,420 --> 00:45:36,988
Он хотел парад на похороны.

692
00:45:37,023 --> 00:45:40,158
-Да?
-Указал так в завещании.

693
00:45:41,427 --> 00:45:43,695
Даже музыканты указаны.

694
00:45:44,730 --> 00:45:46,465
"Eureka Brass Band"

695
00:45:48,401 --> 00:45:51,103
Составил сучий плейлист на похороны.

696
00:45:54,540 --> 00:45:56,508
Я его кремирую.

697
00:45:56,542 --> 00:45:58,810
Поминки дома, только для членов семьи.

698
00:46:03,783 --> 00:46:07,207
Может для Софии будет лучше,
если устроить парад?

699
00:46:08,688 --> 00:46:12,657
Он сдался.
Он, блядь, сдался.

700
00:46:12,692 --> 00:46:15,127
Весь херов город рвёт задницы.

701
00:46:15,161 --> 00:46:18,630
Все мы. До единого.
День за днём.

702
00:46:20,666 --> 00:46:22,734
Мы не танцуем для тех, кто сдался.

703
00:46:36,749 --> 00:46:41,553
<i>* Ирма Томас - "Time Is On My Side" *
* time is on my side *</i>

704
00:46:41,587 --> 00:46:43,722
<i>* yes, it is, yeah *</i>

705
00:46:43,756 --> 00:46:48,226
<i>* time is on my side *</i>

706
00:46:48,261 --> 00:46:50,595
<i>* yes, it is, yeah *</i>

707
00:46:50,663 --> 00:46:54,166
<i>* now you always say *</i>

708
00:46:54,200 --> 00:46:56,868
<i>* that you wanna be free *</i>

709
00:46:56,903 --> 00:46:59,871
<i>* one of these days, baby *
* you'll come running back *</i>

710
00:46:59,906 --> 00:47:03,175
<i>* oh, it won't be long *
* you'll come running back *</i>

711
00:47:03,209 --> 00:47:05,911
<i>* oh, all my worries will be over *
* you'll come *</i>

712
00:47:05,945 --> 00:47:08,580
<i>* running back *
* uh-huh *</i>

713
00:47:08,614 --> 00:47:12,083
<i>* yeah yeah yeah yeah *-</i>

714
00:47:12,118 --> 00:47:16,688
<i>* time is on my side *</i>

715
00:47:16,722 --> 00:47:19,191
<i>* yes, it is, yeah *</i>

716
00:47:19,225 --> 00:47:21,026
<i>* time *</i>

717
00:47:21,928 --> 00:47:23,895
<i>* is on my side *</i>

718
00:47:23,930 --> 00:47:26,231
<i>* yes, it is, yeah *</i>

719
00:47:26,265 --> 00:47:29,401
<i>* you're searching for good times *</i>

720
00:47:29,435 --> 00:47:32,571
<i>* but just wait and see *</i>

721
00:47:32,605 --> 00:47:34,739
<i>* one of these days, baby *
* you'll come running back *</i>

722
00:47:34,774 --> 00:47:38,977
<i>* oh, it won't be long *
* you'll come running back *</i>

723
00:47:39,045 --> 00:47:42,480
<i>* oh, all my worries will be over *</i>

724
00:47:42,548 --> 00:47:44,749
<i>* I'll have my baby home *</i>

725
00:47:44,784 --> 00:47:47,719
<i>* yeah yeah yeah... *</i>

726
00:47:47,753 --> 00:47:49,588
Мистер Дэйв Бартоломью.

727
00:47:51,991 --> 00:47:54,125
Как надо, брат.

728
00:47:56,162 --> 00:47:58,230
<i>* And, baby... *</i>

729
00:47:58,264 --> 00:47:59,931
<i>* I will still be around. *</i>

730
00:48:01,334 --> 00:48:04,269
<i>* And I know *
* I know like I told you *</i>

731
00:48:04,303 --> 00:48:06,805
<i>* Like I told you so many times before, *</i>

732
00:48:06,839 --> 00:48:09,374
<i>* Oh, you're gonna come back. *</i>

733
00:48:09,408 --> 00:48:11,309
<i>* And yes, you're gonna *
* come back a-knocking, *</i>

734
00:48:11,344 --> 00:48:13,144
♪ A-knocking on my door. ♪

735
00:48:13,212 --> 00:48:15,413
<i>* yeah yeah yeah. *</i>

736
00:49:23,458 --> 00:49:28,458
<i>* Soul Rebels & John Mooney - "Drink a Little Poison (4 U Die)" *</i>

737
00:49:29,855 --> 00:49:33,458
<i>* down in New Orleans on Julia street *</i>

738
00:49:33,492 --> 00:49:37,829
<i>* drink a little poison before you die *</i>

739
00:49:37,863 --> 00:49:42,133
<i>* there's a lawyer man you don't want to meet *</i>

740
00:49:42,168 --> 00:49:46,371
<i>* drink a little poison before you die *</i>

741
00:49:46,405 --> 00:49:49,140
<i>* now he says, "trust me, trust me *</i>

742
00:49:49,175 --> 00:49:51,242
<i>* it'll be all right" *</i>

743
00:49:51,310 --> 00:49:54,713
<i>* drink a little poison before you die *</i>

744
00:49:54,747 --> 00:49:57,382
<i>* you sign in blood *</i>

745
00:49:57,416 --> 00:49:59,918
<i>* on a full-moon night... *</i>

746
00:49:59,985 --> 00:50:03,355
<i>* drink a little poison before you die! *</i>

747
00:50:38,357 --> 00:50:42,026
<i>* liar liar with your pants on fire *</i>

748
00:50:42,061 --> 00:50:46,564
<i>* drink a little poison before you die *</i>

749
00:50:46,599 --> 00:50:50,335
<i>* gonna dance around your funeral pyre *</i>

750
00:50:50,369 --> 00:50:54,239
<i>* drink a little poison before you die! *</i>

751
00:50:54,273 --> 00:50:59,778
<i>* before you die, before you die *</i>

752
00:50:59,845 --> 00:51:03,181
<i>* drink a little poison before you die *</i>

753
00:51:03,215 --> 00:51:08,052
<i>* before you die, before you die *</i>

754
00:51:08,087 --> 00:51:12,690
<i>* drink a little poison before you die! *</i>

755
00:51:12,725 --> 00:51:14,526
<i>Стражи! Мы идём!</i>

756
00:51:14,560 --> 00:51:16,594
<i>Стражи Огня!</i>

757
00:51:16,629 --> 00:51:18,963
<i>Стражи! Мы идём!</i>

758
00:51:18,998 --> 00:51:21,032
<i>Стражи Огня!</i>

759
00:51:21,066 --> 00:51:23,134
<i>Стражи! Мы идём!</i>

760
00:51:23,169 --> 00:51:25,937
<i>-Конго!
-Стражи Огня!</i>

761
00:51:25,971 --> 00:51:28,173
<i>-Стражи! Мы идём!
-Племя Конго!</i>

762
00:51:30,176 --> 00:51:34,512
<i>-Стражи! Мы идём!
-Конго!</i>

763
00:51:34,547 --> 00:51:36,714
<i>-Племя Конго!
-Стражи! Мы идём!</i>

764
00:51:36,749 --> 00:51:39,717
Следопыт! Следопыт!

765
00:51:39,752 --> 00:51:42,454
<i>-Стражи! Мы идём!
-Конго!</i>

766
00:51:42,488 --> 00:51:44,923
<i>-Племя Конго!
-Стражи! Мы идём!</i>

767
00:51:44,957 --> 00:51:47,192
-Что происходит то?
-Следопыт заметил следопыта.

768
00:51:47,226 --> 00:51:49,194
Это Племя Конго.

769
00:51:49,228 --> 00:51:52,197
Дональд говорил нам, что они тоже выйдут, помнишь?

770
00:51:52,231 --> 00:51:54,265
<i>Стражи! Мы идём!</i>

771
00:51:54,300 --> 00:51:56,701
Великий Вождь идёт вперед!
Индейцы, мы готовы!

772
00:51:56,735 --> 00:51:58,703
<i>Стражи! Мы идём!</i>

773
00:51:58,737 --> 00:52:00,672
<i>Стражи Огня!</i>

774
00:52:00,706 --> 00:52:02,941
<i>Стражи! Мы идём!</i>

775
00:52:02,975 --> 00:52:05,009
<i>Стражи Огня!</i>

776
00:52:05,044 --> 00:52:06,878
<i>Стражи! Мы идём!</i>

777
00:52:06,912 --> 00:52:09,514
-Моё племя отважно и сильно!
-Стражи Огня!

778
00:52:09,548 --> 00:52:11,382
<i>Стражи! Мы идём!</i>

779
00:52:11,417 --> 00:52:13,952
-Стражи Огня!
-Конго!

780
00:52:13,986 --> 00:52:15,720
<i>Стражи! Мы идём!</i>

781
00:52:15,754 --> 00:52:18,423
Мы Стражи! Мы идём вперёд!

782
00:52:21,327 --> 00:52:23,394
Я следопыт!

783
00:52:23,429 --> 00:52:25,563
Я следопыт Стражей Огня!

784
00:52:25,598 --> 00:52:27,098
Вы знаете, как зовут меня?

785
00:52:27,132 --> 00:52:30,735
Следопыт!
Племени Конго!

786
00:52:40,212 --> 00:52:42,247
-Знаменосец!
-Я знаменосец!

787
00:52:42,281 --> 00:52:45,550
-Знаменосец!
-Знаменосец!

788
00:52:45,584 --> 00:52:48,419
Мы знаменосцы!

789
00:52:48,454 --> 00:52:51,222
-Наш знаменосец!
-Знаменосец!

790
00:52:54,293 --> 00:52:57,262
Конго!

791
00:52:57,296 --> 00:52:59,464
Стражи Огня!

792
00:52:59,498 --> 00:53:01,666
<i>-Стражи Огня!
-Племя Конго!</i>

793
00:53:03,602 --> 00:53:06,538
<i>-Стражи Огня!
-Конго!</i>

794
00:53:06,572 --> 00:53:09,841
Вот мой Великий Вождь!
Мой Великий Вождь!

795
00:53:09,875 --> 00:53:12,377
<i>Стражи! Мы идём!</i>

796
00:53:12,411 --> 00:53:14,679
<i>-Конго!
-Стражи Огня!</i>

797
00:53:14,713 --> 00:53:18,016
Я - Великий Вождь
племени Стражей Огня.

798
00:53:18,050 --> 00:53:21,452
<i>-Стражи! Мы идём!
-Конго!</i>

799
00:53:21,487 --> 00:53:22,954
<i>Стражи Огня!</i>

800
00:53:22,988 --> 00:53:25,657
<i>Стражи! Мы идём!</i>

801
00:53:25,691 --> 00:53:27,692
<i>Стражи Огня!</i>

802
00:53:27,726 --> 00:53:30,094
<i>-Конго!
-Стражи! Мы идём!</i>

803
00:53:30,129 --> 00:53:32,430
<i>-Стражи! Мы идём!
-Племя Конго!</i>

804
00:53:34,772 --> 00:53:36,179
Я Великий Вождь!

805
00:53:38,370 --> 00:53:40,405
<i>-Стражи Огня!
-Племя Конго!</i>

806
00:53:40,439 --> 00:53:42,373
<i>Стражи! Мы идём!</i>

807
00:53:42,408 --> 00:53:44,809
-Племя Конго!
-Стражи Огня!

808
00:53:44,843 --> 00:53:47,645
Ты не готов к Битве!
Уступи нам путь!

809
00:53:47,680 --> 00:53:51,282
<i>-Стражи Огня!
-Конго!</i>

810
00:53:51,317 --> 00:53:52,951
<i>Стражи Огня!</i>

811
00:53:52,985 --> 00:53:55,386
<i>-Стражи Огня!
-Племя Конго!</i>

812
00:53:55,421 --> 00:53:57,188
<i>Стражи Огня!</i>

813
00:53:57,222 --> 00:53:59,757
<i>-Стражи Огня!
-Конго!</i>

814
00:53:59,792 --> 00:54:01,426
<i>Стражи Огня!</i>

815
00:54:01,460 --> 00:54:03,795
<i>-Племя Конго!
-Стражи Огня!</i>

816
00:54:03,829 --> 00:54:05,163
<i>Стражи Огня!</i>

817
00:54:05,197 --> 00:54:08,533
<i>-Конго!
-Стражи Огня!</i>

818
00:54:08,567 --> 00:54:10,969
-Это что сейчас было?
-Уважение за Уважение.

819
00:54:11,003 --> 00:54:13,938
Понял?
Уважение за Уважение.

820
00:54:14,974 --> 00:54:16,474
Стражи! Мы идём!

821
00:54:16,508 --> 00:54:18,810
<i>Стражи Огня!</i>

822
00:54:18,844 --> 00:54:21,012
<i>Стражи! Мы идём!</i>

823
00:54:21,046 --> 00:54:23,348
<i>-Конго!
-Стражи Огня!</i>

824
00:54:23,382 --> 00:54:25,850
<i>Стражи! Мы идём!</i>

825
00:54:25,884 --> 00:54:27,619
<i>Стражи Огня!</i>

826
00:54:27,653 --> 00:54:30,154
<i>Стражи! Мы идём!</i>

827
00:54:30,189 --> 00:54:32,457
<i>Стражи Огня!</i>

828
00:54:44,336 --> 00:54:47,005
Вот тебе ещё "кусочек моего сердца", детка.
(песня Ирмы Франклин "Piece Of My Heart")

829
00:54:47,039 --> 00:54:49,474
-Это не моя песня, а Ирмы Франклин, детка.
-Прошу прощения.

830
00:54:56,548 --> 00:54:59,417
Мои денежки...

831
00:55:01,453 --> 00:55:03,187
Приходи ещё, брат.

832
00:55:03,222 --> 00:55:06,858
-Мой День всё ещё длится?
-Всё ещё длится.

833
00:55:09,461 --> 00:55:11,429
А ты знаешь,

834
00:55:11,463 --> 00:55:12,897
тут снимали

835
00:55:12,931 --> 00:55:14,666
"Pretty Baby".

836
00:55:16,435 --> 00:55:19,303
У нас обоих сейчас низменные мысли, Дэвис?

837
00:55:22,675 --> 00:55:25,076
Жаль, ты не заказал тут номер...

838
00:55:33,919 --> 00:55:37,021
Вы только полюбуйтесь.
Хозяин положения.

839
00:55:43,629 --> 00:55:45,897
-Простите.
-Извините.

840
00:55:50,302 --> 00:55:52,270
Мне "пива" за $40.

841
00:57:08,947 --> 00:57:11,949
На поле Хантера...
Было круто.

842
00:57:11,984 --> 00:57:13,985
Все племена из центра города?

843
00:57:14,019 --> 00:57:16,254
Большинство.
Красивые были, да?

844
00:57:16,288 --> 00:57:17,688
Да.

845
00:57:18,657 --> 00:57:21,692
Вождь, вы потрясающий.

846
00:57:21,727 --> 00:57:23,928
Вы самый красивый.

847
00:57:50,322 --> 00:57:51,689
Сейчас херню устроят.

848
00:58:03,969 --> 00:58:06,304
По машинам сели.

849
00:58:06,338 --> 00:58:08,606
Это тот урод, что Доби ударил.

850
00:58:08,640 --> 00:58:10,341
Вот этот.

851
00:58:10,375 --> 00:58:13,177
Сел в машину, я сказал.

852
00:58:18,684 --> 00:58:21,185
Немедленно.

853
00:58:23,455 --> 00:58:25,356
По коням.
Поехали.

854
00:58:25,390 --> 00:58:27,525
Херня какая-то.

855
00:58:48,647 --> 00:58:50,982
<i>* Hey hey, mama. *
* Huh-nah-nay. *</i>

856
00:58:51,016 --> 00:58:53,584
<i>* Hey hey, mama. *
* Huh-nah-nay. *</i>

857
00:58:53,619 --> 00:58:55,853
<i>* Papa's jumping. *
* Huh-nah-nay. *</i>

858
00:58:55,888 --> 00:58:58,089
<i>* Big tribe's coming. *
- Жду не дождусь следующего года.</i>

859
00:58:58,123 --> 00:59:00,558
<i>* Flag boy singing. *
* Huh-nah-nay. *</i>

860
00:59:00,592 --> 00:59:02,460
<i>* Wheeling and dealing. *
* Huh-nah-nay. *</i>

861
00:59:02,494 --> 00:59:04,362
<i>* Big chief grinning. *</i>

862
00:59:08,000 --> 00:59:11,402
На кабельное хватит.
Может на продукты останется.

863
00:59:11,436 --> 00:59:13,504
Что за херовый концерт такой, если столько платят

864
00:59:13,538 --> 00:59:18,442
-за все репетиции и прочий бред?
-Милая, ты даже не представляешь.

865
00:59:19,912 --> 00:59:21,612
Ты же говорил, что играешь с Туссоном.

866
00:59:21,647 --> 00:59:23,748
Туссон жёсткий человек, малыш.

867
00:59:26,952 --> 00:59:29,720
<i>Шери-и-и!</i>

868
00:59:31,490 --> 00:59:33,324
<i>Шери-и-и!</i>

869
00:59:37,562 --> 00:59:39,563
<i>Твою же мать!</i>

870
00:59:49,107 --> 00:59:52,109
-Снова в путь-дорогу?
-Да, такси уже вызвал.

871
00:59:54,446 --> 00:59:55,880
Машину тебе заправил.

872
00:59:55,914 --> 00:59:57,348
Может на всю дорогу до Хьюстона хватит.

873
00:59:57,382 --> 00:59:59,417
Но это корыто жрёт много.

874
00:59:59,451 --> 01:00:02,086
Что ж, пап, ты не пропустил этот год.

875
01:00:02,120 --> 01:00:04,622
Никогда не пропускал.
И в этот раз не намеревался.

876
01:00:06,024 --> 01:00:08,693
Без тебя, кстати, не справился бы.

877
01:00:11,530 --> 01:00:13,497
Да, был рад поучаствовать.

878
01:00:14,967 --> 01:00:16,600
На будущий год больше ребят вернётся.

879
01:00:16,635 --> 01:00:18,803
Может, и сам захочешь нарядиться.

880
01:00:22,982 --> 01:00:24,342
Старая школа.

881
01:00:25,811 --> 01:00:27,945
Ты о ней ничего не знаешь.

882
01:00:27,980 --> 01:00:29,680
Это Луи Джордан.

883
01:00:29,715 --> 01:00:32,149
Ведет себя так, будто не крутил её
на проигрывателе

884
01:00:32,184 --> 01:00:34,352
каждый божий день нашего детства.

885
01:00:39,588 --> 01:00:44,588
<i>* Louis Jordan - "Is You Is or Is You Ain't My Baby" *
1944г.</i>

886
01:00:49,905 --> 01:00:51,802
Запаздываешь.
Не попадаешь в ритм.
Постарайся...

887
01:00:51,837 --> 01:00:53,904
-Да это ты ритм не держишь.
-Я не держу?..

888
01:00:53,939 --> 01:00:57,854
Сынок, у меня ритм не менялся,
с тех пор, как ты гадил в пеленки
и еще не мог нести бред.

889
01:00:57,889 --> 01:00:59,310
-Давай.
-Просто играй молча.

890
01:00:59,344 --> 01:01:02,679
Я-то играю, а у тебя китайское говно выходит.

891
01:01:10,122 --> 01:01:13,190
Нет-нет. Знаешь, вам современным
типа "музыкантам"

892
01:01:13,225 --> 01:01:15,593
не помешало бы поиграть
в оркестре "Count Basie"

893
01:01:15,627 --> 01:01:17,595
-и научиться свингу.
-Ой, не начинай!

894
01:01:17,629 --> 01:01:19,697
-Вечно заводишь одно и тоже.
-А знаешь, почему завожу?

895
01:01:19,731 --> 01:01:22,542
-Я хочу, чтобы ты хоть чему-то научился.
-Давина, угомони отца, пожалуйста. 

896
01:01:34,212 --> 01:01:36,113
Если кто-то позвонит по объявлению,

897
01:01:36,148 --> 01:01:38,215
запиши предложение и перешли по е-мейлу.

898
01:01:38,250 --> 01:01:39,917
Машину нужно продать срочно.

899
01:01:41,520 --> 01:01:43,788
Отдай за меня дань уважения родным Дэймо.

900
01:01:46,425 --> 01:01:50,094
-Береги себя, Жак.
-Покажешь им в Нью-Йорке, как надо готовить.

901
01:01:50,128 --> 01:01:51,929
Думаешь?

902
01:02:09,081 --> 01:02:11,482
Ты всегда будешь мне рад,
помнишь? 

903
01:02:13,118 --> 01:02:14,552
Что я сделал так?

904
01:02:26,798 --> 01:02:28,899
Мне сейчас негде жить,

905
01:02:28,934 --> 01:02:31,735
так что, может, пару недель...

906
01:02:31,770 --> 01:02:34,672
-Если проблематично, я...
-Это кошмарно просто.

907
01:02:34,706 --> 01:02:37,775
Земля из-под ног ушла.

908
01:02:42,848 --> 01:02:45,216
У меня есть диван.

909
01:02:45,250 --> 01:02:47,551
Если хочешь...

910
01:02:47,586 --> 01:02:50,221
В смысле, я на диване

911
01:02:50,255 --> 01:02:53,691
А ты... Можешь на...

912
01:02:53,725 --> 01:02:56,760
Ладно... разберемся.

913
01:03:40,172 --> 01:03:42,439
<i>Вниманию пассажиров "US Airways"</i>

914
01:03:42,474 --> 01:03:45,910
<i>На рейс 1794 до Шарлотт. Международный Аэропорт Дугласа</i>

915
01:03:45,944 --> 01:03:47,511
<i>будет объявлена посадка...</i>

916
01:03:47,546 --> 01:03:50,214
<i>* "Just a Closer Walk With Thee" *
* when *</i>

917
01:03:50,248 --> 01:03:52,650
<i>* "Just a Closer Walk With Thee" *
* this feeble life *</i>

918
01:03:52,684 --> 01:03:55,853
<i>* is over *</i>

919
01:03:55,887 --> 01:04:01,192
<i>* and time for me *</i>

920
01:04:01,226 --> 01:04:05,563
<i>* won't be no more *</i>

921
01:04:05,597 --> 01:04:11,769
<i>* oh, guide me gently *</i>

922
01:04:11,836 --> 01:04:16,207
<i>* safely o'er *</i>

923
01:04:16,241 --> 01:04:21,412
<i>* to that kingdom shore *</i>

924
01:04:21,446 --> 01:04:24,949
<i>* to that shore *</i>

925
01:04:25,016 --> 01:04:29,553
<i>* oh just *</i>

926
01:04:29,588 --> 01:04:31,522
<i>* just a closer *</i>

927
01:04:31,556 --> 01:04:36,527
<i>* walk with thee, my lord *</i>

928
01:04:37,862 --> 01:04:41,632
<i>* grant it, grant it, Jesus... *</i>

929
01:04:41,700 --> 01:04:45,569
<i>* if you please *</i>

930
01:04:45,604 --> 01:04:51,875
<i>* oh, daily walking *</i>

931
01:04:51,910 --> 01:04:55,946
<i>* close to thee *</i>

932
01:04:55,981 --> 01:04:59,416
<i>* let it be... *</i>

933
01:04:59,451 --> 01:05:01,252
<i>* dear lord *</i>

934
01:05:01,286 --> 01:05:06,423
<i>* let it be... *</i>

935
01:05:08,093 --> 01:05:11,462
<i>-Да?
-Дэймо! Где ты, друг мой?</i>

936
01:05:11,496 --> 01:05:14,865
-Жак, а ты то где?
-В дороге уже. Ты тоже?

937
01:05:14,899 --> 01:05:16,767
Нет, я дома закрываю всё.

938
01:05:16,801 --> 01:05:19,336
Да, мама и остальные утром уехали.

939
01:05:19,371 --> 01:05:22,373
А я пока тут.
Стряслось чего?

940
01:05:24,943 --> 01:05:27,211
Да? Заберу, конечно.
Не вопрос.

941
01:05:30,049 --> 01:05:30,447
Ага.

942
01:05:31,650 --> 01:05:33,851
Передай начальнице, пусть не волнуется.

943
01:05:33,885 --> 01:05:35,286
Всё сделаю. Хорошо?

944
01:05:35,320 --> 01:05:37,321
<i>-Хорошо.
-Пока.</i>

945
01:05:40,558 --> 01:05:44,628
Так. Где эти чёртовы ключи.

946
01:05:52,504 --> 01:05:55,272
Нет...

947
01:05:59,544 --> 01:06:01,612
Ты что делаешь?
Машина ждёт.

948
01:06:01,646 --> 01:06:03,681
Ищу пластинку "Baby Dodds"

949
01:06:03,715 --> 01:06:06,383
-c Дэнни Баркером.
-Спятил?

950
01:06:06,418 --> 01:06:08,886
-А это ещё что?
-Это лампа моей мамы,

951
01:06:08,920 --> 01:06:10,721
фото с учителем, и пара редких пластинок.

952
01:06:10,755 --> 01:06:13,457
У нас места не хватит.
Всё под завязку забито.

953
01:06:13,491 --> 01:06:15,225
Поехали.

954
01:06:24,102 --> 01:06:27,237
-Вот ты где!
-Батист!

955
01:06:32,110 --> 01:06:34,411
<i>Через пару дней увидимся.</i>

956
01:06:40,485 --> 01:06:42,686
Слушай, может мне просто следом поехать?

957
01:06:42,721 --> 01:06:44,555
Вещи в свою машину сложу.

958
01:06:44,589 --> 01:06:46,223
Плавали, знаем, Антуан.

959
01:06:46,257 --> 01:06:48,492
Твоё корыто или сломается по дороге
или мы разминемся.

960
01:06:48,526 --> 01:06:51,061
Садись в чёртову машину, твою же душу.

961
01:06:51,096 --> 01:06:53,597
Мы охренеть как поздно выезжаем.

962
01:06:53,631 --> 01:06:55,199
Ладно.

963
01:07:12,517 --> 01:07:14,885
Есть кто?

964
01:07:14,919 --> 01:07:16,754
Приехала.

965
01:07:16,788 --> 01:07:18,922
Добралась-таки.

966
01:07:18,957 --> 01:07:21,525
16 часов ехала.

967
01:07:21,559 --> 01:07:24,361
Нереально просто... Привет.
* ...скорость составляет 280 км/ч  *

968
01:07:24,396 --> 01:07:26,630
Слава Богу, моя дочурка дома.

969
01:07:26,664 --> 01:07:29,066
-Привет, мама.
-Сделаю тебе кофе.

970
01:07:29,100 --> 01:07:32,703
-Спасибо.
-Поесть не хочешь?

971
01:07:32,737 --> 01:07:35,372
Не хочу. Спасибо.
* Официальный прогноз - ураган пятой категории... *

972
01:07:35,407 --> 01:07:37,941
♪ чрезвычайно сильный... ♪

973
01:07:37,976 --> 01:07:39,743
Всё ещё движется прямо на Орлеан.

974
01:07:39,778 --> 01:07:41,345
♪ ...предполагаемый путь движения... ♪

975
01:07:41,379 --> 01:07:43,747
-Держи, милая.
-Спасибо, папуль.

976
01:07:43,782 --> 01:07:45,749
♪ ...типично для таких сильных ураганов. ♪

977
01:07:45,784 --> 01:07:47,317
♪ практически по прямой ♪

978
01:07:47,352 --> 01:07:49,253
♪ к юго-восточному побережью Луизианы ♪

979
01:07:49,287 --> 01:07:51,121
♪ мы ожидаем, что он сменит направление♪

980
01:07:51,156 --> 01:07:53,457
♪ движения к северу в ближайшие пару часов ♪

981
01:08:00,832 --> 01:08:03,167
-Уезжаете?
-Он хочет.

982
01:08:03,201 --> 01:08:05,402
Надвигается прямо на Новый Орлеан.
Пятой категории.

983
01:08:05,437 --> 01:08:07,704
Ужас. Проскочит.

984
01:08:07,739 --> 01:08:09,740
Повернет в последнюю минуту.
Как всегда.

985
01:08:11,109 --> 01:08:14,178
Мы, МакАлэри, не бежим от ураганов.
Так что...

986
01:08:22,020 --> 01:08:23,620
До скорого, господа.

987
01:08:25,089 --> 01:08:27,090
Сколько раз ещё нам уезжать вот так, Дел?

988
01:08:27,125 --> 01:08:28,826
Ну да, надоедает.

989
01:08:28,860 --> 01:08:31,762
Лучше бы вчера уехали, когда возможность была.

990
01:08:31,796 --> 01:08:35,899
-Ты же знаешь его.
-Да. Остаться, укрепить крепость.

991
01:08:35,934 --> 01:08:39,169
-Работать до последнего.
-Прогнозы смотрел?

992
01:08:39,204 --> 01:08:41,872
Прямо сейчас смотрю.
Огромный...

993
01:08:41,906 --> 01:08:44,107
размером с Мексиканский Залив.

994
01:08:44,142 --> 01:08:46,743
Мне страшно, Дел.

995
01:08:53,117 --> 01:08:54,685
А я говорила.

996
01:08:54,719 --> 01:08:56,854
Уезжать надо было вчера утром.

997
01:08:56,888 --> 01:08:58,455
Ну, а что поделать.

998
01:08:58,490 --> 01:09:00,691
Без толку обсуждать, когда надо было ехать...

999
01:09:00,725 --> 01:09:04,628
♪ на побережье Залива ночью ♪

1000
01:09:04,662 --> 01:09:08,832
♪ данные экспертов на этот час
нельзя назвать точными ♪

1001
01:09:08,867 --> 01:09:12,035
♪ Тем временем... ♪

1002
01:09:18,009 --> 01:09:20,711
А я то думала, как выедем
на трассу будет свободнее.

1003
01:09:20,745 --> 01:09:22,579
В жизни не видела таких пробок.

1004
01:09:22,614 --> 01:09:24,114
Тут хотя бы бензин есть где взять.

1005
01:09:24,148 --> 01:09:27,217
-До Дэвида дозвонилась?
-Нет, мам.

1006
01:09:33,992 --> 01:09:37,561
<i>Все линии заняты, приносим извинения за неудобства.</i>

1007
01:09:37,595 --> 01:09:39,663
Линия занята.

1008
01:09:39,697 --> 01:09:42,165
Позже наберу.

1009
01:10:03,154 --> 01:10:04,721
Вот блядь...

1010
01:10:05,924 --> 01:10:07,190
Сука.

1011
01:10:41,492 --> 01:10:43,927
-Жутковато это.
-Да.

1012
01:10:43,962 --> 01:10:47,064
-Может, нам тоже стоит уехать?
-На чьей машине?

1013
01:10:49,267 --> 01:10:51,068
Кроме того, мне даже нравится.

1014
01:10:51,102 --> 01:10:53,837
Только я, ты и небо, милая.

1015
01:10:55,473 --> 01:10:56,940
Посмотри на него.

1016
01:10:56,975 --> 01:10:58,609
Как будто в кровоподтеках.

1017
01:11:06,884 --> 01:11:08,986
♪ самая опасная зона этого урагана, так называемый ♪

1018
01:11:09,020 --> 01:11:10,754
♪ передний правый сектор. ♪

1019
01:11:10,788 --> 01:11:12,255
♪ предположительно он движется вот сюда ♪

1020
01:11:12,290 --> 01:11:14,424
♪ по руслу Миссисипи в восточную Луизиану ♪

1021
01:11:14,459 --> 01:11:16,159
♪ и уже сегодня ночью ожидается его удар ♪

1022
01:11:16,194 --> 01:11:18,395
♪ кроме того уже наблюдается штормовой ветер ♪

1023
01:11:18,429 --> 01:11:20,864
♪ и он набирает силу. ♪
Пиздец!

1024
01:11:20,898 --> 01:11:22,866
♪ Ураганные же ветры могут пройти ♪

1025
01:11:22,900 --> 01:11:24,935
♪ до 240 км на север ♪

1026
01:11:24,969 --> 01:11:27,671
♪ нанося, по прогнозам, катастрофический 
ущерб побережью♪

1027
01:11:27,705 --> 01:11:30,741
♪ побережье накроют волны высотой 7,5 метров ♪

1028
01:11:30,775 --> 01:11:34,745
♪ и максимально достигнут 9-12 метров в высоту ♪

1029
01:11:34,779 --> 01:11:37,014
♪ вкратце об урагане можно сказать ♪

1030
01:11:37,048 --> 01:11:38,682
♪ что он чрезвычайно... ♪

1031
01:11:43,888 --> 01:11:47,391
Как только эвакуаторщики освободятся,
машину отгонят на штрафстоянку.

1032
01:11:47,425 --> 01:11:50,427
Офицер, этот судебный ордер
не может быть действительным.

1033
01:11:50,461 --> 01:11:52,829
-Клянусь, это ошибка.
-Сегодня мне меньше всего мне хочется

1034
01:11:52,864 --> 01:11:55,465
отвозить тебя в центр.
На нас сейчас буквально ад обрушится.

1035
01:11:55,466 --> 01:11:57,901
Так отпусти меня.
Штраф я оплачу.
Обещаю.

1036
01:11:57,935 --> 01:12:00,503
Прости. Ордер есть ордер.
У меня нет выбора.

1037
01:12:00,538 --> 01:12:02,305
Разреши позвонить хотя бы.

1038
01:12:02,339 --> 01:12:05,408
-У меня есть дело, которое надо уладить.
-Из центра и позвонишь.

1039
01:12:15,386 --> 01:12:18,421
♪ На WLVT продолжается освещение ♪

1040
01:12:18,455 --> 01:12:20,590
♪ продвижения урагана Катрина. ♪
С вами Мэгги Уэйд.

1041
01:12:20,624 --> 01:12:23,026
Привет, мама.
Что у них было?

1042
01:12:23,060 --> 01:12:25,161
Здоровой пищи не было.
Возьми куллер.

1043
01:12:25,196 --> 01:12:27,263
♪ Ураган Катрина вот-вот обрушится на землю ♪

1044
01:12:27,298 --> 01:12:29,299
♪ и это ураган пятой категории ♪

1045
01:12:29,333 --> 01:12:32,035
♪ наши корреспонденты на месте освещают события ♪

1046
01:12:32,069 --> 01:12:34,404
-Что говорят?
-Всё как всегда.

1047
01:12:34,438 --> 01:12:37,574
"Новый Орлеан под угрозой"

1048
01:12:37,608 --> 01:12:39,742
А он и правда большой.

1049
01:12:39,777 --> 01:12:43,346
Значит, жахнет прямо по системе каналов и плотин.

1050
01:12:43,380 --> 01:12:46,416
И весь город, охерев, окажется под 6 метрами воды

1051
01:12:46,450 --> 01:12:48,651
и токсичных отходов, а мы все сможем подумать,

1052
01:12:48,686 --> 01:12:50,220
где жить до конца дней своих.

1053
01:12:50,254 --> 01:12:53,356
Есть пожелания, Соф?
Цинцинатти?

1054
01:12:53,390 --> 01:12:55,391
-Папа...
-Не бойся, дочка.

1055
01:12:55,426 --> 01:12:58,494
Обойдёт стороной в последний момент, как всегда.

1056
01:12:58,529 --> 01:13:01,064
А мы все сможем и дальше притворяться,

1057
01:13:00,598 --> 01:13:04,101
что плотины держаться не на соплях и клее.

1058
01:13:04,135 --> 01:13:07,537
♪ вернёмся в Новый Орлеан ♪

1059
01:13:07,572 --> 01:13:09,940
♪ Кен Джоунс со стадиона "Superdome" ♪

1060
01:13:09,974 --> 01:13:11,975
♪ Лина, мы, определенно, начинаем ощущать ♪

1061
01:13:12,009 --> 01:13:13,944
♪ ощущать на себе приближение урагана Катрина... ♪

1062
01:13:13,978 --> 01:13:15,612
♪ ...ведём репортаж в прямом эфире ♪

1063
01:13:15,646 --> 01:13:17,614
♪ с озера Пончартрейн в Новом Орлеане ♪

1064
01:13:17,648 --> 01:13:20,016
♪ как вы видите, ураган неумолимо надвигается ♪

1065
01:13:20,051 --> 01:13:22,119
♪ а сейчас дадим слово метеорологу ♪

1066
01:13:22,153 --> 01:13:25,188
♪ Джею Граймсу, который отслеживает продвижение урагана ♪

1067
01:13:25,223 --> 01:13:26,623
♪ Спасибо, Джордж. Могу сказать следующее: ♪

1068
01:13:26,657 --> 01:13:29,659
♪ если вы хотите чувствовать почву под ногами
не покидайте помещений ♪

1069
01:13:29,694 --> 01:13:33,296
♪ прямо сейчас глаз бури приближается
к Городу-Полумесяцу♪

1070
01:14:10,001 --> 01:14:13,703
<i>* daily walking * </i>

1071
01:14:13,738 --> 01:14:18,375
<i>* close to thee * </i>

1072
01:14:18,409 --> 01:14:21,945
<i>* let it be *</i>

1073
01:14:22,013 --> 01:14:23,780
<i>* dear lord * </i>

1074
01:14:23,848 --> 01:14:30,120
<i>* let it be. * </i>

1075
01:14:30,154 --> 01:14:33,890
Да вознесут ангелы тебя на небеса.

1076
01:14:33,925 --> 01:14:36,860
И уготована встреча тебе со святыми.

1077
01:14:36,894 --> 01:14:40,330
И укажут они путь тебе к священному
городу Иерусалиму.

1078
01:14:40,364 --> 01:14:42,833
Да сияет свет тебе вечный

1079
01:14:42,867 --> 01:14:46,403
и да покойся с миром.

1080
01:14:47,972 --> 01:14:50,707
-Да пребудет с вами Бог.
-Да пребудет с вами Бог.

1081
01:14:50,741 --> 01:14:52,843
Благослови вас Господь Всемогущий.

1082
01:14:52,877 --> 01:14:55,412
Во имя Отца и Сына

1083
01:14:55,446 --> 01:14:58,849
-и Святого Духа.
-Аминь. 

1084
01:15:20,438 --> 01:15:24,241
Он дома.
Теперь он дома.

1085
01:15:57,041 --> 01:15:59,709
Ничего, дочка.
Всё хорошо.

1086
01:15:59,744 --> 01:16:02,679
Мам, можно нам с папой?

1087
01:16:02,713 --> 01:16:07,417
Отец Туми не одобряет эти нелепые парады.

1088
01:16:07,451 --> 01:16:09,419
Мам, Дэймо они нравились.

1089
01:16:09,453 --> 01:16:12,656
Лично я уезжаю домой.

1090
01:16:14,458 --> 01:16:16,359
Я поеду с твоей матерью.

1091
01:16:16,394 --> 01:16:18,461
А ты оставайся с детьми.

1092
01:16:21,899 --> 01:16:25,335
-Бенни Джоунс.
-Антуан, соболезную твоей утрате.

1093
01:16:26,304 --> 01:16:28,071
Вперед, Бенни.

1094
01:16:28,105 --> 01:16:31,574
-Играй за грёбаные денежки.
-"Didn't He Ramble"

1095
01:16:41,739 --> 01:16:46,739
<i>* Treme Brass Band - "Didn't He Ramble" *</i>

1096
01:18:08,172 --> 01:18:09,973
Кто умер?

1097
01:21:12,646 --> 01:21:20,386
Посвящается Дэвиду Миллсу
(Соавтор почти всех работ и друг Дэвида Саймона.
Скончался за 12 дней до премьеры Treme.)

