1
00:00:00,439 --> 00:00:02,450
<i>Hänt tidigare:</i>

2
00:00:02,551 --> 00:00:05,201
<i>Njuter du av att observera?</i>

3
00:00:05,302 --> 00:00:07,430
Vem fan är det?

4
00:00:07,431 --> 00:00:12,835
<i>- Du sa att du redan dött en gång.
- Sen tittar jag på dig.</i>

5
00:00:12,936 --> 00:00:17,941
<i>...som var på plats när kroppen
hittades av polisen...</i>

6
00:00:17,942 --> 00:00:20,510
<i>- Vad hände med Tori?</i>
- Hon är död.

7
00:00:20,611 --> 00:00:24,280
Vem står på tur? Janet?
Öppna den jävla dörren!

8
00:00:24,381 --> 00:00:27,217
Du har ställt till det nu, Joe.

9
00:00:27,318 --> 00:00:31,253
- Vad händer nu?
- Jag vet inte. Det blir nog inget bra.

10
00:01:00,784 --> 00:01:04,387
Det verkar så fridfullt ibland.
Speciellt på morgonen.

11
00:01:04,488 --> 00:01:10,025
Som en normal, vardaglig stad
man kör igenom och...

12
00:01:10,278 --> 00:01:12,628
...inte tänker på igen.

13
00:01:13,864 --> 00:01:16,265
<i>Men så är det inte.</i>

14
00:01:16,566 --> 00:01:21,471
<i>- Har han gjort nåt ovanligt?</i>
- Allt Joe gör verkar normalt.

15
00:01:21,536 --> 00:01:25,908
Rutinmässigt. Nästan <i>för</i> normalt,
<i>för</i> rutinmässigt.

16
00:01:26,009 --> 00:01:29,879
<i>- Som om han vet att han är bevakad.
- Vi är ju bevakade dygnet runt.</i>

17
00:01:29,980 --> 00:01:32,315
Bevakad av <i>oss</i>.

18
00:01:32,416 --> 00:01:36,382
Som om han vet att han ställt
till det på nåt sätt.

19
00:01:37,221 --> 00:01:39,456
Som när jag såg honom i hissen.

20
00:01:39,557 --> 00:01:44,394
Och efteråt, när han återvände till
banken precis när valvet öppnades.

21
00:01:44,495 --> 00:01:46,629
Vad ska vi ta oss till?

22
00:01:48,565 --> 00:01:50,939
Fortsätter övervaka.

23
00:01:56,340 --> 00:02:01,411
- Renbe.
<i>- Du kan bara inte låta bli, eller hur?</i>

24
00:02:01,512 --> 00:02:06,449
- Vad vill du?
<i>- Nu är din flickvän med också-</i>

25
00:02:06,550 --> 00:02:09,919
<i>-och som en följd,
satt även henne i farozonen.</i>

26
00:02:10,020 --> 00:02:16,225
<i>Jag hoppas du värderar hennes säkerhet,
även om du verkar strunta i din egen.</i>

27
00:02:23,427 --> 00:02:25,467
Kat?

28
00:02:28,205 --> 00:02:30,273
- Din jävel!
- Vad har hänt?

29
00:02:30,274 --> 00:02:32,274
Vad ser det ut som? De som...

30
00:02:32,375 --> 00:02:36,146
- Var de blåklädda?
- Hur ska jag...

31
00:02:36,247 --> 00:02:40,716
- Jag vet inte... Ja, de var blåklädda!
- Vi måste härifrån.

32
00:02:40,885 --> 00:02:44,686
- Nej...
- Ta din väska. Jag hinner inte förklara.

33
00:02:51,595 --> 00:02:53,629
Kom!

34
00:03:10,214 --> 00:03:15,384
Bäst att ni två följer med mig.
De är oftast tre.

35
00:03:15,995 --> 00:03:20,995
Svensk text: SSG - SweSUB Group
FRiEND och Incubator

36
00:03:21,473 --> 00:03:25,473
www.SweSUB.nu
- För bättre texter

37
00:03:49,807 --> 00:03:53,042
- Vad fan händer?
- Det enda du behöver veta-

38
00:03:53,143 --> 00:03:56,712
-är att du dör om
du stannar i San Francisco.

39
00:03:56,813 --> 00:04:01,784
- Hur visste du att de var i min lägenhet?
- Sluta fråga om du vill ha min hjälp.

40
00:04:01,885 --> 00:04:04,920
Stanna bilen! Nu!
- Sluta!

41
00:04:05,021 --> 00:04:10,210
Kan du lyssna? Du kan inte förneka
att det finns nån som vill döda dig.

42
00:04:10,318 --> 00:04:12,850
- DÃ¶da <i>oss</i>!
- Lyssna pÃ¥ honom.

43
00:04:12,950 --> 00:04:18,167
- Vi fÃ¶rsÃ¶ker skydda dig.
- Nu! Stanna bilen!

44
00:04:19,936 --> 00:04:23,450
- Vad i...
- De är snart ifatt er igen.

45
00:04:23,555 --> 00:04:27,776
- Du slog henne i huvudet med pistolen!
- Du hade inte gjort det.

46
00:04:27,963 --> 00:04:34,583
Hon lyssnade inte. Jag åkte förbi
din lägenhet och hämtade ditt pass.

47
00:04:34,685 --> 00:04:38,587
Jag tog hennes också.
Trafiken flyter på bra.

48
00:04:39,023 --> 00:04:42,358
- Vi har runt en timme till flygplatsen.
- Flygplatsen?

49
00:04:42,459 --> 00:04:47,129
Flyget till Rom går om fyra timmar.
Om de inte hittar er där först.

50
00:04:49,581 --> 00:04:54,303
- Jag vill veta är vad planen är.
- Planen?

51
00:04:54,649 --> 00:04:58,607
Ja, med den nya tjejen i stan.
Den här Erika...

52
00:04:58,856 --> 00:05:04,920
- Psykoslynan, som bara vill döda dig?
- Hon behöver lite tid att anpassa sig.

53
00:05:05,024 --> 00:05:08,751
Jag väntar inte på att få halsen
avskuren medan hon anpassas.

54
00:05:08,852 --> 00:05:12,054
- Du är inte dålig du, mr Blackham.
- Skratta du-

55
00:05:12,155 --> 00:05:18,093
-men du vet inte vad hon vill.
- Vet nån var hon är just nu?

56
00:05:18,194 --> 00:05:20,595
Här är jag.

57
00:05:21,961 --> 00:05:25,033
- Vad gjorde du där inne?
- Fixade till lite frukost.

58
00:05:25,199 --> 00:05:28,800
Bara så där, va?
Valsar runt i köket och fixar frukost?

59
00:05:28,909 --> 00:05:34,176
Nåt sånt. Har aldrig gillat kinamat.
Killarna där inne gör vad man vill ha.

60
00:05:34,277 --> 00:05:36,612
Det är bara att be dem.

61
00:05:36,775 --> 00:05:40,000
- Är det riktiga amerikanska bacon?
- Ja, lukta.

62
00:05:40,124 --> 00:05:42,837
- Får jag...
- Skaffa din egen.

63
00:05:47,172 --> 00:05:51,005
- Hej, snygging.
- Hur går det, Erika?

64
00:05:51,765 --> 00:05:55,050
- Är det bacon?
- Ja, vill du ha lite?

65
00:05:55,276 --> 00:05:58,634
- Jag drömmer om bacon varje morgon.
- Varsågod.

66
00:05:58,735 --> 00:06:02,204
Det var så himla gott.

67
00:06:05,562 --> 00:06:12,247
- Vad är ditt problem, Blackham?
- Du och din flickvän.

68
00:06:14,785 --> 00:06:17,352
Jag skulle inte göra det om jag var du.

69
00:06:24,763 --> 00:06:29,881
Är det så det kommer att vara, va?
Visst.

70
00:06:53,890 --> 00:06:58,693
Jag har sett nog med kvinnofängelse-
filmer för att förstå den blicken.

71
00:06:59,216 --> 00:07:01,229
Och titta...

72
00:07:01,625 --> 00:07:03,799
Hon gillar det.

73
00:07:06,899 --> 00:07:11,006
Precis vad jag behöver just nu,
en kärlekstriangel.

74
00:07:15,584 --> 00:07:20,149
- Har du hört nåt uppifrån?
- Jag har hört tillräckligt.

75
00:07:20,915 --> 00:07:24,422
- Och?
- Inget du behöver veta.

76
00:07:26,164 --> 00:07:31,725
- Tack.
- De svarar snart nog. Fram till dess...

77
00:07:31,978 --> 00:07:34,696
...behövs du där ute.

78
00:07:36,733 --> 00:07:40,602
Bara kärlek ger mig sorg, eller hur?

79
00:07:43,085 --> 00:07:47,175
Det ger mig mer glädje än du
nånsin kan föreställa dig.

80
00:07:48,802 --> 00:07:51,280
Gå. Nu.

81
00:07:56,850 --> 00:07:59,922
<i>Jag behöver några saker
från affären.</i>

82
00:08:00,023 --> 00:08:04,459
- De har väl allt här?
- Ja.

83
00:08:04,987 --> 00:08:08,263
Allt utom en biljett härifrån.

84
00:08:10,193 --> 00:08:14,102
- Ska du med?
- Jag tar nog ett bad.

85
00:08:15,145 --> 00:08:19,294
Det var ett tag sen jag kunde göra
vad fan jag vill, när jag vill.

86
00:08:22,272 --> 00:08:25,988
- Vi ses om en stund.
- Visst.

87
00:08:48,734 --> 00:08:50,766
Fan.

88
00:08:53,987 --> 00:08:56,063
Hej.

89
00:09:10,066 --> 00:09:13,695
Vad tänker du på den
här morgonen, mr Blackham?

90
00:09:13,796 --> 00:09:18,233
Vi kommer aldrig härifrån.
Aldrig nånsin.

91
00:09:21,922 --> 00:09:23,922
Tror du det?

92
00:09:24,022 --> 00:09:29,727
Jag insåg just att jag är fast med er
förlorare resten av mitt sorgliga liv.

93
00:09:32,315 --> 00:09:40,255
Sen jag kom hit, har jag blivit slagen,
kritiserats, behandlats som nån clown.

94
00:09:40,291 --> 00:09:44,725
Tja, ditt beteende har inte precis
varit exemplariskt, mr Blackham.

95
00:09:44,871 --> 00:09:50,898
Jag är inte riktigt säker på vad det
betyder. Men jag är inte den du tror.

96
00:09:52,068 --> 00:09:57,205
- Vem tror du att du är?
- Nån som är trött på hur saker är.

97
00:09:57,306 --> 00:10:01,342
Nån som är trött på
att vara springpojke.

98
00:10:02,951 --> 00:10:08,017
Nån som inte ska ta mer skit från
idioterna som driver det här stället!

99
00:10:14,482 --> 00:10:16,758
- Har du tid?
- Vad är det?

100
00:10:16,859 --> 00:10:21,080
Det är en konstig sak.
Jag trodde att hissen var trasig.

101
00:10:21,180 --> 00:10:25,033
Fastnar på första våningen. Jag trycker
på knapparna och inget händer.

102
00:10:25,169 --> 00:10:29,972
Så jag gör mig redo för trapporna, då
öppnas dörrarna. Där står din man, Joe-

103
00:10:30,073 --> 00:10:34,143
-som om det inte var nåt fel på hissen.
- Joe är inte min man.

104
00:10:34,244 --> 00:10:37,846
Och den hissen, den visar sex våningar,
men det finns bara tre...

105
00:10:37,947 --> 00:10:42,100
Det var inte hissen jag reagerade på.
Det var hans ansiktsuttryck.

106
00:10:42,206 --> 00:10:46,160
- Vad för uttryck?
- Som att han åkte fast för nåt.

107
00:10:46,262 --> 00:10:48,924
- Han är en bra kille.
- Kanske.

108
00:10:49,025 --> 00:10:53,296
- Jag känner honom inte som du.
- Vad är det du försöker säga?

109
00:10:53,399 --> 00:10:58,600
- Det lyser "tjallare" om honom.
- Nej, det är fel kille.

110
00:10:58,701 --> 00:11:03,038
Jag tror inte det.
Det kallas intuition...

111
00:11:03,039 --> 00:11:06,609
Ett sjätte sinne man utvecklar
under 10 år av förföljelse.

112
00:11:06,710 --> 00:11:15,049
Men den mannen har nåt att dölja.
Jag ska hålla ögonen på din grabb.

113
00:11:15,618 --> 00:11:18,186
Vi ses.

114
00:11:18,473 --> 00:11:23,791
Oroa dig inte.
Som jag sa, jag skyddar dig.

115
00:11:28,203 --> 00:11:32,141
Hon blev övertygad om att
hon var en sagoprinsessa-

116
00:11:32,376 --> 00:11:37,278
-som av misstag snubblade in
i den här världen av människor.

117
00:11:37,379 --> 00:11:42,450
Så varje morgon under nästan ett år,
stod hon utanför-

118
00:11:42,551 --> 00:11:47,722
-bredvid dammen på vår bakgård,
med slutna ögon och väntade-

119
00:11:47,823 --> 00:11:53,861
-på att älvorna skulle föra henne
tillbaka till hennes värld.

120
00:11:53,962 --> 00:11:56,398
Och även när hon blivit vuxen-

121
00:11:56,499 --> 00:12:02,103
-kunde jag fortfarande se en skymt
av den här sagoprinsessan.

122
00:12:02,204 --> 00:12:07,307
Hon trodde aldrig riktigt att hon
var en del av den här världen.

123
00:12:10,145 --> 00:12:15,850
Och jag saknar henne verkligen.
Jag saknar hennes leende.

124
00:12:15,951 --> 00:12:19,935
- Jag saknar den tiden som...
- Lögnare!

125
00:12:21,312 --> 00:12:26,360
Du gjorde hennes liv till ett helvete!
Hur kan du stå där och låtsas vara nåt-

126
00:12:26,461 --> 00:12:30,297
-annat än mördaren av
ditt eget kött och blod?

127
00:12:37,806 --> 00:12:41,962
Alla lägger ner sina vapen nu, tack.

128
00:12:45,380 --> 00:12:47,815
För Tori skull.

129
00:13:17,112 --> 00:13:19,981
Mark... Vad fan?

130
00:13:24,966 --> 00:13:26,988
Ursäkta!

131
00:13:27,089 --> 00:13:32,347
- Mark.
- Vänta! Jag vill ställa några frågor!

132
00:13:47,944 --> 00:13:52,179
Det är synd på en så vacker kvinna
att ha en börda som honom.

133
00:13:58,187 --> 00:14:02,073
- Är du galen?
- Du pratar italienska.

134
00:14:02,324 --> 00:14:07,029
- Måste du jaga efter ett gäng ligister?
- Han vet nåt. Vi måste prata med honom.

135
00:14:07,130 --> 00:14:09,531
- Det finns inget "vi" här.
- Kat, lyssna...

136
00:14:09,632 --> 00:14:13,701
Nej, lyssna på mig.
Du drar med mig på ett flyg till Rom-

137
00:14:13,802 --> 00:14:18,306
-med en hemsk huvudvärk, tack vare Edick,
och sen till en begravning-

138
00:14:18,307 --> 00:14:22,775
-där ett gäng ligister nästan öppnar eld.
Sen beslutar du dig för att jaga dem.

139
00:14:22,880 --> 00:14:27,715
- Som nån galning!
- Om du bara kunde lyssna på mig.

140
00:14:27,816 --> 00:14:31,820
Jag ska tala om vad jag ska göra, Mark.
Jag tar nästa flyg hem-

141
00:14:31,921 --> 00:14:35,723
-och när jag är hemma, ringer jag
polisen, FBI eller CIA-

142
00:14:35,724 --> 00:14:39,961
-och jag berättar vad som pågår.
Sen går jag tillbaka till min terapeut-

143
00:14:40,062 --> 00:14:43,364
-för att lista ut varför
jag har så dålig smak för män.

144
00:14:43,465 --> 00:14:49,103
Jag är ledsen att vi blev inblandade,
men ingen kommer att hjälpa oss ur det.

145
00:14:49,238 --> 00:14:56,100
Vi är i fara.
Och den killen är det enda spår vi har.

146
00:14:56,745 --> 00:14:59,113
Fan ta dig, Renbe.

147
00:15:00,384 --> 00:15:04,018
Jag vet. Jag har alltid sagt
att det är nåt konstigt med Joe.

148
00:15:04,119 --> 00:15:07,989
Men jag förstår inte att han blir
misstänkt för att han går in i hissen.

149
00:15:08,090 --> 00:15:10,830
Siffrorna rörde sig inte.

150
00:15:10,931 --> 00:15:14,529
Och han kom tillbaka till banken
precis efter att valvet öppnats.

151
00:15:14,630 --> 00:15:19,200
Det är knappast avgörande bevis för
att Joe är inblandad i allt det här.

152
00:15:20,569 --> 00:15:22,692
Vad pågår?

153
00:15:22,972 --> 00:15:27,775
Jag har precis förstört
varenda möbel i mitt rum!

154
00:15:30,079 --> 00:15:33,413
Känner ni lukten
av det jag tillagar här?

155
00:15:39,188 --> 00:15:42,223
Från och med nu finns
det två grupper av människor.

156
00:15:42,324 --> 00:15:46,261
Grupp A:
Redo att bekämpa de mäktiga.

157
00:15:46,362 --> 00:15:48,966
Grupp B...

158
00:15:49,066 --> 00:15:54,904
För kärringar, nöjda med
att finna sig och tar vad de får!

159
00:15:59,174 --> 00:16:02,410
Så du ska gå runt och
slå sönder saker?

160
00:16:02,511 --> 00:16:05,913
Vem vet? Jag kanske bränner
alla kläder och går omkring naken.

161
00:16:06,014 --> 00:16:08,706
Gör inte det är du snäll.

162
00:16:10,119 --> 00:16:16,324
Från och med nu ska jag kontrollera
mitt lilla hörn av det här stället.

163
00:16:16,525 --> 00:16:18,893
Ni borde prova det.

164
00:16:20,362 --> 00:16:22,730
Kontroll är makt.

165
00:16:22,831 --> 00:16:24,866
Och makt...

166
00:16:24,967 --> 00:16:27,134
...känns jäkligt bra.

167
00:16:39,214 --> 00:16:43,250
- Precis den mannen jag ville träffa.
- Jaså? Varför det?

168
00:16:44,418 --> 00:16:46,621
Efter dig.

169
00:17:04,707 --> 00:17:07,809
- Vem är du?
- Bara en kille.

170
00:17:07,910 --> 00:17:12,246
- Verkligen?
- Kidnappad mitt i hans liv.

171
00:17:14,049 --> 00:17:16,117
Undra vem du är.

172
00:17:16,218 --> 00:17:20,487
- Definitivt nån du ska oroa dig för.
- Det är bra, men du förstår-

173
00:17:20,588 --> 00:17:26,198
-att resten av oss kom hit tillsammans.
Du dyker upp efter att Tori försvinner.

174
00:17:27,763 --> 00:17:30,297
Det oroar mig.

175
00:17:33,769 --> 00:17:37,839
Det är några klassiska
tjallarstrategier där, mr Joe.

176
00:17:37,940 --> 00:17:41,442
Lägger över tvivlen
på nån annan, eller hur?

177
00:17:42,043 --> 00:17:47,182
Du kanske har lurat de andra,
men inte mig.

178
00:17:49,351 --> 00:17:51,451
<i>Bara så att du vet.</i>

179
00:17:58,632 --> 00:18:01,161
Och håll dig borta från Janet.

180
00:18:03,165 --> 00:18:09,570
Hör du?
Jag har förstatjing.

181
00:18:17,747 --> 00:18:21,282
Jag hoppades att du skulle hjälpa
mig att hitta honom här i Rom.

182
00:18:21,283 --> 00:18:23,951
Kom igen, nån måste veta var han bor.

183
00:18:24,052 --> 00:18:28,622
Nej, jag vet inte vem jag har
att göra med. Berätta. Vänta!

184
00:18:29,992 --> 00:18:33,895
- Alla är rädda för den här killen.
- Ja, och jag vet varför.

185
00:18:33,996 --> 00:18:39,200
Han har gripits för misshandel,
droger, spel och utpressning.

186
00:18:39,301 --> 00:18:43,130
Jäklar. De hittade oss.

187
00:19:03,025 --> 00:19:06,995
Det verkar som din bror fortsätter
att dra åt sig problem, va?

188
00:19:07,096 --> 00:19:13,400
- Ja, det gör han sannerligen.
- Tyvärr har din börda blivit vår.

189
00:19:14,759 --> 00:19:18,606
Snälla...
Följ med oss.

190
00:19:30,886 --> 00:19:36,230
- Du verkar må dåligt.
- Det är det sötsura fläsket.

191
00:19:36,331 --> 00:19:41,395
Att Erika stirrade hotfullt hjälpte
inte heller min matsmältning.

192
00:19:41,496 --> 00:19:45,199
- Jag märkte det.
- Har hon sagt nåt till dig?

193
00:19:45,300 --> 00:19:50,004
- Varför skulle hon det?
- Jag litar inte på henne.

194
00:19:51,306 --> 00:19:54,709
Det är lustigt,
för hon sa samma sak om dig.

195
00:19:54,810 --> 00:19:56,877
Som vad?

196
00:19:59,714 --> 00:20:05,186
Du säger inte så mycket.
Det är lätt att tro att du döljer nåt.

197
00:20:05,287 --> 00:20:07,454
Gör du det också?

198
00:20:09,024 --> 00:20:11,725
Ja, det gör jag.

199
00:20:12,628 --> 00:20:16,164
Om jag skulle berätta allt om mig...

200
00:20:17,299 --> 00:20:20,001
Jag menar, allt.

201
00:20:22,271 --> 00:20:28,275
Skulle det hjälpa? Skulle det
hjälpa dig att lita lite mer på mig?

202
00:20:28,376 --> 00:20:34,696
- Lite, kanske. Ja.
- Vad vill du veta?

203
00:20:35,744 --> 00:20:39,987
- Bara så där?
<i>- Visst.</i>

204
00:20:46,928 --> 00:20:49,196
Var är vi, Joe?

205
00:21:00,042 --> 00:21:02,110
Joe?

206
00:21:02,511 --> 00:21:05,082
Joe? Mår du bra?

207
00:21:09,985 --> 00:21:12,052
Kan nån hjälpa till!

208
00:21:15,488 --> 00:21:19,358
Jag blir bra.
Jag behöver bara lite vatten eller nåt.

209
00:21:20,601 --> 00:21:24,162
Jag klarar mig.

210
00:21:24,828 --> 00:21:29,534
Började du festa lite tidigt, Joe?
Har du supit hela dagen?

211
00:21:29,797 --> 00:21:32,541
Jag dricker inte.

212
00:21:32,676 --> 00:21:36,948
- Mår du bra?
- Nej, det är nåt som inte stämmer här.

213
00:21:39,233 --> 00:21:42,481
- Jag behöver bara lägga mig.
- Jag följer med dig.

214
00:21:42,582 --> 00:21:47,953
Nej, jag okej. Jag...
Jag behöver bara vila.

215
00:21:49,993 --> 00:21:52,891
- Jag klarar mig.
- Okej.

216
00:22:20,153 --> 00:22:24,155
<i>Kom igen, Tom.
Sluta nu.</i>

217
00:22:45,077 --> 00:22:47,279
Vi är journalister.

218
00:22:47,380 --> 00:22:50,900
- Titta på våra ID.
- Alla med en laserskrivare-

219
00:22:51,009 --> 00:22:55,554
-och en lamineringsmaskin kan göra ID.
- Vi spårar Janet Cooper.

220
00:22:55,555 --> 00:22:59,888
- Varför skulle jag bry mig om henne?
- Samband med mordet på Tori Fairchild.

221
00:22:59,988 --> 00:23:04,396
- Hur är det möjligt?
- Deras försvinnanden är likartade.

222
00:23:04,515 --> 00:23:11,068
- Hur är de lika?
- Jag vet att det låter konstigt, men...

223
00:23:11,171 --> 00:23:13,805
...det är de här blåklädda männen.

224
00:23:13,906 --> 00:23:17,976
- Killar i blått?
- Ja, de är kopplade till nån form av...

225
00:23:18,077 --> 00:23:20,945
Nån form av organisation eller nåt.

226
00:23:21,046 --> 00:23:25,817
Jag vet att det inte
är mycket att gå på.

227
00:23:26,101 --> 00:23:29,921
- Men jag har retat upp dem.
- Hur då?

228
00:23:30,022 --> 00:23:32,023
Jag är inte säker.

229
00:23:32,124 --> 00:23:37,295
Men de gör allt de kan för att jag
inte ska komma för nära sanningen.

230
00:23:37,554 --> 00:23:41,130
Vad är sanningen?

231
00:23:41,232 --> 00:23:47,906
- Jag är inte säker.
- Inte? Jag kollade upp dig lite.

232
00:23:48,676 --> 00:23:53,345
Kalla dig själv för journalist,
är lite väl bra, tycker du inte det?

233
00:23:53,346 --> 00:23:58,480
Och San Francisco-registret är bättre
lämpat för fiskinslagning än läsning.

234
00:23:58,585 --> 00:24:04,523
En tidning som din har knappast
råd att skicka journalister till Rom.

235
00:24:04,624 --> 00:24:08,259
Så jag frågar dig en gång till om
den verkliga anledningen!

236
00:24:08,360 --> 00:24:12,597
- Jag berättade precis!
- För guds skull, berätta sanningen!

237
00:24:12,698 --> 00:24:16,334
Bra idé, om du värderar ditt liv.
Berätta!

238
00:24:17,092 --> 00:24:19,804
Janet Cooper är min fru.

239
00:24:21,039 --> 00:24:25,299
Min ex-fru.
Och mor till min dotter.

240
00:24:26,897 --> 00:24:33,053
Han talar sanning.
Ge honom en chans att visa dig.

241
00:24:42,999 --> 00:24:44,999
Nej.

242
00:24:56,074 --> 00:24:58,709
Joe?

243
00:25:03,749 --> 00:25:05,850
Hej, Tom.

244
00:25:07,019 --> 00:25:10,687
Upp med dig.
Jag ska ordna lite vatten.

245
00:25:11,623 --> 00:25:13,991
Herregud.

246
00:25:15,900 --> 00:25:17,999
Här.

247
00:25:19,098 --> 00:25:23,968
Ser du vad du fick mig att göra?
Bryta mot protokollet.

248
00:25:31,677 --> 00:25:39,300
- Är det här deras svar?
- Jag vet inte.

249
00:25:40,786 --> 00:25:46,190
Det är lite fegt...av dem, eller hur?

250
00:25:50,229 --> 00:25:55,799
Att använda gift?
Varför inte en exekutionspluton?

251
00:25:56,700 --> 00:26:04,300
Eller nåt mitt i stan?
Det här...är åt helvete.

252
00:26:04,400 --> 00:26:10,500
- Jag önskar att jag kunde hjälpa till.
- Jag vet. Det här måste ta slut.

253
00:26:10,601 --> 00:26:15,052
- Jag kan inte störa programmet.
- Nej, det vill vi inte göra.

254
00:26:16,200 --> 00:26:19,823
Jag har ägnat hela mitt
liv åt det här programmet.

255
00:26:21,093 --> 00:26:24,900
Och jag tror att det här
är det viktigaste som finns.

256
00:26:25,000 --> 00:26:28,932
- Du brukade tro det också.
- Ja...

257
00:26:30,300 --> 00:26:34,000
Jag är ledsen, min vän.

258
00:26:34,106 --> 00:26:39,000
- Det är jag verkligen.
- Jag också.

259
00:26:53,100 --> 00:26:57,962
Victoria var en levnadsglad tjej.
Hon var väldigt speciell.

260
00:26:57,963 --> 00:27:00,000
Vi var kära i varandra.

261
00:27:00,198 --> 00:27:06,200
Hennes far såg vår relation som
obetydlig och försökte att förstöra det.

262
00:27:06,800 --> 00:27:11,842
När han fick reda på att...
vi skulle gifta oss...

263
00:27:15,100 --> 00:27:19,817
Hon försvann.
Och nu är hon borta.

264
00:27:23,121 --> 00:27:26,300
Jag har spårat de här blå killarna.

265
00:27:26,800 --> 00:27:35,700
- Tror du att ambassadören ligger bakom?
- Frankly Fairchild kan göra vad som helst.

266
00:27:35,901 --> 00:27:42,306
- Du kan ha rätt.
- Han hör ihop med de som gjort det.

267
00:27:42,500 --> 00:27:47,411
Vi kanske ska snoka
runt lite på ambassaden.

268
00:27:54,586 --> 00:27:58,900
- Det är nog inte matförgiftning.
- Vad är det då?

269
00:27:59,000 --> 00:28:03,100
Det kan vara nån kemikalie.
Hans puls går i taket.

270
00:28:03,201 --> 00:28:05,201
Vad betyder det?

271
00:28:05,364 --> 00:28:09,600
- Blev han förgiftad?
- Av vad?

272
00:28:09,701 --> 00:28:15,505
- Och av vem?
- Av dårarna bakom kamerorna!

273
00:28:16,000 --> 00:28:20,500
- Vad för förgiftning?
- Det får vi bara reda på med prover.

274
00:28:20,601 --> 00:28:27,484
- Det måste finnas nåt motgift.
- Det kan bli värre om vi ger fel.

275
00:28:27,900 --> 00:28:31,900
Jag kollar apoteket.
Nån borde kolla maten på restaurangen.

276
00:28:32,001 --> 00:28:34,357
Det fixar jag.

277
00:28:34,600 --> 00:28:38,900
- Nu låter vi honom vila.
- Jag tänker inte lämna honom.

278
00:28:39,101 --> 00:28:42,633
Du kan inget göra. Tro mig.

279
00:28:48,400 --> 00:28:51,008
Hon har rätt.

280
00:28:53,100 --> 00:28:55,279
Kom.

281
00:29:13,000 --> 00:29:19,708
Håll ut, Joe.
Snälla, håll ut.

282
00:29:31,120 --> 00:29:33,354
Snälla, håll ut.

283
00:29:37,960 --> 00:29:41,996
- Hur går det för honom?
- Inte bra.

284
00:29:43,300 --> 00:29:45,934
Hur går det för dig då?

285
00:29:55,711 --> 00:30:00,700
- Jag hade väl fel angående honom.
- Vad spelar det för roll?

286
00:30:00,801 --> 00:30:06,000
Jag ville inte orsaka smärta.
Det var inte det jag ville.

287
00:30:06,122 --> 00:30:13,400
- Vad var det du ville då?
- Skydda dig.

288
00:30:13,596 --> 00:30:18,199
Jag behöver inget skydd.
Inte av dig eller nån annan.

289
00:30:45,962 --> 00:30:50,899
- Kan jag stå till tjänst, fader?
- Jag vill prata med ambassadören.

290
00:30:51,700 --> 00:30:56,300
- Det får du säkert...tids nog.
- Tålamod, fader.

291
00:30:56,439 --> 00:31:00,408
- Jag jobbar fortfarande på det.
- Det gör vi alla.

292
00:31:05,915 --> 00:31:10,700
Du får ta det lugnt.
Vi har tillräckligt med fiender här.

293
00:31:10,901 --> 00:31:15,357
Säkerheten är stramare än Fort Knox.

294
00:31:20,630 --> 00:31:25,300
- Nu slappnar vi av och njuter av maten.
- Jag är inte hungrig.

295
00:31:25,401 --> 00:31:30,000
- Det är du visst.
- Nej.

296
00:31:39,999 --> 00:31:43,100
- Hur gick det?
- Jag är ledsen, tack.

297
00:31:43,200 --> 00:31:47,955
- Ska jag ringa en doktor?
- Nej. En stol blir bra.

298
00:31:49,600 --> 00:31:56,000
Tack för din omtanke, fader.
Jag mår bra. - Ambassadören...

299
00:31:56,101 --> 00:32:01,800
Vår församling blev förtvivlad när vi
fick reda på att din dotter var död.

300
00:32:02,204 --> 00:32:06,800
Tack för er omtanke.
Det har varit en svår tid.

301
00:32:10,707 --> 00:32:13,981
- Varsågod.
- Tack.

302
00:33:44,700 --> 00:33:47,775
Checkpoint tre. Grönt.

303
00:33:58,600 --> 00:34:01,055
Vem är du?

304
00:34:17,600 --> 00:34:22,000
- Jag blandade två motgift.
- Okej, bra.

305
00:34:22,101 --> 00:34:24,500
Inte precis.

306
00:34:24,601 --> 00:34:28,200
Det här gör att han spyr om tre minuter.

307
00:34:28,300 --> 00:34:32,800
Men om giftet är kemikalie-baserat
kan han till och med dö.

308
00:34:32,901 --> 00:34:35,100
Det här träkolet kan absorbera giftet-

309
00:34:35,250 --> 00:34:41,000
-eller så kan det orsaka en
värre reaktion och döda honom.

310
00:34:41,101 --> 00:34:44,400
Så båda kan rädda honom
och ta livet av honom.

311
00:34:44,501 --> 00:34:48,700
Ingen förtjänar det här.
- Hör ni, era sadistiska jävlar?!

312
00:34:48,800 --> 00:34:52,100
- Lugna ner dig.
- Vi måste göra nåt.

313
00:34:52,201 --> 00:34:54,268
Prova det här.

314
00:34:55,600 --> 00:35:00,400
- Vad är det för nåt?
- Vodka.

315
00:35:00,501 --> 00:35:04,500
Jag har sett samma symptom
förut när jag satt inne.

316
00:35:04,601 --> 00:35:09,000
Tjejer förgiftade sig själva och
gjorde droger av kylarvätska.

317
00:35:09,101 --> 00:35:15,000
Etylenglykol. Hon kan ha rätt.
Alkoholen kan neutralisera kylarvätskan.

318
00:35:15,101 --> 00:35:21,000
Det är värt ett försök. Får jag det.
Vad sysslar du med, Erika?

319
00:35:21,101 --> 00:35:23,330
Joe!

320
00:35:23,900 --> 00:35:28,936
Joe. Är du fortfarande med oss?
Jorden till Joe, kom!

321
00:35:31,000 --> 00:35:36,800
Jag har nåt här.
Det kommer att rädda ditt liv.

322
00:35:36,901 --> 00:35:39,747
Här är haken:

323
00:35:41,000 --> 00:35:46,020
- Du måste berätta sanningen för oss.
- Vad sysslar du med?

324
00:35:46,400 --> 00:35:51,391
- Hon ordnar fram sanningen.
- Ge honom botemedlet.

325
00:36:03,500 --> 00:36:06,074
Här är det.

326
00:36:06,400 --> 00:36:10,210
Det är ett enkelt ja eller nej, Joe.

327
00:36:11,800 --> 00:36:14,481
Är du en av dem?

328
00:36:18,700 --> 00:36:23,190
Titta inte på henne!
Du ska titta på mig!

329
00:36:23,291 --> 00:36:25,759
Svara på min fråga.

330
00:36:27,600 --> 00:36:32,099
Är du en av dem eller inte?

331
00:36:54,900 --> 00:36:57,624
Det var väl inte så svårt?

332
00:37:35,800 --> 00:37:40,400
- Är han död?
- Vad spelar det för roll?

333
00:37:41,900 --> 00:37:49,599
Om han inte är död...och är en av dem...
så tänker jag ta livet av honom själv!

334
00:37:58,887 --> 00:38:03,100
- Vi har ingen användning för honom.
- Förutom att pumpa på information.

335
00:38:03,201 --> 00:38:06,060
Eller nån att förhandla med.

336
00:38:13,602 --> 00:38:19,800
Vi får söka igenom varje kinarestaurang
mellan Rom och San Francisco.

337
00:38:19,901 --> 00:38:25,800
Jag åker hem, Mark. Jag har ett liv.
Jag är trött på det här.

338
00:38:25,901 --> 00:38:30,100
Att se dig jaga din ex-fru
tvångsmässigt...

339
00:38:30,201 --> 00:38:34,000
...och släpa med mig...

340
00:38:40,729 --> 00:38:45,500
- Du är fortfarande sparkad om du undrar.
- Visst.

341
00:38:52,700 --> 00:38:56,277
Renbe? Titta.

342
00:39:03,200 --> 00:39:05,685
Vi är inlåsta.

343
00:39:12,350 --> 00:39:14,695
Kom igen!

344
00:39:48,800 --> 00:39:52,366
- Hejsan.
- Hej.

345
00:39:56,271 --> 00:40:00,941
Vänta!
Sätt dig upp sakta.

346
00:40:08,200 --> 00:40:10,751
Tack.

347
00:40:18,627 --> 00:40:21,062
Vad hände?

348
00:40:23,699 --> 00:40:30,000
- Kommer du inte ihåg?
- Inte allting.

349
00:40:33,508 --> 00:40:37,010
Kommer du ihåg vad du sa?

350
00:40:39,781 --> 00:40:41,982
Gör du det?

351
00:40:43,500 --> 00:40:47,300
Ja... Jag kommer ihåg.

352
00:40:49,400 --> 00:40:54,261
Jag gav dig så många
tillfällen att berätta sanningen.

353
00:40:59,001 --> 00:41:01,401
Jag är ledsen.

354
00:41:03,300 --> 00:41:09,444
- Jag ville berätta.
- Jag litade på dig.

355
00:41:09,777 --> 00:41:14,782
- Jag ville bara skydda dig.
- Våga inte snacka skit.

356
00:41:16,718 --> 00:41:21,988
Jobbar du för idioterna
bakom kamerorna?

357
00:41:24,259 --> 00:41:26,627
Ja.

358
00:41:38,106 --> 00:41:41,243
Vad ska vi göra med dig, Joe?

359
00:42:02,210 --> 00:42:05,499
Skål för oss, snygging.

360
00:42:13,136 --> 00:42:17,136
Svensk text: SSG - SweSUB Group
FRiEND och Incubator

