1
00:00:05,650 --> 00:00:06,657
Tesoro...

2
00:00:06,687 --> 00:00:08,570
Henry e' con te?

3
00:00:08,887 --> 00:00:12,241
Credo stia dicendo addio a quel
cammello arvana con cui giocava.

4
00:00:12,466 --> 00:00:15,135
Allora mi puoi aiutare
a smontare le tende?

5
00:01:32,197 --> 00:01:33,697
<i>Henry?</i>

6
00:01:34,058 --> 00:01:35,223
<i>Henry?</i>

7
00:01:35,760 --> 00:01:38,560
- Henry!
- Scusa... rallento, rallento.

8
00:01:38,825 --> 00:01:39,869
Rallentare?

9
00:01:39,899 --> 00:01:41,530
Siamo ancora parcheggiati.

10
00:01:42,314 --> 00:01:44,066
Sei sicuro di volerlo fare?

11
00:01:44,133 --> 00:01:45,516
Zio Brian...

12
00:01:45,546 --> 00:01:48,468
Ho fatto rafting tra le rapide
del fiume Amazzonia senza paura

13
00:01:48,498 --> 00:01:50,628
e il piu' delle volte
senza un gommone.

14
00:01:50,658 --> 00:01:51,887
Non ne dubito.

15
00:01:51,917 --> 00:01:54,576
Ora metti la chiave nell'accensione.

16
00:01:54,993 --> 00:01:56,252
Girala.

17
00:01:57,383 --> 00:01:58,598
Bene.

18
00:01:58,628 --> 00:02:00,028
Adesso...

19
00:02:00,058 --> 00:02:01,851
togli il freno a mano...

20
00:02:01,886 --> 00:02:03,475
piede sul freno...

21
00:02:04,028 --> 00:02:05,281
metti la marcia.

22
00:02:06,746 --> 00:02:08,105
Adesso l'acceleratore.

23
00:02:08,135 --> 00:02:11,379
Ricorda Riccioli d'Oro:
non troppo forte, non troppo piano.

24
00:02:11,409 --> 00:02:13,395
Ma solo giusto.

25
00:02:13,463 --> 00:02:14,515
E ora...

26
00:02:15,292 --> 00:02:16,665
guidiamo.

27
00:02:17,562 --> 00:02:19,450
Ehi, non cosi' veloce!

28
00:02:23,638 --> 00:02:27,111
<b>::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]
PreSentS</b>

29
00:02:27,769 --> 00:02:30,778
<b>UnNatural History 01x06
"Public School Enemies"</b>

30
00:02:31,488 --> 00:02:34,865
<b>Traduzione: zymil, makoto83,
fabfrog, greekyle,</b>

31
00:02:35,020 --> 00:02:38,421
<b>Traduzione: Sonne, resha,
Sasy@Prince, AllenWalker87.</b>

32
00:02:39,213 --> 00:02:42,865
<b>Revisione: Raula.
Banner: Raula.</b>

33
00:02:44,354 --> 00:02:45,799
La lettera G mi confonde.

34
00:02:45,829 --> 00:02:47,627
G sta per Guidare.

35
00:02:47,657 --> 00:02:49,420
Guidare intende avanti...

36
00:02:49,450 --> 00:02:51,165
Intende sempre avanti.

37
00:02:51,195 --> 00:02:53,049
Significa solo avanti.

38
00:02:53,079 --> 00:02:56,418
Ma tecnicamente non puoi
guidare anche all'indietro?

39
00:02:56,448 --> 00:02:59,508
Se significa solo avanti
perche' non usare una A?

40
00:03:01,754 --> 00:03:03,989
Dal consiglio dei direttori.

41
00:03:05,265 --> 00:03:08,450
C'e' il timbro "confidenziale".
Perche' e' aperta?

42
00:03:08,691 --> 00:03:12,437
Qualcuno deve stare dietro a tutto,
mentre lei si da' alla pazza gioia in auto.

43
00:03:12,467 --> 00:03:14,620
Parlando di gioia...
Buongiorno Henry.

44
00:03:15,379 --> 00:03:18,539
Quegli orecchini rosso fuoco sono
bellissimi, signora Dinsmore.

45
00:03:18,569 --> 00:03:20,476
Vengono dalla Minivia o dall'Angola?

46
00:03:20,506 --> 00:03:22,455
Vengono dal centro commerciale, caro.

47
00:03:22,485 --> 00:03:24,833
Ma almeno qualcuno li ha notati.

48
00:03:25,050 --> 00:03:29,333
I tagli al budget dell'anno scorso non erano
abbastanza. Mi devono colpire con questo.

49
00:03:29,799 --> 00:03:31,759
La prossima lezione sara'
la prima cosa domattina.

50
00:03:31,789 --> 00:03:34,276
Fa niente zio Brian, sei occupato.

51
00:03:34,633 --> 00:03:36,730
Mi piace camminare ovunque, davvero.

52
00:03:36,760 --> 00:03:39,969
Perche' mi hai chiesto di insegnarti
senza che Jasper lo sapesse?

53
00:03:40,898 --> 00:03:43,862
E'... un importante rito
culturale di passaggio

54
00:03:43,892 --> 00:03:47,932
e sarebbe bello per Jasper
non dovermi portare ovunque.

55
00:03:47,962 --> 00:03:49,979
Henry, qualunque sia il problema...

56
00:03:50,009 --> 00:03:53,221
e immagino ce ne sia uno,
lo supererai.

57
00:03:53,251 --> 00:03:57,065
Come io superero' questo...
in qualche modo.

58
00:04:05,447 --> 00:04:07,197
Cos'e'?

59
00:04:10,512 --> 00:04:15,512
Devo scegliere tra una Tornado del 1966, una
Road Runner del 1972 o una Gremlin del 1974.

60
00:04:16,776 --> 00:04:20,859
La prima trazione anteriore
americana, un classico 8 cavalli,

61
00:04:20,889 --> 00:04:23,145
per l'auto piu' kitsch della storia.

62
00:04:23,175 --> 00:04:26,450
Ok, tutte quelle auto fanno tipo...
zero chilometri al litro.

63
00:04:26,766 --> 00:04:30,632
Come concili il tuo fascismo
ecologista con il motore e la benzina?

64
00:04:30,662 --> 00:04:34,220
Facile. Qualsiasi cosa compri e' convertito
per andare a olio di patatine fritte.

65
00:04:34,221 --> 00:04:35,645
Di cosa state parlando?

66
00:04:35,675 --> 00:04:37,511
L'acquisto della prima auto di Maggie.

67
00:04:37,541 --> 00:04:41,266
Parlando di auto, mi sveglio e tu e papa'
siete andati via, cosi' la mia Smart, e tutto

68
00:04:41,296 --> 00:04:43,230
cio' che trovo e' questo post-it sulla tazza

69
00:04:43,260 --> 00:04:44,556
che dice che devi andare.

70
00:04:44,582 --> 00:04:47,322
Beh, dato che la ibrida e' dal meccanico
abbiamo dovuto prendere la tua auto.

71
00:04:47,352 --> 00:04:50,085
Si', lo so,
ma andare dove?

72
00:04:50,746 --> 00:04:52,083
Alla Motorizzazione.

73
00:04:52,113 --> 00:04:53,411
Oh mio Dio!

74
00:04:53,441 --> 00:04:56,459
Henry, e' fantastico, hai avuto
il permesso di guida. Aspetta!

75
00:04:56,489 --> 00:04:58,931
Questo significa che non ti devo
piu' fare da sherpa con l'auto?

76
00:04:58,961 --> 00:05:02,388
Si', non appena passero' l'esame,
i tuoi servigi termineranno.

77
00:05:03,367 --> 00:05:07,102
Aspetta: il ragazzo che sa
fare tutto, non sa guidare?

78
00:05:07,539 --> 00:05:11,632
Certo che so guidare...
nel 90 percento del mondo.

79
00:05:11,662 --> 00:05:15,943
Ma apparentemente hai bisogno di una
patente per tutto in questo paese folle.

80
00:05:15,973 --> 00:05:18,286
- Cos'e' successo agli armadietti?
- Osservate...

81
00:05:18,316 --> 00:05:20,152
il ritorno della
"Banda degli armadietti".

82
00:05:20,182 --> 00:05:21,651
- Chi?
- Una banda di studenti...

83
00:05:21,681 --> 00:05:23,282
mascherati, ladri incappucciati,

84
00:05:23,312 --> 00:05:25,911
il Mago di Oz, Goblin e la Mosca

85
00:05:25,941 --> 00:05:28,304
stanno diventando figure
mitologiche qui alla Smithson.

86
00:05:28,334 --> 00:05:30,845
Di solito operano durante
le ore piu' tranquille ma...

87
00:05:30,870 --> 00:05:33,166
Non so...
stanno diventando piu' audaci.

88
00:05:33,196 --> 00:05:34,687
A volte colpiscono...

89
00:05:35,926 --> 00:05:37,857
durante il giorno?

90
00:05:38,100 --> 00:05:40,211
Ehi, ehi, quello e' il mio armadietto!

91
00:05:40,241 --> 00:05:42,053
Hanno colpito il mio armadietto?

92
00:05:42,083 --> 00:05:43,623
No, no, no.

93
00:05:47,067 --> 00:05:48,719
Il mio portatile e' sparito!

94
00:05:48,749 --> 00:05:49,528
Ok.

95
00:05:49,558 --> 00:05:52,684
In circostanze normali non lo direi mai,
ma tu sei piu' veloce, piu' forte e

96
00:05:52,714 --> 00:05:56,176
piu' coraggioso di me, quindi ti prego,
vai a riprendere il mio portatile!

97
00:05:56,206 --> 00:05:59,554
Vai, vai, vai! C'e' la mia
vita in quella macchina!

98
00:06:06,135 --> 00:06:07,220
Presi!

99
00:06:21,828 --> 00:06:24,096
Ehi, sono andati verso il museo!

100
00:06:30,339 --> 00:06:31,401
Attenzione!

101
00:06:33,392 --> 00:06:35,397
Attento all'auto di Dillinger!

102
00:06:39,523 --> 00:06:43,099
Qualcuno ha visto un mago,
una mosca o un goblin passare da qui?

103
00:06:45,651 --> 00:06:48,359
Ma chi e' il matto che ha portato
una macchina in un museo?

104
00:06:48,389 --> 00:06:49,909
VEICOLI D'AMERICA

105
00:06:51,007 --> 00:06:52,218
E' una mostra.

106
00:06:52,248 --> 00:06:54,761
- Mi dispiace, li ho persi.
- Ci hai provato.

107
00:06:57,482 --> 00:06:58,963
Ehi guardate la',

108
00:06:58,993 --> 00:07:03,519
scommetto che sono loro: Raven,
Rooker e Diablo, gli emo-criminali.

109
00:07:03,549 --> 00:07:06,721
Credevo che il terzetto si fosse sciolto la
scorsa estate in un depresso mare di lacrime

110
00:07:06,751 --> 00:07:08,103
e macchie di mascara.

111
00:07:08,133 --> 00:07:10,905
- Sara' bastato un bacio per far pace.
- Cos'hanno di sospetto?

112
00:07:10,935 --> 00:07:13,766
Hanno un passato turbolento. Tipo l'incidente
della testa di pesce nell'ultimo esame.

113
00:07:13,796 --> 00:07:16,268
- Oh, l'incendio dei copertoni.
- Il distributore di dolci truccato.

114
00:07:16,298 --> 00:07:18,408
Veramente in quel caso ero io.

115
00:07:18,438 --> 00:07:21,221
Tutto quello che c'era
dentro era scaduto!

116
00:07:21,547 --> 00:07:23,641
Insomma di sicuro la mucca sul
tetto ce l'hanno messa loro.

117
00:07:23,671 --> 00:07:26,888
- E perche' frequentano ancora questa scuola?
- Nessuna prova.

118
00:07:26,918 --> 00:07:28,327
Ma se li beccate

119
00:07:28,357 --> 00:07:31,200
- potete recuperare anche la mia carta?
- Ti hanno rubato la carta di credito?

120
00:07:31,230 --> 00:07:34,227
La mia tessera del baseball
autografata da Joe Mauer.

121
00:07:34,572 --> 00:07:35,825
A Milo,

122
00:07:35,855 --> 00:07:38,818
continua a prendere delle
"A" piene, dal tuo amico...

123
00:07:39,275 --> 00:07:40,269
Joe.

124
00:07:40,299 --> 00:07:43,067
Da quando me l'hanno rubata
ho smesso di prendere "A".

125
00:07:43,097 --> 00:07:44,465
Ce la riprenderemo.

126
00:07:44,495 --> 00:07:46,709
Riprenderemo tutto, vero Henry?

127
00:07:47,337 --> 00:07:51,433
- Qualcuno sente questa puzza atroce?
- Ecco che ricomincia ad annusare.

128
00:08:01,624 --> 00:08:04,332
Non toccare, e' in esibizione, Henry!

129
00:08:04,556 --> 00:08:07,691
- C'e' qualcosa che perde.
- Sara' olio o benzina.

130
00:08:08,080 --> 00:08:09,846
Io sento puzza di alcool.

131
00:08:11,573 --> 00:08:13,957
Allontanati da quell'auto da gangster!

132
00:08:21,176 --> 00:08:22,768
"Attenzione G-man."

133
00:08:22,798 --> 00:08:26,528
"Salutami il tuo cagnolino,
non prenderai mai ne' me ne' il gruzzolo".

134
00:08:26,558 --> 00:08:29,057
"Anche se ce l'hai proprio
sotto al tuo grosso naso".

135
00:08:29,087 --> 00:08:30,239
Firmato...

136
00:08:31,541 --> 00:08:32,855
John Dillinger.

137
00:08:32,885 --> 00:08:36,715
Henry, hai trovato una
lettera a J. Edgar Hoover

138
00:08:36,745 --> 00:08:38,182
da John Dillinger.

139
00:08:38,212 --> 00:08:40,321
- Erano grandi amici?
- Amici?

140
00:08:40,351 --> 00:08:42,610
Erano tipo il bene contro il male,

141
00:08:42,640 --> 00:08:45,148
il poliziotto contro il malvivente,
l'ordine contro il disordine.

142
00:08:45,178 --> 00:08:46,791
Hoover era il capo dell'FBI.

143
00:08:46,821 --> 00:08:50,202
Dichiaro' personalmente John
Dillinger nemico pubblico numero 1.

144
00:08:50,232 --> 00:08:52,150
- Si odiavano!
- Gruzzolo...

145
00:08:52,180 --> 00:08:54,574
ma tipo quando si cade?

146
00:08:54,604 --> 00:08:56,552
Non ruzzolo, gruzzolo,

147
00:08:56,582 --> 00:09:00,248
tipo quattrini, contanti,
verdoni, grana...

148
00:09:00,278 --> 00:09:02,108
Sta parlando di formaggio?

149
00:09:02,147 --> 00:09:05,714
Gruzzolo e' un termine del ventesimo
secolo che significa denaro.

150
00:09:05,924 --> 00:09:09,374
Doveva averne un bel po' visto che
lo usava per insultare Hoover.

151
00:09:09,599 --> 00:09:12,154
20 luglio 1934.

152
00:09:13,097 --> 00:09:16,822
Era solo giorno o due prima che Dillinger
fosse ucciso da un agente dell'FBI.

153
00:09:16,852 --> 00:09:20,004
- Non avra' avuto l'occasione di imbucarla.
- Aspettate...

154
00:09:20,827 --> 00:09:24,068
Se non l'ha mai inviata significa
che Hoover non l'ha mai ricevuta.

155
00:09:24,098 --> 00:09:26,440
- E questo vuol dire...
- Che quell'affare, cos'e'...

156
00:09:26,470 --> 00:09:28,931
il bozzolo! Potrebbe essere
ancora da qualche parte.

157
00:09:28,961 --> 00:09:30,288
Forse non da qualche parte.

158
00:09:30,318 --> 00:09:34,164
La lettera dice che il denaro era
proprio sotto il naso di Hoover.

159
00:09:35,690 --> 00:09:36,932
Guardate qui.

160
00:09:37,889 --> 00:09:39,384
Riconoscete l'indirizzo?

161
00:09:39,414 --> 00:09:42,152
Oh, mi sta venendo un deja vu pazzesco.

162
00:09:42,182 --> 00:09:44,576
Perche' e' l'indirizzo
della nostra scuola.

163
00:09:44,606 --> 00:09:46,458
La Smithson non e'
sempre stata una scuola,

164
00:09:46,488 --> 00:09:49,974
e' stata un ospedale durante la guerra
civile, un convento, un manicomio,

165
00:09:50,004 --> 00:09:52,858
e per un solo anno, il 1934,

166
00:09:52,888 --> 00:09:55,323
e' stata la sede temporanea dell'FBI.

167
00:09:55,671 --> 00:09:58,779
Ok, qui dice che l'ufficio di
Hoover era la stanza 131/A.

168
00:09:58,809 --> 00:10:00,871
Nessun problema, dobbiamo
solo trovare la stanza.

169
00:10:00,901 --> 00:10:03,836
- In realta' un problema c'e'.
- Perche' lo dici sempre?

170
00:10:03,864 --> 00:10:06,333
- Non c'e' una stanza con questo numero.
- Oh, andiamo!

171
00:10:06,363 --> 00:10:09,593
Nemmeno tu potresti conoscere
tutte le stanze della Smithson.

172
00:10:09,831 --> 00:10:10,922
Jasper...

173
00:10:11,117 --> 00:10:12,284
Devo proprio?

174
00:10:16,944 --> 00:10:18,964
E' davvero Hoover col suo cane?

175
00:10:18,994 --> 00:10:20,655
Piu' o meno nel 1930.

176
00:10:21,448 --> 00:10:24,210
Lo stesso anno di questi disegni
della ristrutturazione dei piani.

177
00:10:24,239 --> 00:10:26,737
Quando esisteva la stanza 131/A.

178
00:10:28,069 --> 00:10:29,236
Cosa abbiamo?

179
00:10:29,924 --> 00:10:34,129
L'attuale occupante dell'ufficio
di J. Edgar Hoover e'...

180
00:10:35,670 --> 00:10:36,843
Lo zio Brian.

181
00:10:44,028 --> 00:10:45,464
Quanto stara' via?

182
00:10:45,719 --> 00:10:47,933
La riunione dello staff
dura circa 55 minuti.

183
00:10:47,963 --> 00:10:49,669
- Allora...
- La signora Dunsmore.

184
00:10:49,699 --> 00:10:53,245
Si', lei arriva sempre per prima
per l'appello, andiamo, via libera.

185
00:10:59,529 --> 00:11:02,552
Veramente siamo qui per fare la
deframmentazione sul computer di mio padre.

186
00:11:02,582 --> 00:11:06,866
Vede, non vuol far sapere in giro
che non ne e' capace da solo.

187
00:11:07,495 --> 00:11:08,916
La prego signora Dunsmore,

188
00:11:08,946 --> 00:11:12,612
non si perda la riunione solo perche'
il computer deve essere decongelato.

189
00:11:12,643 --> 00:11:13,833
Scongelato.

190
00:11:14,173 --> 00:11:17,027
Henry tu sei adorabile.

191
00:11:17,057 --> 00:11:20,096
Sei talmente adorabile
che non mi importa se

192
00:11:20,126 --> 00:11:22,325
questo e' inappropriato.

193
00:11:30,742 --> 00:11:31,742
Ok.

194
00:11:44,860 --> 00:11:46,945
Se troviamo dei soldi
chi se li prende?

195
00:11:46,975 --> 00:11:50,638
Secondo la legge se vengono trovati a
scuola dovrebbero appartenere alla scuola.

196
00:11:50,668 --> 00:11:51,770
Perche'?

197
00:11:58,416 --> 00:12:02,096
Il rapporto dice che non ci sono
soldi per il corso di musica.

198
00:12:04,187 --> 00:12:05,765
E niente lavoro per il preside.

199
00:12:05,795 --> 00:12:10,243
Henry, se la scuola non ottiene maggiori
finanziamenti entro la fine del mese,

200
00:12:11,122 --> 00:12:13,226
non rinnoveranno il
contratto a Bartlett.

201
00:12:13,569 --> 00:12:14,845
Lo manderanno via.

202
00:12:14,861 --> 00:12:18,405
Sapevate che il nome del fido beagle
di Hoover era Pagliaccio Veloce?

203
00:12:19,858 --> 00:12:21,365
Veramente e' un Cairn Terrier.

204
00:12:22,578 --> 00:12:24,688
La lettera di Dillinger per Hoover

205
00:12:25,596 --> 00:12:27,141
parlava del cane, vero?

206
00:12:27,171 --> 00:12:28,055
Ehm, si',

207
00:12:28,085 --> 00:12:29,983
"saluta il tuo cagnolino per me".

208
00:12:30,265 --> 00:12:31,606
Cosa vi sembrano questi?

209
00:12:31,636 --> 00:12:33,948
Assomigliano a graffi
di unghie di Terrier.

210
00:12:33,978 --> 00:12:36,114
Ma perche' finiscono contro il muro?

211
00:12:37,025 --> 00:12:39,216
Magari voleva stare col suo padrone.

212
00:12:40,644 --> 00:12:42,226
Se chiudi un cucciolo

213
00:12:42,256 --> 00:12:44,076
fuori da una stanza,

214
00:12:44,106 --> 00:12:45,520
cerchera' di entrare.

215
00:12:52,657 --> 00:12:54,840
C'e' una stanza dietro a questo muro.

216
00:13:05,745 --> 00:13:07,745
Proprio sotto al suo grosso naso!

217
00:13:33,177 --> 00:13:35,316
Questo posto e' una
costruzione speciale

218
00:13:35,346 --> 00:13:37,358
e nessuno potrebbe sentirti gridare.

219
00:13:37,466 --> 00:13:40,825
Questo doveva essere il luogo segreto
dove Hoover faceva gli interrogatori.

220
00:13:40,855 --> 00:13:42,186
Tutto cio' significa

221
00:13:42,216 --> 00:13:45,312
che Dillinger forse non lo conosceva
e che quindi e' un vicolo cieco.

222
00:13:45,385 --> 00:13:46,386
Forse no.

223
00:13:47,427 --> 00:13:48,564
Guarda questo.

224
00:13:49,946 --> 00:13:53,010
E' una registrazione del caso 628C1,

225
00:13:53,040 --> 00:13:55,455
"Lo Stato contro John
Herbert Dillinger".

226
00:14:03,565 --> 00:14:04,714
<i>Fallo sedere.</i>

227
00:14:05,437 --> 00:14:07,163
<i>Assicurati che stia comodo.</i>

228
00:14:09,845 --> 00:14:11,574
<i>Accendi la lampada e illuminalo.</i>

229
00:14:15,447 --> 00:14:16,313
Lei.

230
00:14:16,395 --> 00:14:17,898
Allora sai chi sono io?

231
00:14:18,076 --> 00:14:19,077
Certo.

232
00:14:19,107 --> 00:14:20,107
E...

233
00:14:20,766 --> 00:14:23,028
e' piu' carina di persona,
signora Roosevelt.

234
00:14:23,577 --> 00:14:25,212
Sono J. Edgar Hoover.

235
00:14:25,774 --> 00:14:28,138
Capo del Federal Bureau
of Investigation.

236
00:14:28,506 --> 00:14:30,344
Ha preso lo stupido sbagliato.

237
00:14:30,383 --> 00:14:33,294
Sono solo un privato cittadino
rispettoso della legge.

238
00:14:33,316 --> 00:14:35,662
Nulla sul tuo conto e' privato ormai.

239
00:14:36,235 --> 00:14:39,732
Posso identificarti legalmente, ora,
con le tue impronte digitali.

240
00:14:39,917 --> 00:14:42,265
Tu sei Edward Z. McIntosh.

241
00:14:42,526 --> 00:14:45,027
Compirai 15 anni,
se arrivi a settembre.

242
00:14:46,036 --> 00:14:48,664
E sei l'autista personale
di John H. Dillinger.

243
00:14:49,445 --> 00:14:51,181
<i>Nemico pubblico n. 1.</i>

244
00:14:52,137 --> 00:14:54,066
<i>Il mese scorso hai portato Dillinger</i>

245
00:14:54,096 --> 00:14:55,644
<i>all'Hayworth Adams hotel</i>

246
00:14:56,207 --> 00:15:00,144
dove e' venuto in possesso di una
valigia piena di valuta statunitense.

247
00:15:00,936 --> 00:15:01,942
Dov'e' ora?

248
00:15:02,276 --> 00:15:04,567
Senta, quei quattrini
non sono di nessuno!

249
00:15:05,036 --> 00:15:07,616
Ok? Ne' le banche,
ne' quella racchia li avranno

250
00:15:07,646 --> 00:15:08,577
e nemmeno lei!

251
00:15:11,823 --> 00:15:13,571
E allora a chi appartengono?

252
00:15:16,596 --> 00:15:18,557
Manchi molto a tua madre, Eddy.

253
00:15:18,905 --> 00:15:20,449
Vuole che torni a casa.

254
00:15:21,255 --> 00:15:22,811
Che torni alla musica.

255
00:15:23,766 --> 00:15:25,146
Dov'e' il denaro Eddy?

256
00:15:25,523 --> 00:15:26,617
Lo strumento no!

257
00:15:26,647 --> 00:15:29,714
E' l'unica cosa in questo fetido
mondo a cui tengo veramente.

258
00:15:29,744 --> 00:15:32,027
Dovevi dare asscolto
a tua madre, Eddy.

259
00:15:32,657 --> 00:15:34,297
La mamma ha sempre ragione.

260
00:15:34,327 --> 00:15:36,030
No. Per favore no.

261
00:15:36,060 --> 00:15:37,770
No!
Per favore no!

262
00:15:46,586 --> 00:15:48,678
Hoover ha tagliato
il suo strumento?

263
00:15:48,965 --> 00:15:51,158
Se intendi questo strumento, si'.

264
00:15:52,165 --> 00:15:54,370
Lui ha detto che il
denaro non e' di nessuno.

265
00:15:54,556 --> 00:15:56,498
Se e' vero possiamo
darlo alla scuola.

266
00:15:56,528 --> 00:15:59,692
Dobbiamo scoprire il piu' possibile
sul conto di Eddy McIntosh.

267
00:16:00,156 --> 00:16:01,217
Ehm...

268
00:16:01,247 --> 00:16:03,066
ci vediamo dopo nella
stanza dei misteri.

269
00:16:03,096 --> 00:16:04,303
Io...

270
00:16:04,333 --> 00:16:06,205
devo controllare alcune cose prima.

271
00:16:14,306 --> 00:16:15,893
Non lo so Henry,

272
00:16:15,923 --> 00:16:17,194
mi sembra strano.

273
00:16:18,237 --> 00:16:19,897
Vibrazioni negative.

274
00:16:19,927 --> 00:16:21,027
Le senti anche tu?

275
00:16:21,057 --> 00:16:23,399
Parlo di Jasper.
Sembra non gli interessi

276
00:16:23,429 --> 00:16:24,745
trovare una fortuna.

277
00:16:24,775 --> 00:16:26,151
Non una fortuna qualsiasi,

278
00:16:26,181 --> 00:16:27,873
il bottino perduto di John Dillinger!

279
00:16:29,245 --> 00:16:30,989
Non zittirmi, siamo soli.

280
00:16:31,116 --> 00:16:32,751
Non ne sono cosi' sicuro.

281
00:16:33,627 --> 00:16:35,591
Vai avanti,
devo controllare una cosa.

282
00:16:35,947 --> 00:16:38,712
Come al solito il lavoro
sporco tocca alle ragazze.

283
00:16:41,867 --> 00:16:43,082
Vernice fresca!

284
00:16:57,407 --> 00:16:59,475
Hai una cosa che
appartiene a mio cugino.

285
00:16:59,505 --> 00:17:01,103
Dov'e' il portatile di Jasper?

286
00:17:03,675 --> 00:17:04,785
Marchiamolo!

287
00:17:24,256 --> 00:17:25,933
Oh no! Non di nuovo!

288
00:17:26,477 --> 00:17:28,386
Nascondendosi negli armadietti vuoti

289
00:17:28,416 --> 00:17:29,666
sanno quando agire.

290
00:17:29,696 --> 00:17:31,383
Oh, che codardi!

291
00:17:33,296 --> 00:17:35,815
Nascondersi negli armadietti
e mettersi le maschere

292
00:17:35,845 --> 00:17:38,737
per violare la privacy della gente!
Beh, sai una cosa?

293
00:17:39,415 --> 00:17:40,767
I giocatori diventano due!

294
00:17:40,768 --> 00:17:42,020
Cos'hai in mente?

295
00:17:42,226 --> 00:17:44,088
Voglio fare cio' che farebbe l'FBI:

296
00:17:44,105 --> 00:17:45,744
invadero' la loro privacy.

297
00:17:45,988 --> 00:17:49,020
Tu devi aiutare Maggie con il caso di
Dillinger, di questo me ne occupo io.

298
00:17:57,336 --> 00:17:59,061
E ora che fai Bimbominkiett?

299
00:17:59,139 --> 00:18:01,380
Sono J. Asper Bartlett
deficiente!

300
00:18:01,673 --> 00:18:04,211
Alzate le mani,
mostratemi i vostri pollici.

301
00:18:04,458 --> 00:18:05,913
Pollici in alto, subito.

302
00:18:05,980 --> 00:18:09,336
Come posso apprezzare la
stranezza della tua richiesta?

303
00:18:10,477 --> 00:18:13,078
Questa e' l'unica impronta
che otterrai da me.

304
00:18:17,236 --> 00:18:20,199
Preparati ad avere la tua
bacchetta spezzata, Mago!

305
00:18:20,446 --> 00:18:23,070
Jasper, non pensi che il mio armadietto
sia stato esplorato abbastanza?

306
00:18:23,095 --> 00:18:24,960
No Milo, e' solo un po' di...

307
00:18:25,007 --> 00:18:27,482
polvere di grafite da
un vecchio kit dell'FBI.

308
00:18:27,492 --> 00:18:30,030
Saro' su tutte le scene del crimine
della Banda degli armadietti.

309
00:18:30,043 --> 00:18:31,204
Funziona davvero?

310
00:18:31,224 --> 00:18:34,855
Per essere senza microprocessori
e' scandalosamente funzionante.

311
00:18:34,902 --> 00:18:38,378
Ho preso le impronte da quasi
tutti gli armadietti imbrattati.

312
00:18:43,038 --> 00:18:46,741
Pare che il Mago degli Strambi abbia
dimenticato qualcosa sul pollice.

313
00:18:51,398 --> 00:18:54,024
Oh, e' Maggie;
e' sulle tracce del denaro.

314
00:18:56,027 --> 00:18:57,745
Sai, devo proprio andare, Milo.

315
00:18:57,754 --> 00:18:58,854
Cosa? Subito?

316
00:18:59,029 --> 00:19:00,966
Cos'e' piu' importante di
recuperare le nostre cose?

317
00:19:00,976 --> 00:19:04,319
Beh, e' una storia lunga,
in realta' non potrei parlarne.

318
00:19:05,192 --> 00:19:08,098
Ehi, tuo papa' lavora per il
il Ministero del Tesoro, vero?

319
00:19:08,149 --> 00:19:10,310
Si', anche mia mamma.
Perche'?

320
00:19:11,299 --> 00:19:15,315
Ha a che fare con dei soldi,
soldi molto, molto vecchi.

321
00:19:17,982 --> 00:19:19,692
Sai mantenere un segreto?

322
00:19:24,959 --> 00:19:26,030
Dove sei stato?

323
00:19:26,060 --> 00:19:29,121
Mai sentito dello Sfregiato?
Sono sulle tracce di Pollice Sfregiato.

324
00:19:29,131 --> 00:19:30,207
Dov'e' Henry?

325
00:19:30,390 --> 00:19:32,990
Negli archivi dell'era dei gangster,
a dissotterrare documenti

326
00:19:33,164 --> 00:19:35,636
senza dubbio affascinanti
ma senza alcun valore.

327
00:19:36,187 --> 00:19:38,856
Intanto io sto cercando nei
database nazionali e internazionali

328
00:19:38,886 --> 00:19:41,279
il certificato di morte
di Eddy McIntosh.

329
00:19:42,441 --> 00:19:46,542
Non ci servono tutte quelle cose da
tecno-detective, in questo libro c'e' tutto.

330
00:19:47,350 --> 00:19:48,768
La guida telefonica?

331
00:19:49,009 --> 00:19:49,938
Guarda qui.

332
00:19:49,988 --> 00:19:51,315
Edward Z. McIntosh e'

333
00:19:51,352 --> 00:19:53,984
ancora vivo e vive
proprio qui, in citta'.

334
00:19:55,969 --> 00:19:56,948
Salve?

335
00:19:58,470 --> 00:19:59,775
Signor McIntosh?

336
00:20:02,254 --> 00:20:03,135
Salve?

337
00:20:09,268 --> 00:20:10,608
Wow, incredibile!

338
00:20:10,889 --> 00:20:12,967
Allontanati da...

339
00:20:28,319 --> 00:20:29,831
Lo sapevo che era un trapano.

340
00:20:29,855 --> 00:20:31,593
E' lei Edward Z. McIntosh?

341
00:20:31,647 --> 00:20:33,878
Beh, dipende da chi lo vuol sapere.

342
00:20:34,600 --> 00:20:37,380
Non parlo con i blogger
feticisti del crimine.

343
00:20:37,436 --> 00:20:38,776
Percio' siete qui vero?

344
00:20:38,782 --> 00:20:41,697
Per chiedermi del famoso
John Dillinger?

345
00:20:41,727 --> 00:20:43,447
Abbiamo solo una domanda:

346
00:20:43,946 --> 00:20:45,711
cos'e' successo a quei soldi?

347
00:20:45,925 --> 00:20:49,399
Abbiamo sentito la registrazione
dell'interrogatorio di Hoover del 1934.

348
00:20:49,569 --> 00:20:51,995
Bene, perche' non ve
ne andate di qui, eh?

349
00:20:52,044 --> 00:20:53,552
Lasciate il passato dove sta.

350
00:20:53,902 --> 00:20:55,535
Sul serio!
Forza, fuori di qui!

351
00:20:55,544 --> 00:20:58,225
Ci dispiace!
Non volevamo turbarla.

352
00:20:58,993 --> 00:20:59,921
Gia'...

353
00:21:00,622 --> 00:21:02,858
Ma per quel che puo' valere...

354
00:21:03,243 --> 00:21:05,273
credo che questo sia suo.

355
00:21:16,725 --> 00:21:17,859
Ehi ragazzi?

356
00:21:20,030 --> 00:21:21,073
Aspettate.

357
00:21:23,761 --> 00:21:26,788
Una Mercedes Benz
modello S Torpedo Provet...

358
00:21:27,923 --> 00:21:29,553
e lei l'ha guidata?

359
00:21:30,582 --> 00:21:34,117
Sapete ho guidato ogni tipo di
macchina di un certo livello.

360
00:21:34,469 --> 00:21:37,187
- Quanti anni aveva quando ha
imparato a guidare?  - Otto.

361
00:21:37,212 --> 00:21:38,000
Otto?

362
00:21:38,208 --> 00:21:39,951
Vedete, nei ruggenti anni venti,

363
00:21:40,125 --> 00:21:41,970
non c'era bisogno della
patente per guidare.

364
00:21:42,005 --> 00:21:44,689
Tutto cio' che ti serviva era
del fegato, buonsenso e

365
00:21:44,723 --> 00:21:46,821
paura di niente e di nessuno.

366
00:21:47,820 --> 00:21:49,820
Un po' come te, ragazzo.

367
00:21:50,038 --> 00:21:53,453
Allora, voi ragazzi state
cercando questi soldi per...

368
00:21:54,257 --> 00:21:56,704
finanziare il programma musicale
della vostra scuola, giusto?

369
00:21:56,708 --> 00:21:57,587
Quello...

370
00:21:58,127 --> 00:21:59,321
e molto altro.

371
00:22:01,203 --> 00:22:02,497
Bene, ok.

372
00:22:05,102 --> 00:22:06,418
Ecco cio' che so.

373
00:22:07,193 --> 00:22:12,794
Il Boss, cioe' Dillinger, ha riempito
una valigetta con 600.000 dollari.

374
00:22:13,749 --> 00:22:18,401
E poi ha detto che voleva far impazzire
Hoover alla caccia di quei soldi che

375
00:22:18,465 --> 00:22:20,280
non appartenevano a nessuno.

376
00:22:20,910 --> 00:22:22,161
E' questo che non capisco.

377
00:22:22,193 --> 00:22:24,672
Come possono tutti quei soldi
non appartenere a nessuno?

378
00:22:24,693 --> 00:22:27,170
Ho cercato di scoprirlo per 75 anni.

379
00:22:27,835 --> 00:22:32,311
Quello e cosa volesse dire quando
ha detto che li avrebbe seppelliti

380
00:22:32,735 --> 00:22:34,234
sotto la C maiuscola.

381
00:22:34,748 --> 00:22:37,350
C maiuscola come la terza
lettera dell'alfabeto?

382
00:22:37,367 --> 00:22:40,709
La vostra scuola potrebbe aver
bisogno di altri fondi, giusto?

383
00:22:41,704 --> 00:22:44,280
Ok, ehi, per quanto possa valere

384
00:22:44,705 --> 00:22:46,193
vi daro' qualcosa.

385
00:22:48,926 --> 00:22:51,487
Ecco. E' per voi.

386
00:23:00,491 --> 00:23:01,411
Targhe?

387
00:23:01,953 --> 00:23:04,182
E' quel che mi ha lasciato
il Boss in eredita'.

388
00:23:04,214 --> 00:23:07,039
Ora ascoltate.
Forse c'e' un enigma

389
00:23:07,166 --> 00:23:09,949
e una soluzione circa
il nascondiglio dei soldi.

390
00:23:10,409 --> 00:23:13,022
Diavolo, non sono mai stato
capace di trovarlo ma...

391
00:23:13,052 --> 00:23:14,389
Forse voi ce la potete fare.

392
00:23:14,416 --> 00:23:15,350
Grazie.

393
00:23:25,325 --> 00:23:27,371
Bene, bene, bene, bene.

394
00:23:29,961 --> 00:23:33,583
Tu sei un vecchio amico che
non pensavo avrei mai rivisto.

395
00:23:38,841 --> 00:23:41,776
Ci sono almeno cento targhe e
solo otto hanno fori di pallottola.

396
00:23:41,971 --> 00:23:45,369
Ce ne sono due dell' Ohio, New
York, Michigan e California.

397
00:23:45,986 --> 00:23:47,980
Forse se le mettiamo
vicine...

398
00:23:48,324 --> 00:23:51,879
E in ordine alfabetico...
non troviamo nulla.

399
00:23:53,039 --> 00:23:56,557
Ho formato tutti gli anagrammi possibili,
ma non c'e' uno schema.

400
00:23:56,670 --> 00:23:58,970
Beh, anche se ci fosse, non importa.

401
00:23:59,561 --> 00:24:02,351
Non sappiamo ancora se sia seppellito
sotto il grosso naso di Hoover...

402
00:24:02,381 --> 00:24:04,067
O sotto una C maiuscola.

403
00:24:04,367 --> 00:24:05,880
Per che materia vi serve?

404
00:24:06,037 --> 00:24:07,560
- Geografia.
- Storia.

405
00:24:09,239 --> 00:24:11,341
Nonostante la balla sfacciata,
non faro' pressione.

406
00:24:12,183 --> 00:24:14,715
In che guai vi potreste cacciare,
fissando delle targhe?

407
00:24:14,760 --> 00:24:18,965
A proposito, non vedo l'ora di fare
la nostra lezione di guida domani.

408
00:24:19,540 --> 00:24:21,510
Fino ad allora, anneghero'
i sogni della gente

409
00:24:21,540 --> 00:24:23,590
in un mare di inchiostro rosso.

410
00:24:23,907 --> 00:24:25,434
Come stanno andando le lezioni?

411
00:24:25,549 --> 00:24:27,285
Bene, devo andare a fare pipi'.

412
00:24:27,315 --> 00:24:31,065
Ehi, vai in bagno pero'. Le ortensie
hanno bisogno di una pausa.

413
00:24:31,482 --> 00:24:33,229
L'hai mai visto guidare?

414
00:24:33,550 --> 00:24:36,772
No, permette solo a mio
padre di portarlo in giro.

415
00:24:37,240 --> 00:24:38,476
Interessante.

416
00:24:44,571 --> 00:24:46,649
Perche' stai guardando
quei vecchi annuari?

417
00:24:46,679 --> 00:24:49,891
Perche' se la memoria mi aiuta,
da qualche parte ci sono le prove...

418
00:24:49,921 --> 00:24:52,916
che i tre emo sono in realta'
La Banda degli armadietti.

419
00:24:53,221 --> 00:24:55,700
Mi dirai mai cosa c'e' di cosi'
imbarazzante nel tuo computer?

420
00:24:55,730 --> 00:24:59,380
Mi dirai mai cosa c'e' di cosi'
imbarazzante nella tua guida?

421
00:24:59,569 --> 00:25:02,707
Mi sa che abbiamo entrambi
qualcosa da nascondere.

422
00:25:04,836 --> 00:25:06,136
Ehi, ho trovato!

423
00:25:07,136 --> 00:25:08,186
Guarda qua.

424
00:25:08,893 --> 00:25:11,289
Guarda gli emo-criminali alla festa
di Halloween l'anno scorso.

425
00:25:11,319 --> 00:25:14,969
C'e' una cicatrice nel pollice di Rooker,
come quello del mago.

426
00:25:21,101 --> 00:25:22,674
Cioccolato fondente.

427
00:25:23,502 --> 00:25:24,652
Scusa Jasper.

428
00:25:25,494 --> 00:25:26,916
Nessun problema.

429
00:25:31,233 --> 00:25:32,817
Come dice sempre nonna...

430
00:25:32,875 --> 00:25:36,689
Se non ce la fai al primo tentativo,
piangi e provaci di nuovo.

431
00:25:49,859 --> 00:25:52,066
Jasper, accendi di nuovo la luce.

432
00:26:00,551 --> 00:26:01,951
Jasper guarda qui!

433
00:26:02,437 --> 00:26:04,792
Oh Henry non voglio giocare
alle ombre cinesi!

434
00:26:04,822 --> 00:26:06,122
Quella e' una W?

435
00:26:06,882 --> 00:26:09,282
Si', si', nelle targhe della California.

436
00:26:09,301 --> 00:26:11,044
Dobbiamo metterle in ordine alfabetico.

437
00:26:11,051 --> 00:26:12,316
- Perche'?
- <i>Perche'...</i>

438
00:26:12,346 --> 00:26:14,279
Michigan viene dopo
California...

439
00:26:14,295 --> 00:26:16,232
E prima di New York e Ohio.

440
00:26:29,263 --> 00:26:31,413
Credo di avere un altro deja' vu.

441
00:26:32,161 --> 00:26:33,161
Anch'io!

442
00:26:35,018 --> 00:26:37,303
E' la targa della macchina
della fuga di Dillinger.

443
00:26:37,333 --> 00:26:40,983
Era al museo, per tutto il tempo
proprio sotto i nostri nasi.

444
00:26:41,530 --> 00:26:43,233
Manda un messaggio
su twitter a Maggie.

445
00:26:43,263 --> 00:26:44,313
Su twitter?

446
00:26:45,864 --> 00:26:50,014
Dille solo che domattina la prima
cosa da fare e' incontrarci al museo.

447
00:26:53,664 --> 00:26:56,439
Te l'ho detto che non sarebbe stato sveglio.
Non si alza mai presto al sabato.

448
00:26:56,507 --> 00:26:58,741
Abbiamo un'ora con Maggie
prima che il museo apra e...

449
00:26:58,809 --> 00:27:00,459
Dove pensate di andare?

450
00:27:00,606 --> 00:27:02,254
Siamo in ritardo per la scuola.

451
00:27:02,284 --> 00:27:03,083
E' sabato.

452
00:27:03,113 --> 00:27:04,113
Shoul.

453
00:27:04,210 --> 00:27:05,799
Cioe' siamo in ritardo per lo Shoul.

454
00:27:05,829 --> 00:27:08,351
Tempio Beth, il bar Mitzvah?

455
00:27:08,419 --> 00:27:09,819
Quale bar Mitzvah?

456
00:27:10,018 --> 00:27:12,422
Christopher O'Leary....Stein

457
00:27:17,521 --> 00:27:18,721
Andiamo Henry.

458
00:27:19,751 --> 00:27:21,023
O'Leary Stein?

459
00:27:37,940 --> 00:27:39,039
Ancora troppo.

460
00:27:39,069 --> 00:27:42,224
Schiaccia il freno.
Bene. Piano. Piano!

461
00:27:42,254 --> 00:27:43,183
Piano.

462
00:27:44,107 --> 00:27:46,469
Ok, no, no, avanti per favore.

463
00:27:47,450 --> 00:27:48,348
Grazie.

464
00:27:48,378 --> 00:27:51,178
Hai dimenticato la regola
di riccioli d'oro?

465
00:27:51,335 --> 00:27:54,088
No, non troppo forte,
non troppo piano, il giusto.

466
00:27:54,220 --> 00:27:55,280
Gia'... ok.

467
00:27:55,632 --> 00:27:56,932
Fiaba sbagliata.

468
00:27:57,143 --> 00:27:58,833
Stai facendo la lepre e la tartaruga.

469
00:27:58,863 --> 00:27:59,986
Senti, accosta.

470
00:28:04,126 --> 00:28:04,782
Ok.

471
00:28:06,972 --> 00:28:07,972
Va bene.

472
00:28:08,172 --> 00:28:09,799
Allora, qual e' il problema?

473
00:28:09,829 --> 00:28:13,016
E' possibile che ci sia qualcosa
in cui non sono bravo?

474
00:28:13,083 --> 00:28:16,568
Seguire le regole, fare i compiti,
ricordarsi di non sputare...

475
00:28:16,598 --> 00:28:18,490
O ruttare in pubblico.

476
00:28:18,904 --> 00:28:20,751
Queste sono cose in cui non sei bravo.

477
00:28:20,781 --> 00:28:24,252
Guidare richiede consapevolezza,
acume, riflessi.

478
00:28:25,077 --> 00:28:26,927
Cose nelle quali sei bravo.

479
00:28:28,244 --> 00:28:31,789
Va bene Henry, so come mi sono
sentito la prima volta che ho guidato.

480
00:28:31,812 --> 00:28:34,671
I miei genitori se ne sono andati
durante il weekend, e lei era la'.

481
00:28:35,067 --> 00:28:39,410
Una Pontiac GTO del 1968
piazzata in garage...

482
00:28:39,924 --> 00:28:42,852
Come una torta di mele
appena sfornata sopra un balcone.

483
00:28:42,882 --> 00:28:44,782
L'ho portata a fare un giro.

484
00:28:44,854 --> 00:28:47,666
Ma non appena sono arrivato a casa,
l'albero di trasmissione si e' rotto.

485
00:28:48,067 --> 00:28:49,798
I tuoi genitori non ti
hanno mai scoperto?

486
00:28:49,828 --> 00:28:50,529
No.

487
00:28:51,050 --> 00:28:52,522
E non gliel'hai mai detto?

488
00:28:52,610 --> 00:28:54,228
Col tempo...

489
00:28:54,633 --> 00:28:56,568
mi sembrava poco importante,

490
00:28:56,718 --> 00:28:58,677
ma vorrei averglielo detto.

491
00:28:58,707 --> 00:28:59,707
Ok,

492
00:28:59,802 --> 00:29:01,029
accosta

493
00:29:01,185 --> 00:29:05,935
e spostati e ricorda, non troppo
forte, non troppo piano...

494
00:29:06,090 --> 00:29:07,820
Il giusto.

495
00:29:11,412 --> 00:29:13,083
- Ehi!
- Sei in ritardo.

496
00:29:13,875 --> 00:29:15,194
- Dov'e' Henry?
- Sai,

497
00:29:15,224 --> 00:29:17,862
ha trovato il modo di mettersi nei pasticci
anche senza di me. Trovato niente?

498
00:29:17,892 --> 00:29:21,332
Ho controllato dappertutto,
ma niente di nuovo. Beh,

499
00:29:21,362 --> 00:29:24,596
tranne che per questa etichetta, deve
essere stata tolta dalla bottiglia di rum.

500
00:29:24,888 --> 00:29:28,802
- Hai mai sentito parlare di "G-man rum"?
- E' J. Edgar Hoover,

501
00:29:31,052 --> 00:29:33,422
Ehi, passami quella
lente d'ingrandimento.

502
00:29:33,954 --> 00:29:36,725
Guardiamo un po' cosa
c'e' sotto il suo naso.

503
00:29:37,194 --> 00:29:40,464
E' il nome di uno
sfasciacarrozze del posto.

504
00:29:40,801 --> 00:29:43,337
E' li' che deve trovarsi
la grande C maiuscola,

505
00:29:43,367 --> 00:29:46,566
e probabilmente sono sepolti li i soldi.

506
00:29:47,539 --> 00:29:49,453
<i>Forza... andiamo,
andiamo andiamo!</i>

507
00:29:49,703 --> 00:29:51,741
L'hai sentito pure tu?

508
00:29:52,006 --> 00:29:54,278
- Henry?
- Perche' Henry dovrebbe sussurrare?

509
00:29:54,308 --> 00:29:56,286
Beh, parla spesso da solo.

510
00:29:56,316 --> 00:29:59,160
Nessun altro sa di questo, vero?

511
00:29:59,321 --> 00:30:00,362
Vero?

512
00:30:00,515 --> 00:30:02,737
Beh, nessuno che conti.

513
00:30:02,767 --> 00:30:04,892
La vittima non puo' essere
il colpevole, a meno che

514
00:30:04,922 --> 00:30:08,190
non abbia creato un diversivo
per passare come una vittima.

515
00:30:09,392 --> 00:30:12,110
- Ehi, cosa state facendo?
- Come ha detto Jasper,

516
00:30:12,251 --> 00:30:14,069
creiamo un diversivo.

517
00:30:15,447 --> 00:30:17,837
E' una nostra specialita'.

518
00:30:21,489 --> 00:30:22,739
Milo?

519
00:30:23,922 --> 00:30:26,649
Eri nel museo dopo che mi hanno
rovistato nell'armadietto.

520
00:30:26,679 --> 00:30:30,959
Sei l'unico a cui l'ho detto, sei tu
lo "scrocchia dita" dietro a tutto questo!

521
00:30:31,625 --> 00:30:35,040
Non ho bisogno di vedere la cicatrice
che hai sul pollice, lo so che sei tu.

522
00:30:35,070 --> 00:30:38,142
Non fa nessuna differenza. Abbiamo passato
l'acetone su tutti gli armadietti,

523
00:30:38,172 --> 00:30:41,107
cosi' quella che tu spacci
come prova, non esiste piu'.

524
00:30:41,770 --> 00:30:42,770
Ora,

525
00:30:43,324 --> 00:30:45,582
Dov'e' il gruzzolo sepolto
da Dillinger, Jasper?

526
00:30:45,612 --> 00:30:47,254
Dov'e' il mio computer, Milo?

527
00:30:47,284 --> 00:30:49,498
Te lo dico se mi dici dove
si trova la C maiuscola.

528
00:30:49,528 --> 00:30:52,855
- Dipende, hai hackerato la mia password?
- Forse si', forse no.

529
00:30:55,010 --> 00:30:58,687
Forse hanno bisogno di pensarci
un po' su... in privato.

530
00:30:58,717 --> 00:31:02,048
Forza, prendiamoli!

531
00:31:02,414 --> 00:31:03,792
<i>Dai, fateci uscire!</i>

532
00:31:03,822 --> 00:31:05,993
Quel baule non e' ermetico
vero? Sembra che...

533
00:31:06,023 --> 00:31:09,351
Fingano? Esatto, se rimanessi chiuso
nel baule posteriore con Jasper Bartlett,

534
00:31:09,381 --> 00:31:11,403
non vedrei l'ora di uscire pure io.

535
00:31:11,609 --> 00:31:14,380
Ora, questo era quello
che stavano osservando.

536
00:31:15,684 --> 00:31:17,341
Andiamo a decifrarlo.

537
00:31:18,377 --> 00:31:19,663
<i>Signora Dunsmore?</i>

538
00:31:19,693 --> 00:31:21,979
<i>- Forza!
- Vi prego, fateci uscire!</i>

539
00:31:22,009 --> 00:31:23,960
Non posso crederci che
tu gliel'abbia detto!

540
00:31:23,990 --> 00:31:25,556
Mi dispiace, ok?

541
00:31:25,586 --> 00:31:27,044
Credevo fosse una vittima,

542
00:31:27,074 --> 00:31:31,217
solo un psicopatico mentirebbe
su una figurina di Joe Mauer!

543
00:31:31,721 --> 00:31:34,653
- Forse c'e' una sicura per bambini qui...
- Una sicura per bambini?!

544
00:31:34,683 --> 00:31:38,494
In un mezzo di fuga dei gangster?
Non avevano nemmeno le cinture di sicurezza!

545
00:31:38,524 --> 00:31:42,720
Vuoi smetterla di urlare? Stai sprecando
piu' della meta' dell'aria a disposizione.

546
00:31:42,936 --> 00:31:44,820
Chiama Henry.

547
00:31:47,464 --> 00:31:51,540
Non provare a rispondere,
non guardarlo nemmeno.

548
00:31:51,570 --> 00:31:56,216
Niente messaggi, niente chiamate
quando la macchina e' in marcia.

549
00:31:56,243 --> 00:31:57,888
E se fosse importante?

550
00:31:57,918 --> 00:32:00,849
Niente e' piu' importante
della sicurezza in macchina.

551
00:32:02,160 --> 00:32:03,171
E' solo Jasper.

552
00:32:03,201 --> 00:32:07,354
Sicuramente vorra' dirti che ti stai perdendo
tutto il divertimento al bar mitzvah.

553
00:32:07,936 --> 00:32:12,284
C'e' un posto li', non dovrebbe essere
difficile parcheggiare questa macchinina.

554
00:32:13,458 --> 00:32:16,873
Il mio telefono sta morendo
e anche noi.

555
00:32:17,313 --> 00:32:19,292
Allora...

556
00:32:19,498 --> 00:32:22,459
Giusto per curiosita',

557
00:32:22,635 --> 00:32:27,635
quanto ossigeno c'e' nell'aria, rispetto...

558
00:32:27,980 --> 00:32:30,840
all'espulsione di flatulenza?

559
00:32:30,991 --> 00:32:35,184
21% d'aria a un 4%... Jasper, no!

560
00:32:35,214 --> 00:32:37,369
Non provare a scoreggiare!

561
00:32:37,618 --> 00:32:41,796
- 4% e' meglio che niente.
- Controllati per una buona volta!

562
00:32:41,986 --> 00:32:45,160
Spegni e riaccendi il telefono,
dovrebbe ricaricarsi.

563
00:32:52,551 --> 00:32:54,047
Com'e' andata?

564
00:32:54,648 --> 00:32:58,386
Ci devi lavorare ancora un po',
ma abbastanza bene.

565
00:32:59,172 --> 00:33:02,238
- Vuoi una cioccolata calda o una ciambella?
- No, grazie.

566
00:33:02,559 --> 00:33:07,559
Zio Brian perche' fai tutto questo per me,
quando hai un sacco di problemi a lavoro?

567
00:33:08,188 --> 00:33:10,710
Perche' la famiglia viene prima.

568
00:33:17,183 --> 00:33:20,203
Sai Henry, talvolta le cose
che ci fanno piu' paura,

569
00:33:20,833 --> 00:33:23,633
alla fine non sono quelle
che temiamo veramente.

570
00:33:32,597 --> 00:33:34,855
Tre mesi di ricerca andati in fumo.

571
00:33:35,046 --> 00:33:36,863
Zafer, che e' successo?

572
00:33:36,893 --> 00:33:39,491
Devo aver colpito il freno a mano,
mentre stavo caricando.

573
00:33:39,521 --> 00:33:42,292
E se Henry fosse stato nella macchina?

574
00:33:43,494 --> 00:33:44,916
Mi dispiace, Rosie.

575
00:33:56,544 --> 00:33:57,610
Ciao, Jasper.

576
00:33:57,572 --> 00:34:01,199
<i>Henry ascolta, la banda ci ha aggrediti
Il Mago degli strambi. </i>

577
00:34:01,229 --> 00:34:04,163
<i>Siamo rinchiusi nel cofano dell'auto
di Dillinger e non c'e' molta aria.</i>

578
00:34:04,193 --> 00:34:06,466
- Cosa?
- <i>Devi dare un colpo al cofano con qualcosa</i>

579
00:34:06,496 --> 00:34:08,350
<i>di pesante come hai fatto l'altra volta.</i>

580
00:34:08,380 --> 00:34:10,098
La connessione e' terribile.

581
00:34:10,137 --> 00:34:11,408
<i>Prova Henry, prova.</i>

582
00:34:11,438 --> 00:34:13,328
Sei li'? Jasper? Jasper?

583
00:34:27,120 --> 00:34:30,023
Lo sfasciacarrozze
"Brezza marina" di Anacostia.

584
00:34:35,529 --> 00:34:36,529
Scappiamo.

585
00:34:38,479 --> 00:34:39,903
Da dove hai preso l'auto?

586
00:34:39,933 --> 00:34:41,564
Ho detto sbrighiamoci, su!

587
00:34:42,932 --> 00:34:44,420
Riccioli d'oro.

588
00:34:44,450 --> 00:34:47,043
Se spingo troppo li uccido,
se troppo poco soffocheranno.

589
00:34:47,073 --> 00:34:48,923
Deve essere proprio
il giusto.

590
00:35:00,087 --> 00:35:02,684
Come hai fatto ad
arrivare cosi' in fretta?

591
00:35:02,714 --> 00:35:04,264
Ho preso l'ascensore.

592
00:35:05,407 --> 00:35:07,301
La guardia mattutina.
Nascondiamoci.

593
00:35:07,331 --> 00:35:08,331
Nasconderci?

594
00:35:08,361 --> 00:35:10,361
Come nascondiamo una macchina?

595
00:35:40,503 --> 00:35:41,503
E' andato.

596
00:35:47,899 --> 00:35:49,184
Il museo sta per aprire.

597
00:35:49,214 --> 00:35:52,075
Non avete idea in che guai saremo
se troveranno questa macchina qui.

598
00:35:52,105 --> 00:35:53,924
Sono piu' preoccupato a fermare Milo.

599
00:35:53,954 --> 00:35:56,423
Non esiste che faccia perdere
il lavoro allo zio Brian.

600
00:35:56,453 --> 00:35:57,653
Aspetta, cosa?

601
00:35:57,683 --> 00:35:59,749
Non volevamo turbarti ma, a meno che

602
00:35:59,813 --> 00:36:04,163
non ci siano ulteriori fondi, tuo padre
verra' cacciato dalla Smithson High.

603
00:36:04,341 --> 00:36:07,102
Ecco perche' dobbiamo trovare
per prima quei soldi.

604
00:36:08,184 --> 00:36:10,076
Cosa stiamo aspettando. Andiamo.

605
00:36:10,483 --> 00:36:13,834
E' lo zio Brian, diciamo che l'ho
lasciato a piedi al negozio di ciambelle.

606
00:36:13,864 --> 00:36:15,114
Non rispondere.

607
00:36:15,144 --> 00:36:16,766
Potremmo uscire dalla palestra.

608
00:36:16,796 --> 00:36:19,236
Certo. La cosa positiva e' che la domenica
mattina non c'e' nessuno a scuola.

609
00:36:19,266 --> 00:36:20,316
Gira qui.

610
00:36:21,089 --> 00:36:23,489
Poi svolta al laboratorio di scienze.

611
00:36:26,594 --> 00:36:27,594
Henry?

612
00:36:27,624 --> 00:36:29,846
Non so che tipo di
illuminazione tu abbia avuto,

613
00:36:29,876 --> 00:36:34,426
ma di certo sai come guidare una macchina
e non mi piace dover prendere il taxi.

614
00:36:34,824 --> 00:36:36,987
Questo posto e' chiuso la domenica.

615
00:36:37,017 --> 00:36:39,117
Non dovremmo incontrare nessuno.

616
00:36:41,255 --> 00:36:43,293
Cosa stiamo cercando esattamente?

617
00:36:43,323 --> 00:36:45,729
Stiamo cercando una grande
lettera C in maiuscolo.

618
00:36:45,759 --> 00:36:48,101
Quindi in un capanno di macchine...

619
00:36:48,131 --> 00:36:49,231
Chrevolet...

620
00:36:49,261 --> 00:36:50,311
Crhysler...

621
00:36:51,057 --> 00:36:52,107
o Cadillac.

622
00:36:56,888 --> 00:36:58,738
Eccola. Deve essere questa.

623
00:37:00,425 --> 00:37:03,425
Milo, la vernice della C
sembra piuttosto fresca.

624
00:37:06,980 --> 00:37:08,980
Ehi ragazzi, cosa succede?

625
00:37:11,274 --> 00:37:13,024
Chi di vernice ferisce...

626
00:37:13,220 --> 00:37:14,586
di vernice perisce.

627
00:37:14,654 --> 00:37:16,407
- Fateci uscire!
- Ma certo.

628
00:37:16,437 --> 00:37:18,735
Appena trovate un pezzo
di carta, scriveteci

629
00:37:18,765 --> 00:37:21,410
una confessione e restituite
tutto quello che avete rubato.

630
00:37:21,440 --> 00:37:22,959
Iniziando col portatile di Jasper.

631
00:37:22,989 --> 00:37:23,989
Oppure?

632
00:37:24,019 --> 00:37:26,924
Oppure faremo una chiamata ad alcune
persone al Dipartimento del Tesoro.

633
00:37:26,954 --> 00:37:28,904
<i>Ehi ragazzi, da questa parte.</i>

634
00:37:30,980 --> 00:37:33,510
Perche' lo hanno fatto?
Avevano bisogno di soldi?

635
00:37:33,540 --> 00:37:35,190
Milo, Davide e Gunther?

636
00:37:35,220 --> 00:37:36,713
No, sono ragazzi ricchi.

637
00:37:36,743 --> 00:37:38,848
Ragazzi ricchi con
genitori pronti a difendere.

638
00:37:38,878 --> 00:37:40,383
I loro genitori sono nel
dipartimento della difesa?

639
00:37:40,413 --> 00:37:43,787
No, Henry, significa che sono
iperprotettivi verso i loro ragazzi.

640
00:37:43,817 --> 00:37:46,690
Non importa. Ricco, annoiato e al
guinzaglio non giustifica niente.

641
00:37:46,720 --> 00:37:47,720
Guardate.

642
00:37:47,842 --> 00:37:51,227
- Hai trovato qualcosa?
- Pensavo di si', ma questa pressa e' nuova.

643
00:37:51,257 --> 00:37:52,757
Cos'e' questo suono?

644
00:37:55,628 --> 00:37:58,628
Pensavo avessi detto che
questo posto era chiuso.

645
00:37:58,932 --> 00:38:00,082
Entra, entra!

646
00:38:03,203 --> 00:38:04,972
Ok stiamo giu' finche' non se ne va.

647
00:38:05,002 --> 00:38:07,827
<i>Afferra quell'ultima macchina
ed hai finito per oggi, Mac.</i>

648
00:38:14,347 --> 00:38:19,000
E' meglio che quello che sembra stia
accadendo non stia accadendo per davvero.

649
00:38:26,793 --> 00:38:28,393
Oh no, no, no, no, no.

650
00:38:35,580 --> 00:38:36,580
Dai!

651
00:38:39,793 --> 00:38:41,107
Sono bloccate!

652
00:38:44,690 --> 00:38:47,724
Ti prego dimmi che sei gia' stato
in questa stessa situazione

653
00:38:47,754 --> 00:38:50,124
e che hai una sorta di
piano strabiliante.

654
00:38:56,068 --> 00:38:57,368
Muoviti, muoviti!

655
00:38:57,968 --> 00:38:59,018
Esci, esci!

656
00:39:07,761 --> 00:39:10,185
Henry Griffin e' un eroe
ancora una volta.

657
00:39:10,215 --> 00:39:11,412
Per mia fortuna.

658
00:39:11,442 --> 00:39:13,817
L'ultima volta che ho provato una
cosa simile mi ruppi un piede.

659
00:39:13,844 --> 00:39:15,541
Bene. Non troveremo
mai la grande...

660
00:39:15,549 --> 00:39:17,540
C in questo labirinto infinito.

661
00:39:17,570 --> 00:39:19,374
C'e' roba dappertutto.

662
00:39:22,684 --> 00:39:25,451
Sfasciacarrozze
Capital Sea Breeze

663
00:39:27,174 --> 00:39:29,500
Non era affatto una lettera.

664
00:39:29,829 --> 00:39:31,664
Ehi, Jasper!

665
00:39:32,708 --> 00:39:34,405
Hai un minuto?

666
00:39:38,708 --> 00:39:40,421
E' una confessione firmata

667
00:39:40,451 --> 00:39:44,521
che attesta che gli oggetti saranno
restituiti intatti prima del week end?

668
00:39:44,551 --> 00:39:46,054
La mia password non rubata?

669
00:39:46,084 --> 00:39:49,240
Si', ed in cambio del mio patteggiamento

670
00:39:49,270 --> 00:39:53,042
non ci riterrai piu' responsabili
per averti quasi soffocato.

671
00:39:53,842 --> 00:39:56,143
E' stato decisamente un
incidente, comunque.

672
00:39:56,399 --> 00:39:57,433
Ok.

673
00:40:00,291 --> 00:40:02,444
Tranne che per un piccolo diversivo...

674
00:40:17,834 --> 00:40:19,821
Aspetta che Eddy venga a saperlo.

675
00:40:23,632 --> 00:40:26,105
Ragazzi, vi rendete conto
che abbiamo risolto un caso

676
00:40:26,135 --> 00:40:28,112
che non e' stato risolto
dal capo dell'FBI?

677
00:40:28,142 --> 00:40:30,027
Abbiamo risolto piu' di questo.

678
00:40:30,199 --> 00:40:31,786
Non avete risolto niente.

679
00:40:32,480 --> 00:40:34,669
Questo non fermera' nessun
taglio al programma

680
00:40:34,699 --> 00:40:37,042
ne' terra' la facolta'
lontana dai rischi,

681
00:40:37,072 --> 00:40:38,451
incluso Dean Bartlett.

682
00:40:38,481 --> 00:40:40,997
Perche' no?
Non appartiene a nessuno.

683
00:40:41,303 --> 00:40:43,249
Ed ecco il perche'.

684
00:40:44,455 --> 00:40:46,381
Contraffatto.

685
00:40:46,989 --> 00:40:49,680
Ed ecco perche' non
appartiene a nessuno.

686
00:40:56,623 --> 00:40:58,489
Ha detto quanto ci vorra'?

687
00:40:58,873 --> 00:41:01,905
Il preside ha ricevuto un visitatore
inaspettato questa mattina

688
00:41:01,935 --> 00:41:04,378
ma la ricevera' ora all'interno.

689
00:41:06,523 --> 00:41:07,678
Sei convinto?

690
00:41:07,708 --> 00:41:09,489
Si', e' la fine del mese.

691
00:41:09,519 --> 00:41:12,257
Mio padre deve sapere che sono a
conoscenza della sua ricerca di lavoro

692
00:41:12,287 --> 00:41:14,672
o della mancanza di quest'ultimo.

693
00:41:14,820 --> 00:41:17,856
La cosa piu' importante e' che i figli
dovrebbero essere sinceri con i loro genitori

694
00:41:17,886 --> 00:41:21,082
indipendentemente dalle conseguenze
e ho appena detto questo?

695
00:41:21,930 --> 00:41:23,121
Aspettero' nell'atrio.

696
00:41:23,151 --> 00:41:24,185
Ok.

697
00:41:28,482 --> 00:41:30,155
Da quanto e' la' dentro?

698
00:41:30,185 --> 00:41:31,322
Mezz'ora.

699
00:41:31,700 --> 00:41:34,771
E' meglio per lui se non dice al preside
cosa abbiamo fatto la settimana scorsa.

700
00:41:34,801 --> 00:41:38,301
A volte tuo cugino ha la bocca grande
quanto quella di un pellicano.

701
00:41:40,649 --> 00:41:43,238
Oh no... oggi era il suo ultimo giorno?

702
00:41:43,471 --> 00:41:44,495
Sta bene.

703
00:41:45,204 --> 00:41:46,664
Sta piu' che bene.

704
00:41:46,897 --> 00:41:49,277
E' il giorno migliore nell'altalenante
storia di questo edificio.

705
00:41:49,307 --> 00:41:51,043
Jasper, di cosa stai parlando?

706
00:41:51,073 --> 00:41:54,945
Un uomo anziano, che deve rimanere
anonimo, ha fatto un salto

707
00:41:55,013 --> 00:41:59,631
ed ha consegnato a mio padre il libretto
di una Mercedes Torpedo Provet del 1928.

708
00:42:00,200 --> 00:42:02,319
Vale piu' di un milione di dollari.

709
00:42:02,919 --> 00:42:06,292
Eddy, vecchio stupido! Credi che il preside
me la fara' guidare prima di venderla?

710
00:42:06,322 --> 00:42:08,928
No, non credo.
E vuole vedere anche te.

711
00:42:09,900 --> 00:42:11,036
Me?

712
00:42:11,066 --> 00:42:12,396
Cosa ho fatto?

713
00:42:12,617 --> 00:42:16,465
A dire il vero e' quello che non hai fatto,
cioe' l'esame per la patente.

714
00:42:17,103 --> 00:42:20,003
Per qualche motivo lui
pensa che tu sia pronto.

715
00:42:30,181 --> 00:42:31,197
Allora...

716
00:42:32,211 --> 00:42:34,298
ora vuoi dirmi che succede qui?

717
00:42:35,907 --> 00:42:36,597
Beh...

718
00:42:37,523 --> 00:42:39,580
In un certo senso l'ho gia' fatto.

719
00:42:42,023 --> 00:42:43,199
La mia vita.

720
00:42:45,203 --> 00:42:48,053
In un diario,
tutto quello che ho...

721
00:42:49,214 --> 00:42:50,374
provato o...

722
00:42:51,173 --> 00:42:53,866
amato, odiato, pensato...

723
00:42:55,634 --> 00:42:56,800
sognato...

724
00:42:57,706 --> 00:43:00,996
e' su 458 pagine illustrate,
in questo hard disk.

725
00:43:01,533 --> 00:43:04,310
- E' fantastico. Posso vederlo?
- Assolutamente no.

726
00:43:06,046 --> 00:43:08,023
Una volta scaricata questa
sulla mia penna usb,

727
00:43:08,053 --> 00:43:10,858
andra' direttamente nella
mia cassetta di sicurezza.

728
00:43:11,316 --> 00:43:13,924
Ok. Non tenermi sulle spine.
Hai preso la patente?

729
00:43:14,092 --> 00:43:16,214
Sfortunatamente...

730
00:43:16,244 --> 00:43:17,704
sono stato promosso.

731
00:43:18,890 --> 00:43:20,136
E' fantastico.

732
00:43:25,615 --> 00:43:27,885
Va bene, ora e' il tuo turno.

733
00:43:28,919 --> 00:43:31,599
Quale aspetto della guida,
ancora, ti rende piu' tormentato

734
00:43:31,629 --> 00:43:34,078
di un emo ad un concerto
di Miley Cirus?

735
00:43:34,145 --> 00:43:35,967
Resta nei paraggi,

736
00:43:36,656 --> 00:43:39,113
c'e' ancora un altro
test che devo superare.

737
00:43:39,989 --> 00:43:41,266
Ehi mamma, ehi papa'.

738
00:43:41,296 --> 00:43:43,078
<i>- Ehi, tesoro!
- Ehi! Eccolo lui!</i>

739
00:43:45,401 --> 00:43:47,696
<i>Hai una strana espressione, Henry.</i>

740
00:43:47,841 --> 00:43:50,132
<i>Non riesco a capire,
e' una buona o una cattiva notizia?</i>

741
00:43:50,162 --> 00:43:52,184
Ho superato l'esame per la patente.

742
00:43:52,828 --> 00:43:55,052
<i>- Cosa?
- Ben fatto, figliolo!</i>

743
00:43:55,498 --> 00:43:57,534
<i>Come hai superato la tua autofobia?</i>

744
00:43:57,991 --> 00:44:00,270
Conoscete la storia
di Riccioli d'oro?

745
00:44:00,515 --> 00:44:04,381
Il saggio papa' orso mi ha insegnato
la differenza tra paura e colpa.

746
00:44:05,685 --> 00:44:07,415
<i>Non ha alcun senso.</i>

747
00:44:07,641 --> 00:44:09,313
Lo avra' tra un minuto.

748
00:44:10,083 --> 00:44:13,321
Vi ricordate quella vecchia Jeep
che avevamo in Turkmenistan?

749
00:44:13,351 --> 00:44:15,105
<i>Si', quella che ho distrutto?</i>

750
00:44:15,135 --> 00:44:18,288
<i>Per la quale tua madre mi ha
martellato per un anno intero?</i>

751
00:44:18,318 --> 00:44:20,688
Sono io quello che
meritava le martellate.

752
00:44:20,876 --> 00:44:23,898
C'e' una cosa che avrei dovuto
dirvi tempo fa, ragazzi...

753
00:44:24,363 --> 00:44:28,556
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

