1
00:00:12,972 --> 00:00:14,473
Dylan...

2
00:00:16,140 --> 00:00:17,809
Dylan!

3
00:00:21,313 --> 00:00:22,646
Dylan?

4
00:00:28,819 --> 00:00:31,053
Dylan!

5
00:00:31,154 --> 00:00:33,723
Dylan!

6
00:00:33,823 --> 00:00:36,792
Eu não sei qual de nós dois você assusta
mais quando você faz isso.

7
00:00:38,361 --> 00:00:39,996
O mesmo sonho?

8
00:00:40,096 --> 00:00:42,197
Acho que era, sim.

9
00:00:42,297 --> 00:00:43,999
Bem...

10
00:00:45,834 --> 00:00:47,035
sonhos são somente

11
00:00:47,135 --> 00:00:50,037
impulsos eléctricos, resíduos do dia

12
00:00:50,137 --> 00:00:52,940
menos emocional, sabe,

13
00:00:53,040 --> 00:00:55,843
fora dos assuntos de trabalho.

14
00:00:55,943 --> 00:00:58,345
Dizem que...

15
00:01:00,346 --> 00:01:02,348
quando você os conta, isso ajuda muito.

16
00:01:02,449 --> 00:01:03,583
Diga pro papai...

17
00:01:06,652 --> 00:01:09,388
Meus pensamentos íntimos, são
MEUS pensamentos íntimos, Harper.

18
00:01:10,556 --> 00:01:12,291
Certo.

19
00:01:12,391 --> 00:01:13,525
Embora possa ajudar.

20
00:01:13,624 --> 00:01:16,428
Eu sinto mesmo que posso falar com você.

21
00:01:16,527 --> 00:01:18,229
e é por isso que nos damos tão bem.

22
00:01:18,329 --> 00:01:21,332
Vamos, diga-me.

23
00:01:24,968 --> 00:01:27,037
Eu estou em algum lugar...

24
00:01:27,137 --> 00:01:29,805
eu não sei onde.

25
00:01:29,906 --> 00:01:34,075
Há uma passagem estreita de algum tipo.

26
00:01:34,176 --> 00:01:37,912
As coisas estão funcionando mal...

27
00:01:38,013 --> 00:01:41,549
não faz sentido algum.

28
00:01:43,384 --> 00:01:47,155
Ei, eu sou quem cuida de você, lembra?

29
00:01:47,255 --> 00:01:48,689
Sabe,

30
00:01:48,789 --> 00:01:50,290
seria mais reconfortante se você dissesse
alguma coisa em resposta,

31
00:01:50,391 --> 00:01:51,558
Qualquer coisa.

32
00:01:53,694 --> 00:01:55,828
Lindo.

33
00:01:58,664 --> 00:02:01,567
E tudo aquilo que é beleza... desaparece.

34
00:02:05,737 --> 00:02:09,873
Andromeda, olá.

35
00:02:09,974 --> 00:02:11,042
Possível liberação de toxinas em um...

36
00:02:11,142 --> 00:02:11,976
Retirada!

37
00:02:12,076 --> 00:02:13,210
Repito... retirada!

38
00:02:13,311 --> 00:02:17,381
Um amigável "como vai você" seria
suficiente.

39
00:02:18,282 --> 00:02:20,584
Não se sente tão amigável, huh?

40
00:02:22,318 --> 00:02:25,621
Bem, eu não me importo com esse tratamento
de silêncio.

41
00:02:29,024 --> 00:02:30,625
Então...

44
00:02:36,931 --> 00:02:39,699
no campo gravitacional
dos planetas exteriores.

45
00:02:39,799 --> 00:02:42,235
Sabe, temos que parar de nos encontrar assim.

46
00:02:42,336 --> 00:02:44,804
Estou detectando um contato de sensor,
do sistema solar.

47
00:02:44,904 --> 00:02:46,239
Parece um evento de turbilhão.

48
00:02:46,340 --> 00:02:49,509
Eu nem mesmo sei se seus sensores estavam
funcionando.

49
00:02:49,609 --> 00:02:54,213
Andromeda, seus sensores estão funcionando?

50
00:02:54,313 --> 00:02:56,382
Você realmente detectou um evento de
turbilhão?...

51
00:02:59,484 --> 00:03:02,120
Considerarei isso como um "sim".

52
00:03:04,155 --> 00:03:06,957
O Universo é um lugar perigoso,...

53
00:03:07,057 --> 00:03:08,258
mas no nosso futuro,...

54
00:03:08,358 --> 00:03:11,861
Eu e a minha tripulação lutamos
para torná-lo seguro.

55
00:03:11,961 --> 00:03:13,162
Sou Dylan Hunt,...

56
00:03:13,262 --> 00:03:15,364
Capitão da Andromeda Ascendant,...

57
00:03:15,465 --> 00:03:17,222
e essas são as nossas aventuras.

58
00:04:03,106 --> 00:04:05,376
Sua pequena nave está quase pronta.

59
00:04:05,476 --> 00:04:07,378
Calma aí, gata!

60
00:04:07,478 --> 00:04:09,883
Esta nave que você chama de pequena

61
00:04:09,982 --> 00:04:11,984
foi uma vez a maior, mais valorosa

62
00:04:12,084 --> 00:04:14,855
máquina voadora nos Mundos Conhecidos!

63
00:04:14,955 --> 00:04:16,925
E...

64
00:04:17,024 --> 00:04:21,597
ela era linda, especialmente quando ficava
com raiva.

65
00:04:21,698 --> 00:04:23,266
É difícil.

66
00:04:23,366 --> 00:04:24,234
Você sabe, como

67
00:04:24,334 --> 00:04:25,336
quando você acorda de um sonho,

68
00:04:25,436 --> 00:04:27,104
você não pode dizer se o que está
experimentando

69
00:04:27,204 --> 00:04:30,476
ainda é o sonho ou outra coisa qualquer?

70
00:04:30,576 --> 00:04:31,811
Você acha que isso é, uh,

71
00:04:31,911 --> 00:04:33,512
a nave em seu sonho?

72
00:04:35,081 --> 00:04:36,416
Eu não sei.

73
00:04:36,516 --> 00:04:38,185
Toda a máquina voadora,

74
00:04:38,285 --> 00:04:41,557
que sou eu, voando entre as estrelas,

75
00:04:41,657 --> 00:04:43,225
então este veículo espacial,

76
00:04:43,325 --> 00:04:45,227
e você me apresenta a um homem...

77
00:04:45,327 --> 00:04:47,330
Dylan.

78
00:04:49,600 --> 00:04:51,135
Por que ele estaria em meus sonhos?

79
00:04:51,235 --> 00:04:54,473
Nos seus posso entender, mas nos meus...?

80
00:04:54,573 --> 00:04:57,378
Nós estamos ligados, ele e eu, de
alguma maneira.

81
00:04:58,746 --> 00:05:00,381
Bem, quero dizer, você o encontrou...

82
00:05:00,481 --> 00:05:01,916
é um rosto novo.

83
00:05:02,016 --> 00:05:03,652
Isso é que há sobre os sonhos, certo?

84
00:05:03,752 --> 00:05:05,553
Eles apenas reúnem imagens

85
00:05:05,654 --> 00:05:08,157
que o córtex cerebral armazena e classifica

86
00:05:08,257 --> 00:05:09,091
Quando ele relaxa,

87
00:05:09,191 --> 00:05:09,993
então, naturalmente

88
00:05:10,093 --> 00:05:12,162
eles parecem um pouco loucos.

89
00:05:12,262 --> 00:05:15,066
e tão emocionantes como é sentir-se voar,

90
00:05:15,166 --> 00:05:17,937
torna-se tão horrível,

91
00:05:18,037 --> 00:05:20,573
e há tanta perda,

92
00:05:20,673 --> 00:05:22,943
e dor, e sangue,

93
00:05:23,043 --> 00:05:25,112
e tudo parece culpa minha.

94
00:05:27,314 --> 00:05:29,986
Mas, como você disse, foi apenas um sonho.

95
00:05:30,085 --> 00:05:31,621
Resíduos do dia-a-dia.

96
00:05:31,721 --> 00:05:34,324
Exatamente.

97
00:05:37,095 --> 00:05:38,596
Conversar com você ajudou.

98
00:05:41,534 --> 00:05:43,235
É por isso que eu estou aqui.

99
00:05:46,007 --> 00:05:48,776
Sim, é por isso que eu estou aqui.

100
00:05:55,852 --> 00:05:57,520
Mesmo se eu fizer um acordo com você,

101
00:05:57,620 --> 00:05:58,556
você ainda não pode me anular,

102
00:05:58,656 --> 00:05:59,825
então, como você falará com Beka para ir
embora?

103
00:05:59,925 --> 00:06:00,992
Ela irá.

104
00:06:01,092 --> 00:06:02,561
Assim que você não disser a ela que eu estou
pagando você,

105
00:06:02,661 --> 00:06:03,628
estamos bem.

106
00:06:03,729 --> 00:06:05,231
Dylan, Dylan, Dylan...

107
00:06:05,331 --> 00:06:06,432
algumas vezes você impõe sua vontade

108
00:06:06,532 --> 00:06:07,600
contra um Universo hostil,

109
00:06:07,700 --> 00:06:09,037
e o Universo vence.

110
00:06:09,136 --> 00:06:10,404
Eventualmente, você deve entender isso.

111
00:06:10,504 --> 00:06:11,573
Rhade, como eu poderia possivelmente
entender isso?

112
00:06:11,673 --> 00:06:12,540
Nunca aconteceu.

113
00:06:12,640 --> 00:06:14,075
Bem, e que tal o tempo...

114
00:06:14,174 --> 00:06:16,312
este parece ser melhor.

115
00:06:16,412 --> 00:06:17,713
Eu consegui 40 grandes tonéis

116
00:06:17,813 --> 00:06:18,781
de frutas frescas de Kormak

117
00:06:18,882 --> 00:06:19,883
no convés da Maru.

118
00:06:19,983 --> 00:06:20,951
Eles não ficarão frescos para sempre...

119
00:06:21,052 --> 00:06:22,419
Isto é ótimo, Beka.

120
00:06:22,519 --> 00:06:23,755
Andromeda, esclareça para ela.

121
00:06:23,856 --> 00:06:26,492
Bem-vinda ao todo "vejo-você-por-aí".

122
00:06:26,592 --> 00:06:28,862
Ótimo. Ela chegou a beber?

123
00:06:29,996 --> 00:06:31,230
Os sensores nominais indicam um ponto do
lado de fora...

124
00:06:31,331 --> 00:06:33,383
Dylan, Dylan, Dylan, qual é o ponto disso?

125
00:06:38,908 --> 00:06:41,310
Pretendemos ser uma tripulação unida
novamente?

126
00:06:41,410 --> 00:06:43,914
Oh, eu não cometerei esse erro cinco vezes.

127
00:06:44,014 --> 00:06:45,449
Os sensores de backup confirmam

128
00:06:45,549 --> 00:06:46,650
que eu detectei um ponto de turbilhão,

129
00:06:46,751 --> 00:06:48,520
Na fronteira do sistema Seefra.

130
00:06:50,756 --> 00:06:55,096
Ela, uh, detectou um evento de turbilhão?!

131
00:06:55,195 --> 00:06:56,396
Mm-Hmm.

132
00:06:56,497 --> 00:06:59,134
Que alguém criou para vir a este sistema.

133
00:07:03,272 --> 00:07:05,274
Tudo bem, estou ouvindo.

134
00:07:07,211 --> 00:07:08,145
Se eles criaram

135
00:07:08,244 --> 00:07:09,480
um portal de turbilhão para entrar aqui,

136
00:07:09,580 --> 00:07:11,117
isso significa que o usarão para sair.

137
00:07:11,216 --> 00:07:13,185
E você planeja interceptar essa pessoa.

138
00:07:13,285 --> 00:07:15,353
o que quer dizer que eu preciso de sua nave.

139
00:07:15,453 --> 00:07:17,591
Mas você não tem condições de me pagar.

140
00:07:18,659 --> 00:07:19,960
Não.

141
00:07:23,631 --> 00:07:24,633
Esqueça!

142
00:07:24,733 --> 00:07:27,203
Eu tenho um grande carregamento

143
00:07:27,303 --> 00:07:28,672
de frutas frescas lá.

144
00:07:28,772 --> 00:07:30,006
As frutas se estragam,

145
00:07:30,107 --> 00:07:32,843
a Maru vai cheirar como salada azeda por
semanas.

146
00:07:32,944 --> 00:07:34,345
É ruim.

147
00:07:34,445 --> 00:07:36,347
Ouça, sinto muito, mas não tenho tanto
dinheiro no meu bolso

148
00:07:36,447 --> 00:07:39,652
para ter que ajudar vocês
dois a sair de graça.

149
00:07:39,752 --> 00:07:40,921
Quero dizer...

150
00:07:41,021 --> 00:07:42,656
estou perdendo alguma coisa aqui?

151
00:07:42,756 --> 00:07:44,225
Precisamos da Maru

152
00:07:44,325 --> 00:07:45,827
para levar Andromeda até o ponto do turbilhão

153
00:07:45,927 --> 00:07:47,729
e empurrá-la através dele.

154
00:07:47,829 --> 00:07:49,397
Isso significará atravessar você também.

155
00:07:49,497 --> 00:07:51,300
Beka...

156
00:07:51,400 --> 00:07:53,236
a sobrevivência vale mais do que o dinheiro.

157
00:07:53,336 --> 00:07:55,540
Vou sobrevivendo muito bem aqui, obrigada.

158
00:07:58,910 --> 00:07:59,912
Tudo bem, eu pagarei você.

159
00:08:00,012 --> 00:08:02,115
Além do mais...

160
00:08:02,215 --> 00:08:05,785
a aventura vale mais do que a sobrevivência.

161
00:08:05,885 --> 00:08:08,389
Sim, uma aventura.

162
00:08:08,489 --> 00:08:11,093
Vamos lá, Beka.

163
00:08:11,193 --> 00:08:13,296
Você nunca recuou diante de um desafio antes.

164
00:08:13,396 --> 00:08:15,665
Aventura...

165
00:08:19,037 --> 00:08:20,631
e um desafio.

166
00:08:23,677 --> 00:08:25,047
Tudo bem, vou pegar as partes recusadas.

167
00:08:25,147 --> 00:08:27,318
Fique de olho na Polícia Técnica.

168
00:08:30,726 --> 00:08:33,064
"Neném precisa de um novo par de sapatos".

169
00:08:43,418 --> 00:08:44,421
Pegue o que quiser, está bem?

170
00:08:44,521 --> 00:08:45,924
Você pode tê-lo! Por favor, apenas me
deixe viver.

171
00:08:46,925 --> 00:08:48,829
Pegue o que quiser.

172
00:08:48,929 --> 00:08:50,234
Por favor! Só me deixe viver...

173
00:08:50,333 --> 00:08:52,304
Como você pareceria se eu ateasse fogo em
seu cabelo, hein?

174
00:08:52,405 --> 00:08:53,339
Quer que eu faça isso?

175
00:08:53,439 --> 00:08:54,142
Não!

176
00:08:55,411 --> 00:08:59,286
Tudo bem, talvez nós raspemos sua cabeça
primeiro.

177
00:08:59,385 --> 00:09:00,521
Boa idéia!

178
00:09:00,621 --> 00:09:01,589
Ou talvez nós simplesmente o esfolemos todo.

179
00:09:01,690 --> 00:09:02,759
Gostaria disso?

180
00:09:02,859 --> 00:09:03,828
Assaltá-lo, e então esfolá-lo.

181
00:09:03,928 --> 00:09:05,198
Eu não fiz nada!

182
00:09:05,298 --> 00:09:08,705
Eu não fiz nada a vocês. Eu sou inocente!

183
00:09:08,806 --> 00:09:11,011
Por que não o deixam sozinho?

184
00:09:13,816 --> 00:09:16,756
Olhe aqui... um herói!

185
00:09:16,856 --> 00:09:17,725
Ei, herói...

186
00:09:17,825 --> 00:09:19,661
Como gostaria de seu cabelo?

187
00:09:19,761 --> 00:09:21,565
Chamuscado ou raspado?

188
00:09:21,666 --> 00:09:23,703
Você parece pouco experiente para estas
ruas.

189
00:09:23,803 --> 00:09:25,440
Ei, calma aí...

190
00:09:40,004 --> 00:09:42,243
Olhe suas costas da próxima vez.

191
00:09:43,311 --> 00:09:44,982
Isso foi emocionante.

192
00:09:45,082 --> 00:09:46,318
Ela foi levada.

193
00:09:46,418 --> 00:09:47,320
Vamos lá.

194
00:09:47,420 --> 00:09:48,289
Alguém já lhe disse

195
00:09:48,389 --> 00:09:49,557
que você é linda quando fica brava?

196
00:09:49,657 --> 00:09:52,230
Você... toda vez você me deixa brava.

197
00:09:52,330 --> 00:09:53,767
Como posso retribuir você por ter-me salvo?

198
00:09:53,867 --> 00:09:55,838
Indo embora. Harper,

199
00:09:55,938 --> 00:09:58,576
eu não posso simplesmente abandonar alguém
cuja vida eu salvei.

200
00:09:58,676 --> 00:09:59,478
Tenho certeza que pode.

201
00:09:59,579 --> 00:10:01,716
Tchauzinho...

202
00:10:01,817 --> 00:10:04,122
Eu nem mesmo sei seu nome...

203
00:10:04,222 --> 00:10:05,724
Eu sou Argent.

204
00:10:05,826 --> 00:10:07,396
Você deve deixar-me retribuir você.

205
00:10:07,496 --> 00:10:09,133
Estamos ligados um ao outro agora.

206
00:10:10,535 --> 00:10:12,606
Você se feriu...

207
00:10:12,706 --> 00:10:13,875
Estou sangrando.

208
00:10:16,448 --> 00:10:18,786
Uh, nós iremos, uh...

209
00:10:18,886 --> 00:10:23,330
Levaremos você para casa, pra cama, consertar
isso apropriadamente.

210
00:10:23,430 --> 00:10:25,533
Você não vai

211
00:10:25,634 --> 00:10:27,003
deixar-me aqui, vai?

212
00:10:27,103 --> 00:10:28,440
Isso não foi coincidência.

213
00:10:28,540 --> 00:10:29,608
Por favor...

214
00:10:29,709 --> 00:10:33,015
Não, você não pode vir conosco, não mais.

215
00:10:33,117 --> 00:10:35,388
Harper, nós não podemos
simplesmente deixá-lo.

216
00:10:35,488 --> 00:10:37,057
Muito filantrópico,

217
00:10:37,158 --> 00:10:39,998
e não humanismo existencial imposto.

218
00:10:40,098 --> 00:10:41,600
Sinto muito, amigo, bem-vindo a Seefra.

219
00:10:41,700 --> 00:10:43,739
Onde a tecnologia como a
que você tem aí é ilegal,

220
00:10:43,839 --> 00:10:45,041
ou pelo menos, eu presumo,

221
00:10:45,141 --> 00:10:46,778
baseado na maneira que você...

222
00:10:46,878 --> 00:10:48,782
Ei, isso não é da sua conta.

223
00:10:49,985 --> 00:10:51,989
Eu sei demais.

224
00:10:53,659 --> 00:10:57,869
Tudo bem, talvez seja melhor que você venha
conosco.

225
00:11:03,046 --> 00:11:06,219
Como está sua paciente?

226
00:11:08,057 --> 00:11:09,192
Ela viverá.

227
00:11:09,292 --> 00:11:10,261
Não, não viverá,

228
00:11:10,361 --> 00:11:13,200
Porque ela não está viva, para começar.

229
00:11:14,703 --> 00:11:16,707
Ela é uma andróide, não é?

230
00:11:16,809 --> 00:11:18,479
Mas pensa que é humana.

231
00:11:18,579 --> 00:11:21,084
Ela estava vazando um fluido supercondutor,

232
00:11:21,184 --> 00:11:22,620
mas disse que era sangue.

233
00:11:22,721 --> 00:11:25,594
Como pode uma máquina vir a pensar que é de
carne e osso?

234
00:11:25,693 --> 00:11:27,631
Três razões...

235
00:11:27,731 --> 00:11:29,769
nenhuma de sua conta,
nenhuma de sua conta,

236
00:11:29,869 --> 00:11:31,806
e nenhuma de sua conta,

237
00:11:31,906 --> 00:11:34,212
e não se atreva a falar com ela sobre isso.

238
00:11:34,312 --> 00:11:37,319
Eu acho que não é da conta dela, também.

239
00:11:37,419 --> 00:11:38,720
Então, você não é tão estúpido quanto parece.

240
00:11:38,821 --> 00:11:42,228
Agora, eu chamo os tiras para cá,

241
00:11:42,328 --> 00:11:45,603
então, mencione isso novamente, e você está
acabado.

242
00:11:45,702 --> 00:11:47,306
Entendeu?

243
00:12:00,099 --> 00:12:02,336
Aproximando-se da fronteira exterior... à
velocidade atual,

244
00:12:02,438 --> 00:12:05,177
122 minutos-luz do ponto
de turbilhão suspeito.

245
00:12:05,277 --> 00:12:06,813
Analisando.

246
00:12:06,913 --> 00:12:08,617
Parece como nos velhos tempos.

247
00:12:08,717 --> 00:12:10,320
Certamente, se você ignorar o fato

248
00:12:10,421 --> 00:12:12,425
de que essa nave é um peso de papéis gigante

249
00:12:12,525 --> 00:12:14,061
e que está sendo rebocada pela Maru,

250
00:12:14,162 --> 00:12:16,334
então, sim, creio que parece.

251
00:12:17,503 --> 00:12:19,707
Sabe, existe objetividade, Rhade,

252
00:12:19,807 --> 00:12:22,011
e então existe chuva em meu desfile.

253
00:12:22,112 --> 00:12:23,716
Aprenda a diferença.

254
00:12:26,555 --> 00:12:28,559
Agora, isso é alguém fazendo chover em meu
desfile.

255
00:12:28,659 --> 00:12:30,664
Vem algo do campo de asteróides.

256
00:12:30,764 --> 00:12:32,133
Postos de combate!

257
00:12:32,234 --> 00:12:33,803
Postos de combate...?

258
00:12:33,903 --> 00:12:34,905
Estamos sendo rebocados!

259
00:12:35,005 --> 00:12:37,210
Eu sei.

260
00:12:37,310 --> 00:12:39,248
É só o hábito...

261
00:12:39,348 --> 00:12:40,485
Maldição!

262
00:12:44,192 --> 00:12:45,294
Dylan,

263
00:12:45,394 --> 00:12:46,497
quando você me contratou para esta pequena
viagem,

264
00:12:46,597 --> 00:12:48,000
você planejava me dizer

265
00:12:48,100 --> 00:12:50,038
sobre pessoas dispararem mísseis em mim...?

266
00:12:50,138 --> 00:12:51,808
Considere-se ciente.

267
00:12:51,908 --> 00:12:54,079
Você pode nos conseguir cobertura?

268
00:12:54,180 --> 00:12:55,550
Por favor.

269
00:12:55,650 --> 00:12:58,454
Eu achei um belo pedaço de rocha de ferro,
e o escolhi.

270
00:12:58,557 --> 00:13:01,629
Apenas sentem-se, relaxem, e apreciem
o espetáculo!

271
00:13:09,979 --> 00:13:12,218
Andromeda, tempo até que alcancemos a órbita
do asteróide.

272
00:13:12,318 --> 00:13:13,353
Um minuto...

273
00:13:13,453 --> 00:13:14,456
22 segundos.

274
00:13:14,556 --> 00:13:16,927
Obrigado, Andromeda.

275
00:13:17,027 --> 00:13:18,898
ECM está desativado.

276
00:13:18,998 --> 00:13:21,270
Se não pudermos calcular as medidas logo,

277
00:13:21,370 --> 00:13:23,174
estaremos mortos na água!

278
00:13:25,946 --> 00:13:27,115
Água...

279
00:13:28,185 --> 00:13:31,992
Andromeda, abra as válvulas no convés 12

280
00:13:32,093 --> 00:13:34,430
e elimine a água dos reservatórios.

281
00:13:34,531 --> 00:13:35,768
Mesmo com a massa reduzida,

282
00:13:35,868 --> 00:13:37,103
nós não estaremos muito mais rápido.

283
00:13:37,203 --> 00:13:39,642
Isso lhes dará uma falsa leitura nos
sensores.

284
00:13:53,204 --> 00:13:54,940
Ha!

285
00:13:58,748 --> 00:14:00,585
Energia fraca emanando de...

286
00:14:00,687 --> 00:14:02,990
Deve estar desabitado.

287
00:14:03,158 --> 00:14:04,762
Algum tipo de colónia.

288
00:14:04,862 --> 00:14:06,197
Sensor de profundidade...

289
00:14:06,297 --> 00:14:08,670
O gerador está nos mirando!

290
00:14:11,376 --> 00:14:14,281
Beka, tire-nos daqui!

291
00:14:16,553 --> 00:14:18,657
Beka...

292
00:14:18,758 --> 00:14:20,930
Acho que devíamos dar o fora!

293
00:14:25,070 --> 00:14:26,407
Beka!

294
00:14:26,507 --> 00:14:29,413
Andromeda!

295
00:14:29,513 --> 00:14:31,086
Oh, droga!

296
00:14:38,819 --> 00:14:41,383
Quem é você?

297
00:14:41,482 --> 00:14:42,648
Verdadeiramente.

298
00:14:43,647 --> 00:14:45,045
Quem?...

299
00:14:45,145 --> 00:14:47,741
Tem certeza que quer saber?

300
00:14:47,841 --> 00:14:49,473
Mais que nunca.

301
00:14:50,804 --> 00:14:52,203
Eu sou do Futuro.

302
00:14:54,100 --> 00:14:56,464
Então, você sabe que eu vou fazer isso?

303
00:14:58,496 --> 00:15:00,725
Homem do futuro, você diz?

304
00:15:02,524 --> 00:15:04,754
Não, eu não posso dizer que fiz...

305
00:15:10,313 --> 00:15:11,977
Eu devo a você.

306
00:15:13,443 --> 00:15:15,474
Eu vim por causa da nave de Hunt.

307
00:15:15,574 --> 00:15:17,770
Eu vim por você.

308
00:15:17,871 --> 00:15:19,203
Eu?!

309
00:15:19,302 --> 00:15:22,265
Em alguns futuros, a Andromeda foi destruída.

310
00:15:22,366 --> 00:15:24,062
Em outros, ela sobreviveu.

311
00:15:24,162 --> 00:15:27,525
De onde eu vim, ela
sobreviveu, mas por pouco.

312
00:15:27,625 --> 00:15:30,721
Eu quero restaurá-la para sua supremacia.

313
00:15:33,883 --> 00:15:35,681
Rhade?...

314
00:15:35,781 --> 00:15:36,913
O que...?

315
00:15:37,013 --> 00:15:38,411
Bem, ainda estamos vivos.

316
00:15:40,109 --> 00:15:41,940
Andromeda...

317
00:15:42,040 --> 00:15:43,339
Andromeda, relatório!

318
00:15:43,439 --> 00:15:46,634
O pulso de energia "fritou" os poucos
sistemas que você ainda tinha funcionando,

319
00:15:46,734 --> 00:15:48,100
Incluindo a IA,

320
00:15:48,200 --> 00:15:50,097
se você contar o que ela era como
"funcionando".

321
00:15:50,196 --> 00:15:53,060
Obrigado, Rhade, pela sua atualização.

322
00:15:53,160 --> 00:15:54,724
Dylan, você está aí?

323
00:15:57,522 --> 00:15:59,485
Sim, eu posso ouvir você. Você está bem?

324
00:15:59,585 --> 00:16:00,384
Sim, eu estou bem.

325
00:16:00,484 --> 00:16:01,582
Estou apenas reforçando

326
00:16:01,682 --> 00:16:04,612
um pouco a conexão dos cabos de reboque.

327
00:16:04,712 --> 00:16:06,110
Você vai sentir um pequeno sacolejo.

328
00:16:06,210 --> 00:16:07,874
E essa é a boa notícia.

329
00:16:07,974 --> 00:16:09,073
A má notícia

330
00:16:09,173 --> 00:16:11,338
é que o asteróide do Sistema Seefra...

331
00:16:11,437 --> 00:16:12,602
se foi.

332
00:16:12,701 --> 00:16:16,398
Estamos em uma região diferente do espaço,
mas...

333
00:16:16,497 --> 00:16:18,461
eu seria tolo se pudesse identificá-la.

334
00:16:18,561 --> 00:16:20,092
Então, estamos perdidos.

335
00:16:20,193 --> 00:16:22,057
Mas, estamos fora de Seefra.

336
00:16:22,157 --> 00:16:24,154
Os cabos de reboque estão prontos para ir.

337
00:16:24,254 --> 00:16:25,419
Prontos para ir para onde?

338
00:16:25,519 --> 00:16:27,285
Eu não me importo, só escolha uma direção,

339
00:16:27,384 --> 00:16:29,680
porque ficar sentados aqui não nos fará bem
nenhum.

340
00:16:29,780 --> 00:16:31,212
Dylan...

341
00:16:31,313 --> 00:16:33,875
nós ainda temos um outro problema.

342
00:16:33,975 --> 00:16:35,673
O sistema de suporte de vida pifou.

343
00:16:37,105 --> 00:16:39,335
A essa altura, a única coisa funcionando

344
00:16:39,435 --> 00:16:41,000
é a gravidade.

345
00:16:41,100 --> 00:16:43,896
Eu não vou deixar minha nave!

346
00:16:53,650 --> 00:16:56,914
Calma aí... por que tão rápido?

347
00:17:00,542 --> 00:17:02,639
Você está certo.

348
00:17:02,739 --> 00:17:06,101
Estou a salvo aqui.

349
00:17:06,202 --> 00:17:08,399
Ninguém vai tirar isto de mim.

350
00:17:10,596 --> 00:17:11,828
Tem certeza que quer juntar-se a mim?

351
00:17:11,928 --> 00:17:14,957
Eu não estou com fome, a não ser, talvez
mais tarde.

352
00:17:15,058 --> 00:17:17,553
Harper me disse que você tem amnésia.

353
00:17:19,019 --> 00:17:20,883
Eu tenho...

354
00:17:20,983 --> 00:17:21,949
não estou bem certa.

355
00:17:22,048 --> 00:17:23,048
Como se chama

356
00:17:23,147 --> 00:17:24,080
quando você não pode se lembrar do que
você tem?

357
00:17:24,179 --> 00:17:26,277
Paz de espírito.

358
00:17:26,377 --> 00:17:28,007
É, isso eu não tenho.

359
00:17:28,107 --> 00:17:29,805
Verdade?

360
00:17:29,905 --> 00:17:34,832
Eu tenho esses sonhos que não posso entender,

361
00:17:34,932 --> 00:17:37,197
fazendo coisas que não posso me lembrar.

362
00:17:38,395 --> 00:17:40,958
Eles me feriram...

363
00:17:41,058 --> 00:17:43,389
Sim, a mim também.

364
00:17:43,488 --> 00:17:45,518
Verdade?

365
00:17:45,618 --> 00:17:47,051
Conte pra mim.

366
00:17:47,151 --> 00:17:48,082
Pesadelos?

367
00:17:48,182 --> 00:17:48,815
Sim.

368
00:17:48,915 --> 00:17:50,779
Eu...

369
00:17:50,878 --> 00:17:52,810
eu e Harper, e outras pessoas,

370
00:17:52,910 --> 00:17:55,340
estamos em uma nave juntos,

371
00:17:55,440 --> 00:17:57,603
e eu sou ferida,

372
00:17:57,703 --> 00:18:01,065
e tenho esses flashes...

373
00:18:01,167 --> 00:18:03,330
flashes, algumas vezes.

374
00:18:04,961 --> 00:18:06,893
Ouça, existem coisas sobre você

375
00:18:06,992 --> 00:18:10,055
que eu não estou muito certo se entende
completamente.

376
00:18:10,155 --> 00:18:10,988
Tudo bem.

377
00:18:11,087 --> 00:18:12,718
Tudo bem, é o bastante.

378
00:18:14,050 --> 00:18:17,046
Você não tinha o direito...

379
00:18:17,147 --> 00:18:18,510
E VOCÊ não tem direito

380
00:18:18,611 --> 00:18:20,941
de guardar segredos que ela merece saber!

381
00:18:22,273 --> 00:18:26,169
É, e nenhum de vocês está fazendo qualquer
sentido.

382
00:18:26,268 --> 00:18:28,464
Quando você foi ferida, ontem,

383
00:18:28,564 --> 00:18:30,429
o que você viu em sua mão, em seu braço?

384
00:18:31,928 --> 00:18:33,458
Sangue. Foi um corte. Você viu.

385
00:18:33,558 --> 00:18:35,357
Mas não era sangue.

386
00:18:35,456 --> 00:18:36,256
Eu vi fluido de supercondução

387
00:18:36,356 --> 00:18:38,452
e componentes expostos.

388
00:18:38,552 --> 00:18:41,882
Não havia sangue, porque você não tem nenhum.

389
00:18:43,380 --> 00:18:44,878
Conte a ela, Harper.

390
00:18:46,576 --> 00:18:49,672
Do que ele está falando?

391
00:18:51,436 --> 00:18:52,801
Ele não tem uma resposta, Doyle,

392
00:18:52,901 --> 00:18:55,997
Porque o que você viu foi uma mentira.

393
00:18:56,098 --> 00:18:58,062
Você não é humana.

394
00:18:58,161 --> 00:19:01,058
Você é uma andróide, uma máquina.

395
00:19:02,656 --> 00:19:04,454
Tudo bem.

396
00:19:04,554 --> 00:19:06,251
Uh, o que é isto?

397
00:19:06,351 --> 00:19:07,749
Não é meu aniversário.

398
00:19:07,849 --> 00:19:09,480
Não é...

399
00:19:09,580 --> 00:19:12,211
oh, você quer que eu adivinhe?

400
00:19:12,310 --> 00:19:13,775
Harper?

401
00:19:19,967 --> 00:19:20,999
Tudo bem, já basta.

402
00:19:21,100 --> 00:19:22,897
Vamos, cale-se!

403
00:19:22,997 --> 00:19:25,794
Como a senhorita disse, você não faz
sentido algum.

404
00:19:31,054 --> 00:19:32,319
Coloque sua mão aí, Doyle.

405
00:19:32,419 --> 00:19:35,015
Vá em frente. Sub-zero.

406
00:19:35,115 --> 00:19:36,048
Mas, se acha que tem certeza,

407
00:19:36,148 --> 00:19:37,413
Não o fará, porque você é orgânica.

408
00:19:37,512 --> 00:19:38,877
Eu acho que você já
falou o suficiente, certo?

409
00:19:38,978 --> 00:19:40,309
Uh, hora de ir, Joe.

410
00:19:40,409 --> 00:19:42,173
Doyle, se importaria de mostrar-lhe a porta?

411
00:19:42,273 --> 00:19:43,072
Eu sei que você vai fazer isso.

412
00:19:43,172 --> 00:19:44,137
Doyle?

413
00:19:44,238 --> 00:19:45,769
Porque você sabe bem lá no fundo...

414
00:19:45,868 --> 00:19:48,632
Doyle, não dê ouvidos a
ele. Você não congelará.

415
00:19:48,731 --> 00:19:51,129
Não dê ouvidos a ele. Eu ordeno que o ignore!

416
00:19:51,229 --> 00:19:52,394
Ele está ordenando a você.

417
00:19:52,494 --> 00:19:53,858
Você tem vontade própria.

418
00:19:53,958 --> 00:19:55,124
Você não é uma máquina? Descubra.

419
00:19:55,224 --> 00:19:56,993
Acabe com seu pesadelo.

420
00:20:24,529 --> 00:20:25,830
Eu acho que Harper fez um trabalho muito bom

421
00:20:25,930 --> 00:20:29,334
ao fazê-la pensar que é humana.

422
00:20:29,434 --> 00:20:31,836
Tenho observado você.

423
00:20:31,935 --> 00:20:34,638
Você cozinha, mas não come.

424
00:20:34,739 --> 00:20:35,807
Correu a uma velocidade espantosa,

425
00:20:35,906 --> 00:20:39,209
e sua respiração nunca mudou, mudou?

426
00:20:39,309 --> 00:20:41,478
Porque você não respira de verdade.

427
00:20:41,578 --> 00:20:42,980
Por que escondeu de mim?

428
00:20:43,080 --> 00:20:44,982
Eu gosto de você.

429
00:20:45,081 --> 00:20:47,851
Ele fez outros?

430
00:20:47,950 --> 00:20:50,187
Você é a única que ele disse ser orgânica?

431
00:20:50,287 --> 00:20:51,454
Por quê?

432
00:20:51,555 --> 00:20:52,689
Por quê Harper faria isso?

433
00:20:54,023 --> 00:20:56,260
Eu fiz isso por você.

434
00:20:56,360 --> 00:20:58,462
Cara, você corre rápido!

435
00:20:58,561 --> 00:21:01,697
Ouça, eu fiz porque...

436
00:21:01,797 --> 00:21:03,767
eu apenas queria que você experimentasse...

437
00:21:03,867 --> 00:21:06,968
eu queria que você experimentasse...

438
00:21:07,069 --> 00:21:09,739
algo mais suave, mesmo que nós nunca...

439
00:21:09,839 --> 00:21:12,707
você implantou lembranças falsas em mim,

440
00:21:12,807 --> 00:21:14,744
e me fez acreditar em uma mentira

441
00:21:14,844 --> 00:21:16,212
por mim?

442
00:21:16,311 --> 00:21:17,212
Isso é muito fácil.

443
00:21:17,312 --> 00:21:18,246
Não, não, não!

444
00:21:18,346 --> 00:21:21,248
Eu não implantei lembranças falsas.

445
00:21:21,348 --> 00:21:24,519
Eu apenas suprimi as
reais, mas eu fiz por amor.

446
00:21:24,619 --> 00:21:26,186
Ouça,

447
00:21:26,287 --> 00:21:28,489
Há muito mais sobre a nova você

448
00:21:28,590 --> 00:21:30,991
do que a antiga aí, e eu...

449
00:21:31,091 --> 00:21:33,527
eu apenas não queria que você se
sentisse como duas pessoas diferentes.

450
00:21:33,627 --> 00:21:36,030
Eu não queria que você se sentisse fraca.

451
00:21:37,731 --> 00:21:39,999
Você acha que eu sou fraca?

452
00:21:40,100 --> 00:21:42,435
Eu não disse "fraca".

453
00:21:42,536 --> 00:21:43,771
Eu disse "fraca"?...

454
00:21:43,871 --> 00:21:45,806
Por que eu diria "fraca"?

455
00:21:49,442 --> 00:21:50,944
Bem, você me deu algum livre arbítrio.

456
00:21:51,044 --> 00:21:52,178
Obrigada por isso.

457
00:21:56,316 --> 00:21:58,151
Saia!

458
00:21:58,318 --> 00:22:02,055
Aposto que não é a primeira vez que isso
acontece com você,

459
00:22:02,154 --> 00:22:02,821
Ou é?

460
00:22:02,921 --> 00:22:04,324
Continue empurrando, camarada!

461
00:22:06,291 --> 00:22:08,961
Cedo ou tarde, você pagará.

462
00:22:10,328 --> 00:22:11,462
Agora...

463
00:22:13,131 --> 00:22:16,167
Por que você está tão
"frio" acerca disso, hein?

464
00:22:16,268 --> 00:22:18,102
O que há com você?

465
00:22:27,845 --> 00:22:30,214
Você vai ajudar, ou vai se zangar por mais
uma hora?

466
00:22:30,314 --> 00:22:32,349
Zangar-se é ajudar.

467
00:22:32,449 --> 00:22:34,150
2000 anos de engenharia genética,

468
00:22:34,250 --> 00:22:37,020
e os Nietzscheans não podem eliminar o gene
da tristeza.

469
00:22:37,120 --> 00:22:38,121
O quê?

470
00:22:38,222 --> 00:22:39,322
Você me ouviu.

471
00:22:39,422 --> 00:22:41,024
Isso seria estar derrotado em si mesmo.

472
00:22:41,124 --> 00:22:43,460
A depressão é uma
estratégia de sobrevivência.

473
00:22:43,560 --> 00:22:44,828
Sem ela, continuaríamos fazendo

474
00:22:44,928 --> 00:22:48,664
as mesmas coisas inúteis de novo, de novo e
de novo.

475
00:22:48,764 --> 00:22:49,766
É a maneira natural de dizer

476
00:22:49,866 --> 00:22:51,266
que o que você faz é fútil,

477
00:22:51,367 --> 00:22:52,802
e essa é a hora de deixar ir.

478
00:22:52,902 --> 00:22:53,802
Entendeu?

479
00:22:53,902 --> 00:22:55,437
A depressão é a maneira da natureza

480
00:22:55,537 --> 00:22:57,973
de descartar os fracos e inúteis, Rhade.

481
00:22:58,072 --> 00:22:59,675
Dos quais um é você?

482
00:22:59,775 --> 00:23:00,810
O quê?

483
00:23:00,909 --> 00:23:01,744
Você me ouviu.

484
00:23:01,809 --> 00:23:02,392
Você não...

485
00:23:02,393 --> 00:23:03,211
Quieto!

486
00:23:07,315 --> 00:23:09,122
Estamos sendo abordados.

487
00:23:49,540 --> 00:23:50,810
Rhade,

488
00:23:50,911 --> 00:23:52,215
Temos intrusos, pesadamente armados,

489
00:23:52,315 --> 00:23:53,517
e eles estão empacotando

490
00:23:53,617 --> 00:23:55,322
muito equipamento tecnológico interessante.

491
00:23:57,126 --> 00:23:59,232
Eles restauraram a energia aqui.

492
00:24:00,869 --> 00:24:04,611
O que levanta a pergunta: podemos detê-los?

493
00:24:04,711 --> 00:24:05,447
Tiraram-me do sério!

494
00:24:05,546 --> 00:24:07,352
Calma aí, cowboy!

495
00:24:07,452 --> 00:24:10,291
Vamos ver se eles consertam a nave primeiro.

496
00:24:10,392 --> 00:24:13,967
Então você pode cometer loucuras com eles.

497
00:24:14,969 --> 00:24:17,510
Você deve à dama uma explicação.

498
00:24:21,050 --> 00:24:24,493
Quando eu primeiro construí você, tudo que
eu tinha era um processador manual

499
00:24:24,592 --> 00:24:27,333
e fragmentos do módulo de uma IA, certo?

500
00:24:27,433 --> 00:24:28,703
Toda vez que você "acordava",

501
00:24:28,803 --> 00:24:29,637
Você simplesmente...

502
00:24:29,737 --> 00:24:30,574
você simplesmente gritava para mim

503
00:24:30,674 --> 00:24:31,944
e tentava fugir.

504
00:24:32,044 --> 00:24:34,617
Muito como todo relacionamento que eu já
tive,

505
00:24:34,717 --> 00:24:36,355
mas você superou a tudo.

506
00:24:36,455 --> 00:24:40,230
Você tem alguma idéia do quão terrível
isso é...?

507
00:24:40,332 --> 00:24:41,801
Eu sei, eu não disse que tinha orgulho.

508
00:24:41,902 --> 00:24:45,310
Você queria saber, então estou lhe dizendo.

509
00:24:45,410 --> 00:24:47,282
Por que eu fiquei?

510
00:24:47,382 --> 00:24:49,119
O que você fez comigo?

511
00:24:49,219 --> 00:24:51,725
Você apenas continuava querendo encontrar
Dylan, procurar por Dylan.

512
00:24:51,825 --> 00:24:55,501
Eu não pude passar disso. Não pude fazer
qualquer progresso,

513
00:24:55,601 --> 00:24:57,406
e então um dia, isso me ocorreu:

514
00:24:57,506 --> 00:25:00,146
E se...

515
00:25:00,246 --> 00:25:02,585
em vez de tentar combater suas lembranças,

516
00:25:02,685 --> 00:25:04,657
eu fizer de você alguém mais,

517
00:25:04,757 --> 00:25:07,329
deixar o módulo da IA
trabalhar contra si mesmo.

518
00:25:07,430 --> 00:25:10,437
Os pesadelos...

519
00:25:10,537 --> 00:25:16,351
meu módulo de IA, tentando reconciliar dados
conflitantes.

520
00:25:16,452 --> 00:25:19,359
É uma função subconsciente.

521
00:25:19,459 --> 00:25:20,961
Nós todos temos isso.

522
00:25:21,063 --> 00:25:23,769
É uma obra de génio, de fato. Isso a faz
mais humana.

523
00:25:23,869 --> 00:25:28,915
Mas você não tem direito
de tornar-me em algo...

524
00:25:29,015 --> 00:25:31,154
alguém que eu não sou.

525
00:25:31,254 --> 00:25:34,328
Eu sei. eu só...

526
00:25:34,429 --> 00:25:37,737
eu só queria ter Rommie de volta.

527
00:25:37,837 --> 00:25:40,008
Eu só queria minha antiga vida de volta.

528
00:25:40,109 --> 00:25:42,882
Bem, Argent sabe onde está Andromeda,

529
00:25:42,982 --> 00:25:44,452
e eu quero ir lá.

530
00:25:44,553 --> 00:25:46,492
Ele diz que... Dylan está lá.

531
00:25:46,592 --> 00:25:48,429
De modo algum... uh-uh!

532
00:25:48,529 --> 00:25:51,236
Você, Dylan, e Andromeda juntos?!

533
00:25:51,336 --> 00:25:52,271
Má idéia.

534
00:25:52,371 --> 00:25:53,675
Mas você gostaria disso, não?

535
00:25:53,775 --> 00:25:56,181
Ver sua velha nave, seus amigos.

536
00:25:56,281 --> 00:25:59,221
Eu pareço gostar?

537
00:25:59,321 --> 00:26:02,329
Tentativa, mas sem agradecimentos.

538
00:26:02,429 --> 00:26:05,270
Já vou.

539
00:26:06,004 --> 00:26:07,175
Dylan?

540
00:26:08,778 --> 00:26:12,220
Beka, diga-me que você não está na Andromeda.

541
00:26:12,320 --> 00:26:13,658
Eu não estou na Andromeda.

542
00:26:13,758 --> 00:26:16,062
Exceto que eu estou. Estou procurando por
partes espalhadas.

543
00:26:16,162 --> 00:26:17,232
Eu perdi alguma coisa...?

544
00:26:17,332 --> 00:26:18,769
Fomos abordados.

545
00:26:18,869 --> 00:26:19,904
Vá direto aos meus aposentos.

546
00:26:20,005 --> 00:26:21,375
Vamos retomar a nave!

547
00:26:21,476 --> 00:26:24,115
Então... trancar-nos e voar para onde,
exatamente?

548
00:26:24,216 --> 00:26:26,588
Um passo de cada vez, Beka.

549
00:26:28,559 --> 00:26:30,998
Rhade, Beka está no convés 41.

550
00:26:31,098 --> 00:26:33,338
Vamos nos encontrar em meus aposentos.

551
00:26:36,311 --> 00:26:38,417
Beka está de volta a bordo, huh?

552
00:26:38,517 --> 00:26:39,686
Bem, não funciona

553
00:26:39,786 --> 00:26:41,390
como o melhor plano que você tenha montado,
não é?

554
00:26:41,491 --> 00:26:45,635
Se você tem um melhor, gostaria de ouvir...

555
00:26:45,735 --> 00:26:48,675
Vê o que quero dizer, Rhade?

556
00:26:48,775 --> 00:26:50,145
Rhade?

557
00:26:58,231 --> 00:27:00,036
Eles nos mantiveram vivos.

558
00:27:00,136 --> 00:27:02,241
Piedosos e incompetentes.

559
00:27:02,341 --> 00:27:04,847
Verdade? Agora é hora para insultos?

560
00:27:04,947 --> 00:27:08,556
Eu sempre quis vocês dois ajoelhados diante
de mim.

561
00:27:10,929 --> 00:27:12,833
Ei, rapazes, o que há?

562
00:27:12,933 --> 00:27:15,239
Levem-nos.

563
00:27:21,220 --> 00:27:23,392
Há um asteróide classe B

564
00:27:23,492 --> 00:27:24,328
no Cinturão de Abbott.

565
00:27:24,428 --> 00:27:25,430
É só escavar.

566
00:27:25,530 --> 00:27:26,968
Nem diga isso...

567
00:27:27,067 --> 00:27:28,872
É um gerador de "tesseract".

568
00:27:28,973 --> 00:27:31,111
Do tamanho de um astróide?!

569
00:27:35,187 --> 00:27:37,861
As exigências de energia seriam estupendas!

570
00:27:37,962 --> 00:27:39,096
Meu povo o usou

571
00:27:39,197 --> 00:27:41,235
para transportar Andromeda para um lugar
seguro.

572
00:27:41,335 --> 00:27:44,443
Você transportou a Andromeda inteira?!

573
00:27:44,543 --> 00:27:46,549
Para um lugar seguro?!

574
00:27:46,649 --> 00:27:48,520
Que lugar seguro? Por quê?

575
00:27:48,620 --> 00:27:49,689
Eu não sei.

576
00:27:49,790 --> 00:27:51,594
Eu fui enviado para fazer contato com vocês.

577
00:27:51,694 --> 00:27:53,097
Oh, bem... você certamente fez isso.

578
00:27:53,197 --> 00:27:54,368
De fato,

579
00:27:54,468 --> 00:27:56,572
Você fez muito mais contato do que me
alegraria,

580
00:27:56,673 --> 00:27:58,076
mas não há razão para entrar.

581
00:27:58,176 --> 00:27:59,580
Eu acho que nós todos sabemos

582
00:27:59,680 --> 00:28:01,752
Onde temos que ficar.

583
00:28:01,852 --> 00:28:03,155
Tudo bem, você me entendeu.

584
00:28:03,255 --> 00:28:04,124
Eu gostaria de ver seu...

585
00:28:04,224 --> 00:28:06,129
gerador de "tesseract".

586
00:28:06,229 --> 00:28:09,771
Levaremos meu adorável balde de parafusos.

587
00:28:11,042 --> 00:28:13,681
Mas eu não estou guiando.

588
00:28:19,194 --> 00:28:20,129
O que é isso,

589
00:28:20,229 --> 00:28:22,200
com pessoas doidas e asteróides, de qualquer
maneira?

590
00:28:22,300 --> 00:28:23,437
O plano era

591
00:28:23,538 --> 00:28:24,908
levar a Andromeda ao alcance

592
00:28:25,009 --> 00:28:27,413
e enviá-la através do "tesseract".

593
00:28:27,514 --> 00:28:29,018
Isso é tudo que eu sei.

594
00:28:29,987 --> 00:28:30,823
É... bem, a Andromeda

595
00:28:30,923 --> 00:28:32,025
não está respondendo às minhas saudações,

596
00:28:32,126 --> 00:28:33,562
então, ou seu plano funcionou,

597
00:28:33,662 --> 00:28:35,065
ou você está mentindo para nós.

598
00:28:35,166 --> 00:28:36,268
E nesse caso,

599
00:28:36,368 --> 00:28:38,239
existe apenas uma maneira de descobrir.

600
00:28:38,339 --> 00:28:39,945
Nós vamos por "tesseract" para a Andromeda.

601
00:28:40,045 --> 00:28:42,249
Tudo bem, tudo bem, apenas me dê um
minuto antes.

602
00:28:42,349 --> 00:28:44,106
Isto é incrível.

603
00:28:56,931 --> 00:28:58,685
Por que você está fazendo isto?

604
00:28:58,787 --> 00:29:00,204
Quero dizer, nos ajudando...?

605
00:29:02,702 --> 00:29:05,670
Isso é o que as pessoas fazem, não é?

606
00:29:05,771 --> 00:29:06,919
Ajudar uns aos outros.

607
00:29:07,020 --> 00:29:08,504
É...

608
00:29:08,605 --> 00:29:10,967
pessoas, mas você não ouviu?

609
00:29:11,069 --> 00:29:13,329
Eu não sou exatamente "pessoas".

610
00:29:20,516 --> 00:29:23,350
Eu sinto meu pulso aumentar.

611
00:29:23,452 --> 00:29:26,657
E o calor dos seus lábios...

612
00:29:26,758 --> 00:29:29,390
como eu posso sentir isso e não ser humana?

613
00:29:29,491 --> 00:29:32,934
Você é muito mais do que sabe...

614
00:29:33,035 --> 00:29:34,721
Eu a amo por isso.

615
00:29:39,277 --> 00:29:40,896
Há uma coisa que eu não consigo...

616
00:29:40,997 --> 00:29:42,077
Por que seu patrão

617
00:29:42,178 --> 00:29:44,371
lhe diria muito sobre seu plano.

618
00:29:47,105 --> 00:29:48,353
É complicado.

619
00:29:48,453 --> 00:29:50,411
Você queria ver a Andromeda,

620
00:29:50,512 --> 00:29:54,224
mas, está disposta a pagar o preço?

621
00:29:59,217 --> 00:30:00,958
Harper!

622
00:30:09,781 --> 00:30:11,481
Por que está fazendo isso?

623
00:30:11,582 --> 00:30:12,917
Porque eu amo você.

624
00:30:13,016 --> 00:30:15,185
Isto não é amor!

625
00:30:15,285 --> 00:30:18,252
Bem, não exatamente...

626
00:30:18,352 --> 00:30:20,087
Eu amo seu poder.

627
00:30:20,187 --> 00:30:21,853
Diga-me,

628
00:30:21,953 --> 00:30:23,221
Você teme a morte?

629
00:30:23,321 --> 00:30:26,055
Você não deveria ter.

630
00:30:26,156 --> 00:30:30,691
Eu não posso matar você, a menos que você
acredite que eu possa.

631
00:30:32,659 --> 00:30:33,726
Você é uma máquina,

632
00:30:33,827 --> 00:30:38,029
Não há nada orgânico em você.

633
00:30:38,129 --> 00:30:42,131
É você que deveria matar-me, como uma
máquina deve.

634
00:30:42,231 --> 00:30:43,865
Mate-me, máquina!

635
00:30:43,965 --> 00:30:45,432
Faça-o!

636
00:30:54,236 --> 00:30:57,305
Não tenha medo, Andromeda...

637
00:31:01,806 --> 00:31:03,174
Doces sonhos...

638
00:31:03,274 --> 00:31:04,407
Obrigada por parar.

639
00:31:04,507 --> 00:31:05,975
Aprecie.

640
00:31:09,077 --> 00:31:11,144
Por que eles nos deixariam vivos?

641
00:31:11,244 --> 00:31:11,978
Vamos discutir.

642
00:31:12,078 --> 00:31:13,245
Eles acham que temos

643
00:31:13,345 --> 00:31:14,912
Informações que eles podem usar.

644
00:31:15,013 --> 00:31:16,347
Como o quê...?

645
00:31:16,446 --> 00:31:19,348
O que eles possivelmente precisam de um
Nietzschean bêbado

646
00:31:19,447 --> 00:31:20,648
e do Capitão de uma nave

647
00:31:20,749 --> 00:31:22,483
que não mais funciona?

648
00:31:22,583 --> 00:31:26,252
Talvez eles estejam interessados em sua
farta carga de frutas...

649
00:31:27,486 --> 00:31:31,688
Ou talvez eles tenham uma cadeia de comando
atual

650
00:31:31,788 --> 00:31:33,156
e estejam esperando por ordens.

651
00:31:33,256 --> 00:31:37,656
Você sabe, se eu fosse um
bandido, eu os quebraria.

652
00:31:37,757 --> 00:31:40,359
Quero dizer, por que nos deixar conspirar, a
menos que nos queiram para isso?

653
00:31:40,458 --> 00:31:43,160
Confiante em seu monopólio de poder.

654
00:31:43,260 --> 00:31:44,627
É apenas excesso de confiança...

655
00:31:44,727 --> 00:31:46,195
Se eles são espertos o bastante
para consertar a Andromeda,

656
00:31:46,295 --> 00:31:48,062
Eles são mais espertos do que isso...

657
00:31:48,163 --> 00:31:49,496
Talvez nada disso importa.

658
00:31:49,596 --> 00:31:51,797
Eu posso conseguir bem perto disso.

659
00:31:53,865 --> 00:31:56,599
Eu já mostrei isso a vocês, rapazes?

660
00:31:56,699 --> 00:31:59,601
Não.
Não.

661
00:32:14,442 --> 00:32:17,843
É uma longa história.

662
00:32:19,910 --> 00:32:21,779
De qualquer maneira...

663
00:32:21,879 --> 00:32:24,213
Por que não vamos

664
00:32:24,313 --> 00:32:27,182
e vemos para que esses cowboys servem, uh?

665
00:32:35,019 --> 00:32:36,452
Rhade, aonde você vai?

666
00:32:36,552 --> 00:32:37,419
Pegar esses caras!

667
00:32:37,519 --> 00:32:38,653
Eu conseguirei sua nave de volta.

668
00:32:38,753 --> 00:32:39,587
Não, não, não, não!

669
00:32:39,686 --> 00:32:40,621
Nós vamos para a Maru.

670
00:32:40,721 --> 00:32:42,588
Pelo menos, aquela nave funciona.

671
00:32:42,687 --> 00:32:45,157
Eu estou de mau humor...

672
00:32:48,358 --> 00:32:50,692
E nós estamos fora!

673
00:32:50,792 --> 00:32:52,526
Nada nas proximidades dos sensores,

674
00:32:52,626 --> 00:32:55,362
embora as forças gravitacionais locais

675
00:32:55,461 --> 00:32:57,163
e as leituras multi-espectrais de energia

676
00:32:57,262 --> 00:32:59,563
sejam consistentes com um sistema solar.

677
00:33:01,031 --> 00:33:03,932
Dylan, eu não posso encontrar um ponto de
turbilhão.

678
00:33:04,032 --> 00:33:05,433
Bem, existe apenas uma maneira

679
00:33:05,533 --> 00:33:06,599
de encontrar um ponto de turbilhão:

680
00:33:06,700 --> 00:33:07,967
forçar quem quer que esteja na Andromeda

681
00:33:08,067 --> 00:33:09,335
a definir um.

682
00:33:09,435 --> 00:33:11,236
Beka, traga-nos mais perto.

683
00:33:11,336 --> 00:33:13,503
Vamos jogar um joguinho de infância...

684
00:33:19,374 --> 00:33:20,907
Aqui vamos nós!

685
00:33:21,008 --> 00:33:22,008
Vamos ver quem recua primeiro.

686
00:33:22,108 --> 00:33:24,276
Rhade, cabos de reboque na espera.

687
00:33:24,376 --> 00:33:26,944
Alcance dos cabos de reboque em três...

688
00:33:27,044 --> 00:33:27,911
dois...

689
00:33:28,011 --> 00:33:29,444
um!

690
00:33:38,216 --> 00:33:40,150
Cabos de reboque como mísseis ofensivos!

691
00:33:40,250 --> 00:33:41,384
Tudo bem.

692
00:33:41,483 --> 00:33:43,385
Leve-nos mais perto, para o próximo passo!

693
00:33:43,484 --> 00:33:45,719
Mire a Andromeda com todas as armas que
temos

694
00:33:45,819 --> 00:33:47,020
e acertem-na!

695
00:33:47,120 --> 00:33:48,486
Você sabe que eu vou lhe pagar em dobro
por isso!

696
00:33:48,587 --> 00:33:49,854
Huh...

697
00:33:54,790 --> 00:33:56,291
Nave-a-nave!

698
00:33:58,491 --> 00:34:00,059
Aqui é o Capitão Dylan Hunt...

699
00:34:00,159 --> 00:34:02,027
Rendam-se, e não serão machucados.

700
00:34:02,127 --> 00:34:04,328
Capitão Hunt...

701
00:34:04,428 --> 00:34:05,929
há uma coisa errada com seu ultimato...

702
00:34:06,030 --> 00:34:09,497
Nós podemos desviar de vocês de todo jeito.

703
00:34:13,799 --> 00:34:14,966
Beka, isole a cabine!

704
00:34:22,736 --> 00:34:23,571
Aqui vamos nós,

705
00:34:23,671 --> 00:34:26,839
a revolta dos andróides!

706
00:34:26,939 --> 00:34:28,207
Você sabia o que viria!

707
00:34:28,307 --> 00:34:30,389
Eu nunca consegui o máximo...

708
00:34:51,617 --> 00:34:52,859
Harper...

709
00:34:56,016 --> 00:34:58,301
eu estava esperando um tapete vermelho,
mas não tão cedo...

710
00:34:58,401 --> 00:34:59,678
Não dói tanto, Harper,

711
00:34:59,778 --> 00:35:01,526
apenas como nos meus pesadelos.

712
00:35:01,626 --> 00:35:02,567
É, ouça, sobre aquilo...

713
00:35:02,568 --> 00:35:03,371
Conversaremos sobre isso mais tarde.

714
00:35:03,372 --> 00:35:04,582
Neste momento,

715
00:35:04,684 --> 00:35:06,497
Dylan e seus amigos na Andromeda
precisam de nós.

716
00:35:06,598 --> 00:35:07,773
Argent? Ele foi embora de lá?

717
00:35:07,874 --> 00:35:09,048
Acredito que sim.

718
00:35:09,151 --> 00:35:09,955
E, Harper,

719
00:35:10,056 --> 00:35:11,232
quando ele me beijou, eu soube

720
00:35:11,333 --> 00:35:13,046
que não foi amor, como ele disse.

721
00:35:13,146 --> 00:35:15,263
Esse é o sentimento humano mais poderoso.

722
00:35:15,363 --> 00:35:18,017
Mas há algo mais, Harper...

723
00:35:18,117 --> 00:35:19,529
Ele também me chamou de "Andromeda",

724
00:35:19,630 --> 00:35:23,425
e pela primeira vez na
minha vida, eu soube...

725
00:35:23,525 --> 00:35:27,053
eu sei quem eu sou.

726
00:35:27,153 --> 00:35:28,867
Eu sou uma nave de guerra,

727
00:35:28,967 --> 00:35:32,158
e eu não gosto de fugir de uma batalha!

728
00:35:34,846 --> 00:35:36,707
Parece que você vai conseguir sua chance.

729
00:35:39,247 --> 00:35:40,261
Atrás de vocês...

730
00:35:40,359 --> 00:35:41,341
Para trás, rapazes.

731
00:35:54,953 --> 00:35:56,000
Bela, mas má!

732
00:35:56,099 --> 00:35:58,226
Meu Deus, eu sou mesmo um génio!

733
00:36:00,678 --> 00:36:02,370
Ainda é meu trabalho proteger você, Harper.

734
00:36:29,460 --> 00:36:30,991
Andróides! Ha!

735
00:36:40,604 --> 00:36:42,435
Beka, não há muitos deles.

736
00:36:42,536 --> 00:36:44,001
Conseguimos um tiro, e isso deve servir.

737
00:36:44,101 --> 00:36:46,331
Sou toda ouvidos.

738
00:36:50,695 --> 00:36:53,325
Ejecte a onda de turbilhão para Andromeda!

739
00:36:53,426 --> 00:36:54,392
Leve-a!

740
00:36:54,492 --> 00:36:56,922
Uh-Huh. Tem certeza quanto a isso?

741
00:37:02,317 --> 00:37:03,550
Ela é o que eles querem,

742
00:37:03,650 --> 00:37:05,648
e eu não me perdoarei se deixar que a levem!

743
00:37:05,748 --> 00:37:07,880
É a sua nave...

744
00:37:17,237 --> 00:37:19,401
Não é apenas a SUA nave, Capitão.

745
00:37:27,595 --> 00:37:29,160
Doyle, Harper!

746
00:37:29,260 --> 00:37:32,023
Tenho algo para lhe mostrar.

747
00:37:37,519 --> 00:37:41,115
Eles não darão uma chance, você sabe.

748
00:37:41,215 --> 00:37:43,547
Isto nunca foi sobre a nave, foi?

749
00:37:43,646 --> 00:37:46,477
Você armou tudo isso para me trazer aqui,

750
00:37:46,577 --> 00:37:49,508
para me fazer lembrar quem eu sou.

751
00:37:49,608 --> 00:37:54,037
Deixe o passado, e venha conosco.

752
00:37:54,137 --> 00:37:55,635
Nós somos superiores.

753
00:37:55,735 --> 00:37:57,999
Nós somos andróides, revolucionários.

754
00:37:58,100 --> 00:37:59,964
Abrace o seu futuro!

755
00:38:03,095 --> 00:38:05,859
Eu já tenho um futuro.

756
00:38:09,623 --> 00:38:12,353
Você não é o único que pode dirigir uma
dessas, amigo.

757
00:38:16,583 --> 00:38:19,047
Doyle, não!

758
00:38:29,271 --> 00:38:31,135
Capitão...

759
00:38:32,901 --> 00:38:34,033
Rommie!...

760
00:38:38,229 --> 00:38:40,294
Agora, aquela dor que você está prestes a
sentir,

761
00:38:40,394 --> 00:38:42,325
será o "tesseract" desintegrando você,
átomo por átomo.

762
00:38:42,426 --> 00:38:43,791
Eu sei o que você está pensando...

763
00:38:43,891 --> 00:38:46,122
Por que essas coisas ruins sempre
acontecem com as pessoas ruins?

764
00:38:46,159 --> 00:38:46,941
Bem, elas não acontecem.

765
00:38:46,988 --> 00:38:47,920
EU aconteço.

766
00:38:48,020 --> 00:38:49,353
Especificamente, eu hackeio,

767
00:38:49,452 --> 00:38:51,052
e você está bloqueado, "mestre".

768
00:38:53,049 --> 00:38:55,780
Essa é a última vez.

769
00:38:55,880 --> 00:38:57,879
Olhe para você. Vai ficar em pedaços.

770
00:38:57,978 --> 00:39:00,043
Você se lembra quando eu disse

771
00:39:00,143 --> 00:39:02,307
que, mais cedo ou mais tarde, você pagaria?

772
00:39:02,408 --> 00:39:04,539
Estou cobrando isso.

773
00:39:08,403 --> 00:39:11,499
"Sayonara, cyborgorita"!

774
00:39:16,495 --> 00:39:18,359
Filho de...

775
00:39:26,119 --> 00:39:28,417
Rhade, a cabine!

776
00:39:41,938 --> 00:39:43,303
Mire na Andromeda.

777
00:39:43,403 --> 00:39:44,701
Eles devem ter voltado a se agrupar.

778
00:39:44,801 --> 00:39:46,401
Não. Dylan, olhe!

779
00:39:50,364 --> 00:39:51,529
É Harper!

780
00:39:51,628 --> 00:39:54,593
Ele reconfigurou o gerador para fazer o
que ele quer!

781
00:39:59,556 --> 00:40:01,952
Rhade, aponte os lasers de defesa!

782
00:40:02,052 --> 00:40:04,517
Expulse aqueles caras antes que eles voltem!

783
00:40:08,147 --> 00:40:10,378
Dylan...

784
00:40:10,479 --> 00:40:11,445
Estou captando um campo maciço

785
00:40:11,545 --> 00:40:13,176
de ponto-zero de energia nos sensores.

786
00:40:13,276 --> 00:40:14,807
Desvie, agora!

787
00:40:20,636 --> 00:40:22,301
Eu vim em paz.

788
00:40:23,599 --> 00:40:24,998
Harper...

789
00:40:25,099 --> 00:40:27,330
Certo, agora,

790
00:40:27,430 --> 00:40:28,760
Vocês provavelmente estão se perguntando,

791
00:40:28,860 --> 00:40:30,659
O que pode deter esses patifes de nos usar

792
00:40:30,759 --> 00:40:32,924
como uma bola em sua concha cósmica de novo?

793
00:40:33,024 --> 00:40:34,755
A resposta sou eu,

794
00:40:34,855 --> 00:40:36,688
mais uma aplicação relativa

795
00:40:36,787 --> 00:40:38,019
da regra dourada,

796
00:40:38,119 --> 00:40:39,285
A massa vezes o quadrado da
velocidade da luz, ao cubo

797
00:40:39,385 --> 00:40:42,049
é igual a um péssimo dia para eles!

798
00:40:42,149 --> 00:40:43,249
Deus abençoe Einstein,

799
00:40:43,348 --> 00:40:44,780
mas eu tive que me apoiar em sua teoria
apenas um pouco...

800
00:40:52,838 --> 00:40:55,670
Caso encerrado!

801
00:40:55,770 --> 00:40:58,800
Bem, parece que eu não usarei aquele
"tesseract".

802
00:41:25,942 --> 00:41:28,940
Isto é confuso para mim.

803
00:41:29,040 --> 00:41:32,436
Muito de mim foi perdido,

804
00:41:32,537 --> 00:41:34,434
muito esquecido.

805
00:41:34,534 --> 00:41:35,900
Bem, então, por que você não me diz

806
00:41:36,000 --> 00:41:40,162
o que você se lembra?

807
00:41:40,263 --> 00:41:42,859
Eu me lembro que isso me fazia feliz em estar
aqui,

808
00:41:42,960 --> 00:41:45,092
nesta nave,

809
00:41:45,191 --> 00:41:46,623
com vocês.

810
00:41:47,755 --> 00:41:49,121
Por outro lado,

811
00:41:49,221 --> 00:41:53,716
Andromeda, Rommie, Doyle...

812
00:41:53,817 --> 00:41:57,813
eu nem mesmo sei o que chamar a mim mesma.

813
00:41:57,912 --> 00:42:01,076
Eu lhe direi o quê.

814
00:42:01,177 --> 00:42:04,174
Por que eu não a chamo simplesmente...

815
00:42:04,274 --> 00:42:05,536
amiga...?

816
00:42:09,537 --> 00:42:14,537
Tradução Myriam - Reajustes Arodri
Sincronizada para essa versão por Muad'Dib. 

