1
00:00:16,655 --> 00:00:18,482
Seefra 9 foi consumido,

2
00:00:18,582 --> 00:00:21,606
e Seefra 8 está enfrentando uma
emergência incendiária.

3
00:00:21,706 --> 00:00:22,870
De acordo com os sensores da IA,

4
00:00:22,969 --> 00:00:24,864
as remoções planetárias em Seefra 3

5
00:00:24,963 --> 00:00:25,960
estão dentro do horário.

6
00:00:26,060 --> 00:00:27,123
Ótimo.

7
00:00:27,223 --> 00:00:28,753
E as populações de Seefra 4 e 5

8
00:00:28,853 --> 00:00:30,513
já estão 95 % fora do planeta.

9
00:00:30,614 --> 00:00:31,378
Melhor ainda.

10
00:00:31,478 --> 00:00:32,475
E os "Skirmishes"

11
00:00:32,575 --> 00:00:34,136
na Câmara Vedran de Seefra 1

12
00:00:34,236 --> 00:00:35,367
estão sob controle.

13
00:00:35,467 --> 00:00:36,729
Excelente.

14
00:00:36,829 --> 00:00:38,391
Finalmente, um dia tranquilo
no trabalho de remoção.

15
00:00:38,491 --> 00:00:41,016
Oh, tenho me adiantado bem para isso.

16
00:00:43,709 --> 00:00:46,002
Mas não tenho olhado muito para... aquilo.

17
00:00:46,168 --> 00:00:47,232
O que está acontecendo?

18
00:00:47,332 --> 00:00:48,329
Uma delegação de Seefra 1

19
00:00:48,428 --> 00:00:49,525
chegou há uma hora atrás.

20
00:00:49,550 --> 00:00:50,323
Eles não querem mais nenhum refugiado

21
00:00:50,423 --> 00:00:51,553
em seu planeta.

22
00:00:51,653 --> 00:00:53,813
Oh, eu sei. Eles querem que milhões morram

23
00:00:53,913 --> 00:00:55,972
porque acham que não há o bastante para eles.

24
00:00:56,072 --> 00:00:58,034
Acho que não.

25
00:00:58,133 --> 00:01:01,024
Tudo bem, todo mundo... acalmem-se,
está bem?

26
00:01:01,124 --> 00:01:01,989
Acalmem-se.

27
00:01:02,088 --> 00:01:03,684
Eu já estou calmo.

28
00:01:05,179 --> 00:01:07,406
Mantenha esse pensamento.

29
00:01:08,071 --> 00:01:09,201
Prossiga, Beka.

30
00:01:09,300 --> 00:01:10,431
Dylan, venha cá.

31
00:01:10,530 --> 00:01:11,925
Tenho um problema maior aqui.

32
00:01:12,025 --> 00:01:15,317
É, eu também, mas que diabo, você primeiro.

33
00:01:15,416 --> 00:01:18,440
As forças magnéticas de Seefra 5 estão
afitando meu sistema de navegação.

34
00:01:18,540 --> 00:01:19,571
Agora, acabei de passar por uma nave

35
00:01:19,671 --> 00:01:21,033
que foi direto para a superfície do planeta.

36
00:01:21,133 --> 00:01:22,793
O mais que podemos fazer, Beka,

37
00:01:22,894 --> 00:01:25,554
é que parar a estupidez
não está no itinerário,

38
00:01:25,625 --> 00:01:26,374
então, qual é o ponto?

39
00:01:26,451 --> 00:01:27,814
Pshhhh... veja...

40
00:01:27,913 --> 00:01:30,206
Olhe, meus sensores dizem que a tripulação é
toda de Nietzscheans.

41
00:01:30,306 --> 00:01:31,835
Contrabandistas, provavelmente.

44
00:01:34,328 --> 00:01:35,690
As forças magnéticas despedaçarão sua nave.

45
00:01:35,790 --> 00:01:37,218
Dylan, tenho que fazer um desvio.

46
00:01:37,318 --> 00:01:38,116
Sim, me dê um segundo.

47
00:01:38,216 --> 00:01:39,113
Quando foi que os Nietzscheans

48
00:01:39,213 --> 00:01:40,244
entraram no sistema Seefra?

49
00:01:40,344 --> 00:01:41,540
Novidade para mim.

50
00:01:41,639 --> 00:01:43,301
Os Nietzscheans nunca
estiveram no sistema Seefra.

51
00:01:43,402 --> 00:01:44,829
Mas agora eles estão aqui.

52
00:01:44,929 --> 00:01:46,493
Isso é ótimo.
Mais uma coisa para nos preocupar.

53
00:01:46,593 --> 00:01:49,084
Beka, olhe, vamos apenas voltar para o plano
original, está bem?

54
00:01:49,184 --> 00:01:51,511
Você vai a Seefra 4, recolhe os refugiados,
certo?

55
00:01:51,611 --> 00:01:53,139
O que é isso?... Perdendo seu sinal...

56
00:01:55,300 --> 00:01:57,560
Essa infestação de
refugiados vai parar agora.

57
00:01:57,659 --> 00:01:59,122
Seefra 1 não tem os recursos

58
00:01:59,222 --> 00:02:00,452
para acomodar mais ninguém.

59
00:02:00,552 --> 00:02:02,146
Com licença? Eu lhes pedi para pensar assim?

60
00:02:02,246 --> 00:02:03,709
Dylan.

61
00:02:03,809 --> 00:02:06,135
Continue aguentando. Oh, cara...

62
00:02:06,234 --> 00:02:07,996
Estamos em Seefra 5 para
recolher os refugiados...

63
00:02:08,095 --> 00:02:10,788
aqueles corajosos o bastante
para deixar o louco General Burma

64
00:02:10,887 --> 00:02:12,017
Sim, eu sei.

65
00:02:12,116 --> 00:02:14,278
A irmã dele, Ashael,
pediu a nossa ajuda.

66
00:02:14,377 --> 00:02:17,601
Ela o fez, mas esse
planeta passa por tremores,

67
00:02:17,701 --> 00:02:19,064
então, gostaríamos de agilizar,

68
00:02:19,164 --> 00:02:20,526
e não há quaisquer refugiados

69
00:02:20,625 --> 00:02:22,752
como ela disse que haveria, Chefe...

70
00:02:22,852 --> 00:02:25,013
não que possamos encontrar,
de qualquer maneira.

71
00:02:25,113 --> 00:02:28,636
Estarão eles nos entregando tudo?

72
00:02:30,164 --> 00:02:31,993
Você sabe o que, meu prato está um pouco
cheio neste momento, amigos.

73
00:02:32,093 --> 00:02:33,222
Apenas encontre-os!

74
00:02:35,548 --> 00:02:37,344
E vá até eles!

75
00:02:39,339 --> 00:02:41,099
Parece que ficaram pendurados aqui fora

76
00:02:41,199 --> 00:02:42,828
o tempo todo.

77
00:02:44,058 --> 00:02:46,251
Dylan... estão todos mortos.

78
00:02:46,351 --> 00:02:48,510
Rhade? Rhade, Harper. Venham aqui!

79
00:02:48,610 --> 00:02:49,874
Eu quero uma resposta AGORA!

80
00:02:51,070 --> 00:02:53,131
O que vão fazer acerca disso?

81
00:02:53,928 --> 00:02:54,725
Dylan...

82
00:02:54,826 --> 00:02:55,657
você se importaria se nós...

83
00:02:55,757 --> 00:02:57,020
por favor.

84
00:03:07,489 --> 00:03:09,915
Avatares... vocês deveriam gostar deles.

85
00:03:10,015 --> 00:03:11,212
Alguém mais quer reclamar...?

86
00:03:11,311 --> 00:03:13,106
Ótimo.

87
00:03:13,206 --> 00:03:14,269
Quero agradecer a todos vocês

88
00:03:14,369 --> 00:03:16,661
pela sua gentil cooperação nesta questão,

89
00:03:16,762 --> 00:03:20,816
e foi um prazer salvar suas vidas.

90
00:03:20,916 --> 00:03:22,346
Não há de quê.

91
00:03:26,500 --> 00:03:28,661
O Universo é um lugar perigoso,...

92
00:03:28,760 --> 00:03:30,588
mas no nosso futuro,...

93
00:03:30,688 --> 00:03:33,546
Eu e a minha tripulação lutamos
para torná-lo seguro.

94
00:03:33,645 --> 00:03:35,474
Sou Dylan Hunt,...

95
00:03:35,574 --> 00:03:37,534
Capitão da Andromeda Ascendant,...

96
00:03:37,634 --> 00:03:39,355
e essas são as nossas aventuras.

97
00:04:27,473 --> 00:04:30,200
O General Burma é um alienígena de origem
mestiça

98
00:04:30,300 --> 00:04:31,664
que voltou-se violentamente
contra a tecnologia

99
00:04:31,764 --> 00:04:33,160
ainda criança.

100
00:04:33,258 --> 00:04:35,122
Essa é a sua irmã, Ashael,

101
00:04:35,221 --> 00:04:37,582
que pediu pela nossa ajuda para a remoção.

102
00:04:37,682 --> 00:04:38,779
As informações sobre eles são escassas,

103
00:04:38,879 --> 00:04:40,341
mas diz a lenda que seu pai morreu

104
00:04:40,441 --> 00:04:43,634
Utilizando uma máquina de Tesseract que ele
criou.

105
00:04:43,734 --> 00:04:45,462
Ele voltou em pedaços...

106
00:04:45,562 --> 00:04:46,560
Mesmo uma câmara.

107
00:04:46,660 --> 00:04:47,891
É a tecnologia que Burma odeia.

108
00:04:47,991 --> 00:04:49,453
Assim como seus seguidores.

109
00:04:49,553 --> 00:04:51,481
Eles chamam a si mesmos de "Sectários".

110
00:04:51,580 --> 00:04:53,775
Dylan, Burma quer ficar em Seefra 5.

111
00:04:53,876 --> 00:04:55,139
Ele convenceu seus seguidores

112
00:04:55,239 --> 00:04:56,902
que o sol que se aproxima e os tremores

113
00:04:57,002 --> 00:04:59,828
são parte de um elaborado
"golpe" tecnológico.

114
00:04:59,928 --> 00:05:01,490
Eu continuei a procurar abaixo da superfície

115
00:05:01,590 --> 00:05:02,787
perto da câmara de Tesseract

116
00:05:02,887 --> 00:05:05,780
na tentativa de encontrar Harper e Rhade,

117
00:05:05,880 --> 00:05:07,875
mas os meus sistemas estão em estado de
repouso

118
00:05:07,975 --> 00:05:09,703
por causa da atividade solar.

119
00:05:09,803 --> 00:05:11,399
Bem, continue procurando por eles.

120
00:05:12,896 --> 00:05:14,625
e enquanto estiver nisso,

121
00:05:14,725 --> 00:05:16,821
encontre Burma para mim, também.

122
00:05:20,445 --> 00:05:22,939
A porta de Tesseract emperrou.

123
00:05:23,039 --> 00:05:24,101
Estamos na estaca zero.

124
00:05:24,201 --> 00:05:26,164
Três pessoas dependuradas?

125
00:05:26,264 --> 00:05:27,627
Essa é uma péssima estaca zero...

126
00:05:27,726 --> 00:05:30,154
Detesto pensar no que aconteceu ao quarto,

127
00:05:30,254 --> 00:05:32,515
A mulher que contactou
Dylan em primeiro lugar

128
00:05:32,615 --> 00:05:34,610
para fugir de Burma.

129
00:05:34,710 --> 00:05:36,139
Eu digo que falemos com Burma pessoalmente.

130
00:05:36,239 --> 00:05:38,168
Amarre seus cavalos aqui, cowboy.

131
00:05:38,267 --> 00:05:39,531
A destruição está bem atrás da esquina,

132
00:05:39,630 --> 00:05:41,360
e você quer arriscar sua vida para ir salvar
uma mulher?

133
00:05:41,460 --> 00:05:42,623
Você está lá, faça isso.

134
00:05:42,723 --> 00:05:44,219
Lembra?

135
00:05:44,319 --> 00:05:45,883
E se estivermos indo contra a vontade deles?

136
00:05:45,982 --> 00:05:47,479
E se não...?

137
00:05:47,579 --> 00:05:48,808
Estamos caminhando para outro Arkology.

138
00:05:48,908 --> 00:05:50,006
Este é diferente.

139
00:05:50,105 --> 00:05:52,133
Você não sabe disso.

140
00:05:52,233 --> 00:05:53,629
Ouça, Rhade,

141
00:05:53,730 --> 00:05:55,459
Você não vai mudar o
que aconteceu no Arkology

142
00:05:55,559 --> 00:05:56,889
escolhendo lutar aqui.

143
00:05:56,989 --> 00:05:58,318
Não é isso que eu estou fazendo.

144
00:05:58,418 --> 00:05:59,483
Por favor...

145
00:05:59,583 --> 00:06:01,444
Eu conheço esse seu sangue Nietzschean.

146
00:06:01,544 --> 00:06:02,908
É sobre espalhar as sementes.

147
00:06:03,007 --> 00:06:05,301
Essa coisa toda o faz lembrar-se de Louisa.

148
00:06:05,401 --> 00:06:06,598
Eu entendo, e isso é bom,

149
00:06:06,699 --> 00:06:08,759
mas eu não vou ficar plantado aqui

150
00:06:08,859 --> 00:06:11,154
esperando você resolver alguns assuntos.

151
00:06:11,254 --> 00:06:13,448
Harper, eu não estou de bom humor.

152
00:06:13,548 --> 00:06:14,679
Você conserta a porta de Tesseract.

153
00:06:14,779 --> 00:06:16,374
Eu vou lá, ter aquela conversa com Burma

154
00:06:16,474 --> 00:06:17,805
ou colocar algum bom senso nele.

155
00:06:17,905 --> 00:06:19,035
Aguente aí.

156
00:06:21,063 --> 00:06:23,090
Você quer salvar pessoas que não encontramos,

157
00:06:23,190 --> 00:06:25,120
e mesmo se o tivéssemos,

158
00:06:25,220 --> 00:06:26,384
elas provavelmente nem mesmo iriam querer ir
embora.

159
00:06:26,483 --> 00:06:27,847
Além do mais, não há escapatória para ninguém

160
00:06:27,946 --> 00:06:29,343
até que eu conserte esta porta,

161
00:06:29,443 --> 00:06:32,202
então vamos tentar fazer isso ter algum
sentido, está bem?

162
00:06:32,302 --> 00:06:34,731
Está bem.

163
00:06:34,831 --> 00:06:36,326
Conserte a porta primeiro.

164
00:06:37,257 --> 00:06:38,220
Então, eu vou atrás de Burma.

165
00:06:38,320 --> 00:06:40,616
Agora você está pensando com a cabeça.

166
00:06:52,486 --> 00:06:53,817
Não consigo localizar Trance.

167
00:06:53,915 --> 00:06:56,044
Já fiz uma extensa busca.

168
00:06:56,144 --> 00:06:58,438
Quatro tripulantes
desaparecidos, dois por partir.

169
00:06:58,538 --> 00:07:01,199
Talvez você deva verificar
nos "Achados e Perdidos".

170
00:07:01,299 --> 00:07:02,396
Isto é sério, Dylan...

171
00:07:02,496 --> 00:07:03,693
Eu sei, Doyle,

172
00:07:03,793 --> 00:07:04,923
mas se Trance não quiser ser encontrada,

173
00:07:05,022 --> 00:07:06,053
nós não iremos encontrá-la.

174
00:07:06,152 --> 00:07:07,550
Mas por que agora?
É realmente uma péssima hora.

175
00:07:07,650 --> 00:07:08,979
É a pior.

176
00:07:09,079 --> 00:07:11,008
O sol dela acabou de varrer Seefra 8.

177
00:07:11,108 --> 00:07:12,437
É compreensível que ela esteja triste.

178
00:07:12,538 --> 00:07:14,599
Triste, mas não ausente.

179
00:07:14,699 --> 00:07:17,126
Talvez a atividade do seu sol
esteja "pregando uma peça com ela".

180
00:07:17,226 --> 00:07:18,789
Talvez.

181
00:07:18,889 --> 00:07:20,119
Ela não se parece

182
00:07:20,219 --> 00:07:23,078
com a mesma velha Trance nestes dias, parece?

183
00:07:23,178 --> 00:07:24,808
Beka me contou sobre uma Trance encapuzada.

184
00:07:24,907 --> 00:07:26,504
em Methus 2.

185
00:07:26,604 --> 00:07:28,599
Mas você a recuperou, certo?

186
00:07:28,699 --> 00:07:29,928
Eu não sei...

187
00:07:30,028 --> 00:07:33,952
Quero dizer, ela parece "fria",
o que é estranho para um sol.

188
00:07:34,052 --> 00:07:35,349
Então, o que vamos fazer?

189
00:07:35,448 --> 00:07:38,075
Encontrá-la e descobrir.

190
00:07:44,726 --> 00:07:47,819
Saudando Transporte Classe F X1294.

191
00:07:47,917 --> 00:07:49,448
Prossiga.

192
00:07:52,606 --> 00:07:55,534
Aqui é Beka Valentine, da Eureka Maru.

193
00:07:55,634 --> 00:07:58,026
Se tentarem aterrissar
em Seefra 5 nessa nave,

194
00:07:58,126 --> 00:07:59,357
estarão se arriscando muito.

195
00:07:59,457 --> 00:08:01,485
Ora, vamos...

196
00:08:04,611 --> 00:08:06,306
X-1-2-9-4,

197
00:08:06,407 --> 00:08:08,468
Eu lhes ordeno, em nome de Drago Museveni

198
00:08:08,568 --> 00:08:12,292
que parem imediatamente e revertam o curso!

199
00:08:18,510 --> 00:08:20,272
É mais desse jeito.

200
00:08:28,287 --> 00:08:31,612
Oh, então vocês querem ser engraçadinhos?

201
00:08:31,711 --> 00:08:34,339
Sabem, não está certo desobedecer a mamãe.

202
00:08:42,085 --> 00:08:43,981
O que foi isso?

203
00:08:44,081 --> 00:08:45,278
O quê?

204
00:08:47,805 --> 00:08:49,368
O planeta inteiro está derretendo

205
00:08:49,468 --> 00:08:50,631
como se fosse engolido pelo sol de Trance.

206
00:08:50,731 --> 00:08:52,328
Os sons que estão ouvindo

207
00:08:52,428 --> 00:08:53,458
são a "balada da morte".

208
00:08:53,558 --> 00:08:55,121
Agora, poderiam passar-me isso, por favor?

209
00:08:56,883 --> 00:08:58,513
Ali.

210
00:08:58,611 --> 00:09:00,441
E aí vai novamente.

211
00:09:00,541 --> 00:09:01,738
Rhade, podia parar de brincar

212
00:09:01,838 --> 00:09:03,508
e se concentrar, apenas?

213
00:09:40,955 --> 00:09:43,817
Então, esperamos por outro assassino,

214
00:09:43,917 --> 00:09:45,249
ou vou atrás de Burma?

215
00:09:45,349 --> 00:09:47,112
Eu ficarei aqui para consertar a porta.

216
00:09:47,212 --> 00:09:48,477
Prossiga.

217
00:09:49,475 --> 00:09:50,741
Belo tiro!

218
00:09:50,840 --> 00:09:52,704
Bela luta...

219
00:09:52,804 --> 00:09:56,332
Mesmo um Harper, não pode estar sempre certo.

220
00:09:56,432 --> 00:10:00,726
Irmãos, irmãs,

221
00:10:00,826 --> 00:10:03,654
Os necrófagos estão no portão.

222
00:10:03,754 --> 00:10:08,747
Eles nos trazem mentiras para roubar nossa
liberdade.

223
00:10:08,847 --> 00:10:12,941
Eles usam sua tecnologia para nos iludir e
escravizar...

224
00:10:14,638 --> 00:10:18,999
e eles atacam aqueles mais próximos de nossos
corações,

225
00:10:19,099 --> 00:10:21,261
graças àquela que é minha.

226
00:10:32,745 --> 00:10:34,742
Minha irmã,

227
00:10:34,842 --> 00:10:37,871
você me deixou.

228
00:10:37,971 --> 00:10:40,333
Perdoe-me...

229
00:10:40,433 --> 00:10:41,532
Como você poderia concordar

230
00:10:41,632 --> 00:10:43,263
em guiar nossa irmandade à escravidão?

231
00:10:43,363 --> 00:10:45,295
Eles vieram a mim
aterrorizados pelos tremores,

232
00:10:50,186 --> 00:10:52,649
pelos planetas em chamas,

233
00:10:52,749 --> 00:10:54,379
pelo caos que nos rodeia.

234
00:10:54,479 --> 00:10:57,109
Enganados pelas decepções tecnológicas.

235
00:10:57,208 --> 00:11:02,734
Talvez, mas aquelas três pessoas temiam por
suas vidas.

236
00:11:02,834 --> 00:11:04,931
Eles apenas pediram para
deixar nosso planeta.

237
00:11:05,031 --> 00:11:07,993
E você concordou em levá-los às algemas.

238
00:11:09,390 --> 00:11:11,921
Eu queria atender aos desejos deles,

239
00:11:12,021 --> 00:11:13,818
então, fui pedir ajuda.

240
00:11:13,918 --> 00:11:15,181
Isso é tudo.

241
00:11:15,281 --> 00:11:18,711
Você realmente acha que a salvação espera em
Seefra 1?

242
00:11:18,811 --> 00:11:20,574
Eu não sei.

243
00:11:20,674 --> 00:11:21,906
Você não vê

244
00:11:22,006 --> 00:11:25,366
que isso tudo é um complô para nos oprimir,
Ashael?

245
00:11:25,467 --> 00:11:27,665
Você traiu seu povo.

246
00:11:29,894 --> 00:11:32,356
Você me traiu.

247
00:11:34,121 --> 00:11:37,683
Minha lealdade é para você acima de tudo.

248
00:11:37,783 --> 00:11:40,611
Então, como você ousa
questionar minha autoridade?

249
00:11:42,975 --> 00:11:43,807
Eu não combati

250
00:11:43,907 --> 00:11:46,038
os vilões da Tecnologia

251
00:11:46,136 --> 00:11:47,536
para ficar sentado

252
00:11:47,634 --> 00:11:50,464
e assistir o inimigo oprimi-los agora!

253
00:11:52,661 --> 00:11:54,725
Perdoe-me...

254
00:11:57,154 --> 00:12:01,515
Talvez você deva se lembrar da dor que a
Tecnologia traz.

255
00:12:09,869 --> 00:12:12,097
Tenha piedade dela!

256
00:12:12,197 --> 00:12:15,727
Tenha piedade! Tenha piedade!

257
00:12:25,879 --> 00:12:28,707
Estivemos procurando por você.

258
00:12:28,807 --> 00:12:32,602
Estava por aí, acompanhando tudo.

259
00:12:32,702 --> 00:12:33,967
Tanta destruição...

260
00:12:34,066 --> 00:12:37,062
e ficará pior.

261
00:12:41,056 --> 00:12:43,985
Sim, ficará.

262
00:12:48,179 --> 00:12:50,475
Dylan, tenho uma pergunta para você.

263
00:12:50,575 --> 00:12:52,872
Você deixaria o Sistema Seefra agora

264
00:12:52,972 --> 00:12:54,437
se você pudesse?

265
00:12:54,537 --> 00:12:57,398
Não é uma questão de opção. Você sabe disso.

266
00:12:57,498 --> 00:12:59,330
Porque você deve cumprir seu destino...?

267
00:12:59,429 --> 00:13:03,456
Porque há milhões de vidas para salvar.

268
00:13:03,556 --> 00:13:06,152
Falou como um herói...

269
00:13:06,252 --> 00:13:09,681
Falei como alguém que se importa.

270
00:13:09,781 --> 00:13:11,512
Eu espero que você sinta o mesmo.

271
00:13:14,839 --> 00:13:17,835
Talvez.

272
00:13:19,465 --> 00:13:21,763
Talvez.

273
00:13:21,863 --> 00:13:24,725
Trance, eu estava preocupado com você.

274
00:13:24,825 --> 00:13:27,654
Oh, não há razão para se preocupar.

275
00:13:27,754 --> 00:13:29,774
Quando tudo estiver
cumprido, você ficará bem.

276
00:13:37,977 --> 00:13:39,641
Tenha piedade!

277
00:13:39,741 --> 00:13:42,502
Tenha piedade! Tenha piedade!

278
00:13:48,789 --> 00:13:51,417
Aah!

279
00:13:56,973 --> 00:13:58,371
Não!

280
00:14:00,000 --> 00:14:00,898
Pare!...

281
00:14:00,998 --> 00:14:03,694
Deixe-a ir!

282
00:14:11,877 --> 00:14:14,538
Quem é você para perturbar minha Irmandade?

283
00:14:14,638 --> 00:14:16,368
Eu sou Telemachus Rhade,

284
00:14:16,469 --> 00:14:18,863
enviado por Dylan Hunt
da Andromeda Ascendant,

285
00:14:18,963 --> 00:14:20,461
para salvar vocês, seus tolos!

286
00:14:20,561 --> 00:14:22,622
Tolos?

287
00:14:22,722 --> 00:14:25,384
Irmãos, irmãs,

288
00:14:25,484 --> 00:14:27,978
Os lobos estão entre nós.

289
00:14:28,079 --> 00:14:30,040
Vocês estão todos em perigo.

290
00:14:30,140 --> 00:14:32,071
Todos os planetas do sistema

291
00:14:32,171 --> 00:14:34,898
estão prestes a ser incinerados pelo sol que
se aproxima.

292
00:14:39,222 --> 00:14:40,355
Vocês vêem?

293
00:14:43,515 --> 00:14:47,806
Ele diz e então acontece...?

294
00:14:47,905 --> 00:14:50,101
Decepções tecnológicas!

295
00:14:50,201 --> 00:14:51,565
Você é o enganador.

296
00:14:51,665 --> 00:14:54,326
Se ouvirem Burma e ficarem, vocês morrerão!

297
00:14:54,426 --> 00:14:55,657
Contamos com isso.

298
00:14:55,757 --> 00:14:59,317
Eu os protegi no passado, e eu agora...

299
00:14:59,416 --> 00:15:00,348
não ele!

300
00:15:00,448 --> 00:15:01,546
É por isso que você matou os três

301
00:15:01,646 --> 00:15:03,441
que tentaram ir embora?

302
00:15:03,541 --> 00:15:04,374
É...?

303
00:15:07,068 --> 00:15:10,761
Eu não os veria enganados
pela sua tecnologia.

304
00:15:10,860 --> 00:15:12,689
Suas almas estão livres.

305
00:15:14,885 --> 00:15:16,184
Levem-no!

306
00:15:35,811 --> 00:15:37,208
Mm...!

307
00:15:39,471 --> 00:15:41,998
Eu sou Zayas, piloto da
nave que você capturou.

308
00:15:43,429 --> 00:15:44,527
O que compele você a nos convocar

309
00:15:44,626 --> 00:15:46,324
no nome do Progenitor, Drago Museveni?

310
00:15:46,423 --> 00:15:50,050
Hã... ele e eu retornamos.

311
00:15:50,150 --> 00:15:51,979
Impossível!

312
00:15:53,443 --> 00:15:57,302
Certamente vocês ouviram falar da lenda de
uma mulher

313
00:15:57,402 --> 00:15:59,165
que viajava através do tempo

314
00:15:59,266 --> 00:16:01,095
para dar à luz a Raça Nietzschean...?

315
00:16:01,194 --> 00:16:03,922
Você fala da Matriarca.

316
00:16:04,022 --> 00:16:06,683
O que, vocês não reconhecem a nave?

317
00:16:06,783 --> 00:16:08,613
O rosto?

318
00:16:09,644 --> 00:16:12,705
Acordem! Vocês estão olhando para ela.

319
00:16:18,960 --> 00:16:20,622
Por favor, perdoe-nos...!

320
00:16:20,722 --> 00:16:21,787
Se soubéssemos que era você,

321
00:16:21,887 --> 00:16:23,783
jamais teríamos desobedecido sua ordem.

322
00:16:26,146 --> 00:16:28,074
Vocês não têm que fazer isso.

323
00:16:28,174 --> 00:16:30,170
Fiquem de pé. Devagar.

324
00:16:32,631 --> 00:16:34,594
Levantem.

325
00:16:34,694 --> 00:16:36,790
Está tudo bem. Vocês não precisam fazer isso.

326
00:16:39,153 --> 00:16:42,013
Ouçam, eu realmente sinto muito ter rebocado
sua nave.

327
00:16:42,113 --> 00:16:43,876
Você realmente não me deixou escolha.

328
00:16:47,103 --> 00:16:50,098
Como podemos algum dia redimir-nos por nossa
insubordinação?

329
00:16:51,794 --> 00:16:54,157
Estou certo de que podemos fazer algo.

330
00:16:58,980 --> 00:17:01,308
Isso foi quase fácil demais...

331
00:17:06,765 --> 00:17:08,694
Rommie, Doyle...

332
00:17:08,794 --> 00:17:09,859
O que conseguiram para mim?

333
00:17:09,959 --> 00:17:11,455
Ainda sem contato de Harper ou Rhade.

334
00:17:11,555 --> 00:17:13,318
E a Maru não responde às minhas saudações.

335
00:17:13,417 --> 00:17:16,479
Eu acho que ela escolheu nos ignorar.

336
00:17:16,578 --> 00:17:18,807
Os Nietzscheans e Beka.

337
00:17:18,907 --> 00:17:20,271
Andromeda.

338
00:17:20,371 --> 00:17:22,167
Passando pela segurança da Maru

339
00:17:22,267 --> 00:17:24,795
e acessando diretamente
seus sistemas internos.

340
00:17:24,895 --> 00:17:26,026
Obrigado.

341
00:17:26,126 --> 00:17:28,056
Oh, e a propósito, encontrei Trance.

342
00:17:28,156 --> 00:17:30,783
Por que nós não pudemos?

343
00:17:30,883 --> 00:17:33,212
Porque ela estava emitindo um
feixe de radiação de faixa larga

344
00:17:33,312 --> 00:17:35,142
que confundiu os meus sensores.

345
00:17:35,242 --> 00:17:37,603
Ela queria que EU a encontrasse, e não vocês.

346
00:17:37,703 --> 00:17:39,799
Bem, então. Como está ela?

347
00:17:39,899 --> 00:17:42,062
Difícil dizer,

348
00:17:42,162 --> 00:17:44,389
mas eu gostaria que
descobrissem o que puderem

349
00:17:44,489 --> 00:17:45,887
sem alarmá-la, certo?

350
00:17:45,987 --> 00:17:50,511
Capitão, eu penetrei no sistema de segurança
de bordo

351
00:17:50,611 --> 00:17:52,142
e nas câmaras.

352
00:17:52,242 --> 00:17:53,472
Mostre-me.

353
00:17:54,537 --> 00:17:57,797
Oh... oh, sim...

354
00:17:57,897 --> 00:18:00,624
Oh, não... não pare... Não... oh...

355
00:18:00,724 --> 00:18:01,889
mm...

356
00:18:01,947 --> 00:18:02,687
Olá, Beka.

357
00:18:02,787 --> 00:18:04,816
Mm... Dylan.

358
00:18:04,915 --> 00:18:06,779
Dylan!

359
00:18:06,879 --> 00:18:09,174
Beka, seu ritmo cardíaco está elevado.

360
00:18:09,274 --> 00:18:12,668
Você está com... problemas?...

361
00:18:12,767 --> 00:18:14,364
Não, apenas aproveitando.

362
00:18:14,464 --> 00:18:15,961
Ei, finalmente coloquei
esses cães Nietzscheans

363
00:18:16,061 --> 00:18:17,059
sob controle.

364
00:18:17,159 --> 00:18:18,589
Foi mano-a-mano por enquanto,

365
00:18:18,688 --> 00:18:20,585
mas estarei de volta à missão logo que seja
possível.

366
00:18:20,685 --> 00:18:22,748
Acho que você estará de volta à Andromeda

367
00:18:22,848 --> 00:18:23,812
logo que seja possível.

368
00:18:23,912 --> 00:18:26,207
Excelente. Estou a postos.

369
00:18:27,738 --> 00:18:30,232
Não...isso faz cócegas...

370
00:18:30,332 --> 00:18:32,063
Isso ainda está ligado...?

371
00:18:35,622 --> 00:18:36,853
O mesmo antigo, o mesmo antigo...

372
00:18:36,954 --> 00:18:40,346
Você está fazendo "ladainha", Doyle.

373
00:18:44,072 --> 00:18:47,932
Oh... sim, bem ali.

374
00:18:56,648 --> 00:18:58,609
Aqui.

375
00:18:59,774 --> 00:19:02,868
Mm...

376
00:19:02,968 --> 00:19:05,164
É delicioso... O que são?

377
00:19:05,264 --> 00:19:07,094
Cerejas de Croleck.

378
00:19:07,192 --> 00:19:08,557
São muito raras.

379
00:19:08,657 --> 00:19:10,619
Nós as retiramos de um transporte abandonado

380
00:19:10,719 --> 00:19:11,484
próximo de Seefra 5.

381
00:19:11,584 --> 00:19:14,478
Satisfazem...?

382
00:19:14,578 --> 00:19:18,903
Sim, muito.

383
00:19:19,003 --> 00:19:22,229
Apenas o melhor para você, Matriarca.

384
00:19:40,760 --> 00:19:41,958
Eu gostaria de vê-lo.

385
00:19:42,058 --> 00:19:43,488
Sinta-se à vontade.

386
00:19:43,587 --> 00:19:45,350
Ele sabe o que acontecerá se tentar qualquer
coisa. Ei!...

387
00:19:51,871 --> 00:19:53,169
Você está bem?

388
00:19:55,197 --> 00:19:58,324
Eu deveria ter-lhe feito essa pergunta.

389
00:19:58,425 --> 00:20:00,854
Estou bem.

390
00:20:03,581 --> 00:20:06,010
Mas você está sangrando.

391
00:20:07,074 --> 00:20:09,969
Confie em mim.

392
00:20:10,068 --> 00:20:11,699
Eu sou uma enfermeira.

393
00:20:11,799 --> 00:20:13,529
As ervas ajudarão a curar seus ferimentos.

394
00:20:16,256 --> 00:20:18,685
Eu ouvi o que você fez.

395
00:20:18,785 --> 00:20:20,181
Obrigada.

396
00:20:20,281 --> 00:20:22,478
Eu não poderia simplesmente
ficar lá e assisti-lo matar você.

397
00:20:22,577 --> 00:20:25,904
Meu irmão apenas queria punir-me.

398
00:20:26,003 --> 00:20:27,035
Ele teria removido os "niquelbots"

399
00:20:27,135 --> 00:20:28,566
quer você interferisse ou não.

400
00:20:28,666 --> 00:20:30,627
Niquelobots?

401
00:20:30,729 --> 00:20:32,291
Aqueles que pretendiam rasgar o metal

402
00:20:32,391 --> 00:20:33,456
dos Slipfighters.

403
00:20:33,556 --> 00:20:35,152
Eles eram comandados enquanto há algum tempo

404
00:20:35,252 --> 00:20:38,712
numa luta em que o meu irmão se envolveu
contra uma mulher chamada Marika.

405
00:20:40,308 --> 00:20:43,769
Ela estava destruindo o Tabu Seefran da
tecnologia.

406
00:20:43,868 --> 00:20:45,698
E então ele a usou em você?

407
00:20:47,227 --> 00:20:49,390
Para lembrar-nos que a
tecnologia é diabólica.

408
00:20:49,490 --> 00:20:51,719
Para manter-nos a salvo.

409
00:20:51,819 --> 00:20:54,647
Ele a removeu mesmo de mim antes que ela
me matasse.

410
00:20:59,404 --> 00:21:01,998
Nosso povo tem uma fé tremenda.

411
00:21:02,098 --> 00:21:03,297
Em quê?

412
00:21:03,396 --> 00:21:06,257
Eles precisam reconhecer
a destruição iminente.

413
00:21:06,357 --> 00:21:07,987
Acredite nisso

414
00:21:08,086 --> 00:21:10,216
em vez de na arrogância de seu irmão.

415
00:21:10,316 --> 00:21:13,410
Nós acreditamos que os deuses escolheram meu
irmão

416
00:21:13,509 --> 00:21:15,106
para nos proteger e salvar.

417
00:21:16,437 --> 00:21:18,367
Ele os guiará para a sua morte!

418
00:21:19,732 --> 00:21:21,394
Você sabe que eu estou certo.

419
00:21:25,353 --> 00:21:26,817
Vá por mim.

420
00:21:26,916 --> 00:21:31,008
É por isso que você tentou deixar os outros
escapar.

421
00:21:32,405 --> 00:21:34,835
Eu estava errada.

422
00:21:34,934 --> 00:21:37,330
Ashael, o fim está próximo para este planeta.

423
00:21:37,430 --> 00:21:39,526
Não tem que ser assim para vocês.

424
00:21:39,626 --> 00:21:42,053
Estou aqui para ajudá-los a sair.

425
00:21:44,349 --> 00:21:47,875
Você insiste em salvar-me, mas você não
compreende a fé.

426
00:21:47,975 --> 00:21:51,635
Talvez você seja aquele
que precisa ser salvo.

427
00:22:12,393 --> 00:22:13,974
Dylan!...

428
00:22:25,028 --> 00:22:26,630
Mm... minha cabeça...

429
00:22:26,730 --> 00:22:27,562
É...

430
00:22:27,662 --> 00:22:29,128
A cereja de Croleck é mesmo muito potente.

431
00:22:30,261 --> 00:22:32,427
Zayas?

432
00:22:32,527 --> 00:22:33,628
Hmm?

433
00:22:33,728 --> 00:22:36,360
Onde estão seus amigos?

434
00:22:38,293 --> 00:22:40,360
Oh, tenha cuidado, Matriarca.

435
00:22:40,460 --> 00:22:43,059
As cerejas estão fazendo efeito.

436
00:22:44,292 --> 00:22:46,991
O que está acontecendo?

437
00:22:47,091 --> 00:22:48,391
Essa tonteira que você está sentindo

438
00:22:48,491 --> 00:22:52,257
logo atingirá todo o seu corpo

439
00:22:52,357 --> 00:22:53,956
e a deixará imóvel.

440
00:22:54,056 --> 00:22:56,457
Aprecie o passeio.

441
00:22:56,557 --> 00:22:57,856
Você terá uma pequena dor de cabeça

442
00:22:57,955 --> 00:22:58,723
em algumas horas

443
00:22:58,823 --> 00:22:59,889
quando os efeitos passarem,

444
00:22:59,989 --> 00:23:02,055
mas depois disso, estará bem.

445
00:23:02,155 --> 00:23:03,121
Por quê?

446
00:23:03,221 --> 00:23:05,755
Pela sua nave, minha beldade.

447
00:23:05,855 --> 00:23:06,988
Você disse que seria suicídio

448
00:23:07,088 --> 00:23:09,154
ir para Seefra 5 em nossa velha nave.

449
00:23:09,255 --> 00:23:12,621
Precisávamos de uma nave com um pouco mais
de... confiabilidade.

450
00:23:13,953 --> 00:23:15,420
A sua servirá lindamente.

451
00:23:17,919 --> 00:23:19,553
Oh, e a propósito...

452
00:23:19,653 --> 00:23:22,553
se for realmente a
Matriarca dos Nietzscheans,

453
00:23:22,653 --> 00:23:24,185
foi uma honra.

454
00:23:30,251 --> 00:23:34,216
É. Eu sabia que isso foi fácil demais...

455
00:23:47,481 --> 00:23:50,014
Dylan, Seefra 6 se foi.

456
00:23:55,045 --> 00:23:57,479
Bem... felizmente, foi evacuado.

457
00:23:57,579 --> 00:24:00,246
Mas não Seefra 5.

458
00:24:02,678 --> 00:24:04,545
Algum contato de Harper ou Rhade?

459
00:24:05,778 --> 00:24:09,310
Dylan, Seefra 5 é habitado por sectários

460
00:24:09,410 --> 00:24:11,811
que se recusam a aceitar
ou encarar o inevitável.

461
00:24:11,910 --> 00:24:13,543
Sim, isso está correto.

462
00:24:13,643 --> 00:24:16,810
Mas a realidade é que se inocentes morrerem,

463
00:24:16,909 --> 00:24:20,208
então toda essa operação de
evacuação parecerá quase fútil.

464
00:24:20,308 --> 00:24:22,775
Ora vamos... você não acredita nisso.

465
00:24:25,741 --> 00:24:27,407
Trance, olhe para mim.

466
00:24:30,507 --> 00:24:33,173
Futuros possíveis. Diga-me o que vê.

467
00:24:34,807 --> 00:24:36,273
Dylan...

468
00:24:37,472 --> 00:24:39,972
eu vejo... você.

469
00:24:54,370 --> 00:24:57,102
Esse era um dos grandes.

470
00:24:57,202 --> 00:24:58,169
Não,

471
00:24:58,269 --> 00:25:01,068
Apenas um disfarce elaborado, lembra?

472
00:25:01,168 --> 00:25:04,235
Meu irmão quer que eu
examine os ferimentos dele

473
00:25:04,335 --> 00:25:06,068
mais cuidadosamente.

474
00:25:06,168 --> 00:25:07,368
Para quê?

475
00:25:07,468 --> 00:25:08,500
Meu irmão planeja usá-lo

476
00:25:08,601 --> 00:25:10,633
como um artigo de barganha contra o inimigo.

477
00:25:10,733 --> 00:25:13,866
Se os seus ferimentos se infectarem, ele não
valerá nada para ninguém.

478
00:25:16,333 --> 00:25:18,499
Para trás... para trás!

479
00:25:31,630 --> 00:25:32,929
Estou aqui para verificar seus ferimentos.

480
00:25:33,029 --> 00:25:35,829
Tire sua camisa.

481
00:25:35,928 --> 00:25:38,928
Eu não serei de nenhum bem para vocês como
moeda de troca.

482
00:25:39,028 --> 00:25:41,095
Eu vou morrer aqui junto
com o resto de vocês.

483
00:25:42,361 --> 00:25:44,961
Tire a camisa, por favor.

484
00:26:05,657 --> 00:26:07,357
Vire-se, por favor.

485
00:26:13,922 --> 00:26:15,722
Quando você olhou para mim...

486
00:26:15,822 --> 00:26:18,554
enquanto seu irmão estava prestes a injectar
aquilo em você...

487
00:26:18,654 --> 00:26:21,588
Sim?...

488
00:26:21,688 --> 00:26:23,454
Eu vi algo em seus olhos.

489
00:26:24,854 --> 00:26:27,019
Como se você estivesse conversando comigo.

490
00:26:30,186 --> 00:26:32,620
Não estava.

491
00:26:32,720 --> 00:26:34,286
Você estava tentando me pedir ajuda,

492
00:26:34,386 --> 00:26:38,851
pedir por uma saída.

493
00:26:38,951 --> 00:26:41,551
Eu não estava olhando para você.

494
00:26:41,651 --> 00:26:45,750
Eu estava somente fitando o nada,

495
00:26:45,850 --> 00:26:47,850
liberando minha mente.

496
00:26:47,950 --> 00:26:51,784
Você mente.

497
00:26:51,882 --> 00:26:54,482
Há uma caverna próximo daqui

498
00:26:54,583 --> 00:26:57,148
com pedras de ébano em sua entrada.

499
00:26:57,248 --> 00:27:01,048
Pela câmara de Tesseract. Eu a vi.

500
00:27:04,013 --> 00:27:08,479
Em minha mente, era onde eu estava.

501
00:27:08,580 --> 00:27:10,278
É o lugar mais pacífico deste planeta.

502
00:27:10,378 --> 00:27:13,112
Ninguém vai lá

503
00:27:13,212 --> 00:27:15,878
Excito eu,

504
00:27:15,978 --> 00:27:17,544
quando eu quero encontrar paz.

505
00:27:17,645 --> 00:27:20,245
Para fugir?

506
00:27:21,611 --> 00:27:23,301
Sim, para fugir da dor.

507
00:27:28,610 --> 00:27:30,242
Você compreende agora?

508
00:27:33,309 --> 00:27:35,375
Parece que as ervas estão fazendo efeito.

509
00:27:35,475 --> 00:27:37,642
Seus ferimentos curarão muito bem.

510
00:27:37,742 --> 00:27:39,474
Conte mais depois.

511
00:27:41,973 --> 00:27:43,540
Boa noite.

512
00:28:13,868 --> 00:28:16,100
Harper, responda!

513
00:28:17,367 --> 00:28:18,434
Harper...

514
00:28:18,534 --> 00:28:20,501
Sabe, eu disse que estaria esperando por
você,

515
00:28:20,601 --> 00:28:22,134
mas, por alguma razão, quando é você,

516
00:28:22,234 --> 00:28:23,567
isso realmente testa minha paciência.

517
00:28:23,667 --> 00:28:24,733
Você consertou a porta?

518
00:28:24,833 --> 00:28:26,865
Quase. Não falta muito.

519
00:28:26,965 --> 00:28:28,132
Harper...

520
00:28:28,232 --> 00:28:30,265
o sequenciador do cristal estava fora de
alinhamento,

521
00:28:30,365 --> 00:28:32,199
mas eu o reconfigurei, então estou perto.

522
00:28:32,299 --> 00:28:33,532
Depressa!

523
00:29:01,694 --> 00:29:04,426
O que há de errado com você?

524
00:29:04,526 --> 00:29:06,992
O unguento que ela usou...

525
00:29:07,092 --> 00:29:09,659
está queimando!

526
00:29:09,759 --> 00:29:10,592
Está... queimando!

527
00:29:10,692 --> 00:29:12,600
Está queimando!

528
00:29:13,116 --> 00:29:13,937
Por favor...

529
00:29:13,990 --> 00:29:16,257
Olhe...

530
00:29:49,552 --> 00:29:51,585
Burma...

531
00:29:51,685 --> 00:29:53,451
Eu lhe trago a direção.

532
00:29:53,551 --> 00:29:55,751
Quem é você?

533
00:29:55,850 --> 00:29:58,983
Eu vim para reunir você ao seu destino.

534
00:30:03,916 --> 00:30:04,915
Sim...

535
00:30:05,015 --> 00:30:07,616
Sua irmã voltou-se contra você.

536
00:30:09,815 --> 00:30:12,815
Ela conspira com o homem que você aprisionou.

537
00:30:12,914 --> 00:30:14,214
Minha irmã...

538
00:30:14,314 --> 00:30:16,980
Ela traiu você.

539
00:30:17,080 --> 00:30:19,813
O lobo a traz de volta ao seu maior inimigo.

540
00:30:21,747 --> 00:30:23,246
Por que você está me ajudando?

541
00:30:23,346 --> 00:30:26,511
Estou fazendo como me foi ordenado.

542
00:30:31,778 --> 00:30:32,611
Estou...

543
00:30:32,711 --> 00:30:34,526
Nós sabemos quem você é.

544
00:30:49,934 --> 00:30:50,732
Como se sente?

545
00:30:50,832 --> 00:30:51,795
Oh...

546
00:30:51,895 --> 00:30:53,590
agora estou melhor.

547
00:30:53,690 --> 00:30:55,254
Você é muito gentil por perguntar.

548
00:30:55,354 --> 00:30:57,747
Bem, se houver algo de que precise...

549
00:31:00,175 --> 00:31:01,737
Como o quê?

550
00:31:01,837 --> 00:31:04,098
Se você gostaria de compartilhar algo...

551
00:31:04,197 --> 00:31:05,428
qualquer coisa...

552
00:31:05,527 --> 00:31:06,658
de avatar para avatar?

553
00:31:06,757 --> 00:31:09,484
Eu realmente compreendo
o que você está passando,

554
00:31:09,584 --> 00:31:10,980
possivelmente melhor do que os outros.

555
00:31:11,080 --> 00:31:12,741
Sim, eu sei.

556
00:31:12,842 --> 00:31:15,037
Eu aprecio sua preocupação, mas eu estou bem.

557
00:31:15,136 --> 00:31:16,966
Não é preciso ter medo.

558
00:31:17,065 --> 00:31:18,196
Se algo desse errado,

559
00:31:18,296 --> 00:31:19,924
eu a detectaria num sensor táctil.

560
00:31:20,024 --> 00:31:21,786
Obrigada, de qualquer modo.

561
00:31:21,886 --> 00:31:23,448
Trance...

562
00:31:30,331 --> 00:31:32,492
Bondosa, eu sinto muito.

563
00:31:32,592 --> 00:31:34,289
Por favor, não...

564
00:31:34,388 --> 00:31:35,418
Eu não esperava...

565
00:31:35,518 --> 00:31:37,978
Está tudo bem. Não foi culpa sua.

566
00:31:38,078 --> 00:31:39,441
Eu devia ter ouvido.

567
00:31:58,094 --> 00:32:00,023
A queda danificou meu
sintetizador neuro-epidérmico

568
00:32:00,123 --> 00:32:02,849
em alguns lugares.

569
00:32:02,949 --> 00:32:04,179
Isso é desagradável.

570
00:32:04,279 --> 00:32:05,774
Eu estarei funcionando bem logo.

571
00:32:05,874 --> 00:32:09,100
Infelizmente, a falha de energia desregulou
seriamente os meus sensores.

572
00:32:09,199 --> 00:32:11,793
Eu estava incapacitada de detectar quaisquer
nuances em Trance.

573
00:32:11,893 --> 00:32:14,453
Sim, eu receava isso.

574
00:32:15,616 --> 00:32:16,681
Espere um minuto.

575
00:32:16,781 --> 00:32:18,676
Você tocou no corredor principal, certo?

576
00:32:19,673 --> 00:32:20,771
Então, isso significa que foi registado.

577
00:32:20,870 --> 00:32:21,900
Verifique o playback, e veja o que pode
descobrir.

578
00:32:22,000 --> 00:32:23,197
Mm-Hmm.

579
00:32:23,297 --> 00:32:24,459
Dylan,

580
00:32:24,559 --> 00:32:26,655
Tenho um sinal vindo da Maru.

581
00:32:26,755 --> 00:32:27,885
Ponha na tela.

582
00:32:30,114 --> 00:32:31,776
Oh, graças a Deus!

583
00:32:31,876 --> 00:32:33,006
Eu estive batalhando com
este comunicador interno

584
00:32:33,106 --> 00:32:35,366
por mais de uma hora.

585
00:32:35,466 --> 00:32:37,029
Você está bem?

586
00:32:37,129 --> 00:32:38,026
Bem...

587
00:32:38,126 --> 00:32:39,855
Sim, eu estou bem,

588
00:32:39,954 --> 00:32:42,049
Quero dizer, a despeito de ter cochilado

589
00:32:42,149 --> 00:32:43,246
e escorregado da cama

590
00:32:43,346 --> 00:32:45,640
para acabar com todos esses...

591
00:32:46,471 --> 00:32:48,566
Dylan, estou em apuros aqui!

592
00:32:48,665 --> 00:32:51,093
Olhe, eu consegui

593
00:32:51,193 --> 00:32:52,922
desativar o motor da Maru,

594
00:32:53,022 --> 00:32:54,418
então estamos mortos no espaço,

595
00:32:54,518 --> 00:32:57,145
mas os caras... eles estão trabalhando para
se reconectar,

596
00:32:57,244 --> 00:32:59,106
e estão determinados a chegar a Seefra 5

597
00:32:59,205 --> 00:33:01,633
que logo estará incinerado.

598
00:33:01,733 --> 00:33:05,024
Uma vez mais, sem limites para a estupidez.

599
00:33:09,313 --> 00:33:11,340
Harper e Rhade ainda estão em Seefra 5.

600
00:33:11,440 --> 00:33:13,769
O resgate deles estará impedido pela situação
de Beka?

601
00:33:16,030 --> 00:33:17,759
Hora de multi-tarefas?...

602
00:33:31,856 --> 00:33:33,486
Rhade?

603
00:33:46,652 --> 00:33:48,147
Irmão, eu te amo.

604
00:33:50,475 --> 00:33:53,004
O planeta está em perigo.

605
00:33:53,101 --> 00:33:54,998
Rhade veio para cá para trazê-lo à razão.

606
00:33:55,096 --> 00:33:57,191
Não existe razão

607
00:33:57,291 --> 00:33:59,320
em um mundo onde uma irmã esquece seu irmão.

608
00:33:59,420 --> 00:34:00,682
Que tipo de mundo é esse

609
00:34:00,783 --> 00:34:03,409
onde o orgulho cega um homem para a realidade
ao seu redor?

610
00:34:03,509 --> 00:34:06,701
Eu não posso tolerar sua insolência!

611
00:34:13,751 --> 00:34:15,446
Eu falo do meu amor por você...

612
00:34:16,742 --> 00:34:20,067
e não por insolência.

613
00:34:20,167 --> 00:34:22,362
Venha conosco.

614
00:34:22,462 --> 00:34:25,120
Guie nosso povo para a segurança.

615
00:34:27,781 --> 00:34:29,710
você não sabe o peso do meu coração.

616
00:34:29,810 --> 00:34:32,867
Liberte-o.

617
00:34:32,967 --> 00:34:34,663
Ainda há tempo.

618
00:34:43,341 --> 00:34:47,232
Eu não vou voltar as costas para as minhas
crenças!

619
00:34:47,331 --> 00:34:51,122
Como pode guardar suas crenças quando elas
o levam somente à ruína?

620
00:34:52,652 --> 00:34:54,879
Por favor...

621
00:35:06,550 --> 00:35:07,813
Minha irmãzinha...

622
00:35:14,429 --> 00:35:16,210
A Liberdade é sua.

623
00:35:48,831 --> 00:35:51,072
Venha...

624
00:35:51,808 --> 00:35:52,811
Venha!

625
00:35:52,912 --> 00:35:54,618
O quê?

626
00:35:56,459 --> 00:35:58,064
Oh, um Slipfighter...

627
00:35:58,165 --> 00:35:59,370
Nosso bilhete para sair daqui!

628
00:35:59,470 --> 00:36:01,477
Tudo bem.

629
00:36:03,318 --> 00:36:06,396
Saudando o Slipfighter Z-N-2-4-4. Responda!

630
00:36:06,496 --> 00:36:07,566
Eu poderia utilizar a assistência.

631
00:36:07,667 --> 00:36:09,374
Parece que os campos magnéticos

632
00:36:09,475 --> 00:36:12,285
estão a afetar as minhas unidades gémeas de
propulsão.

633
00:36:12,385 --> 00:36:14,025
Sim, tivemos também problemas para pilotar,

634
00:36:14,125 --> 00:36:16,132
mas estamos mais que felizes em lhes dar
assistência.

635
00:36:16,232 --> 00:36:17,771
Zayas desliga.

636
00:36:19,644 --> 00:36:23,024
Ao que parece conseguimos um Slipfighter de
verdade, cavalheiros.

637
00:36:23,124 --> 00:36:24,430
Lançar cabos de reboque.

638
00:36:31,222 --> 00:36:31,992
O que está errado?

639
00:36:32,092 --> 00:36:36,140
Abrace... abrace-me...

640
00:36:36,240 --> 00:36:38,683
Ashael...

641
00:36:38,783 --> 00:36:43,200
Shhh... apenas abrace-me.

642
00:36:43,300 --> 00:36:44,671
Onde está a seringa de antídoto?

643
00:36:44,771 --> 00:36:48,553
É tarde demais...

644
00:36:48,653 --> 00:36:50,159
Por favor...

645
00:36:50,259 --> 00:36:52,153
Ajude-me... a parar a dor...

646
00:37:29,479 --> 00:37:31,771
Olá...

647
00:37:59,746 --> 00:38:00,645
Não se preocupe.

648
00:38:00,745 --> 00:38:03,342
Você logo estará com ela.

649
00:38:08,869 --> 00:38:11,732
Acho que a sua tecnologia não pode ajudar
você agora.

650
00:38:11,833 --> 00:38:12,898
Olá, Rhade...

651
00:38:15,794 --> 00:38:17,592
Largue sua arma, ou...

652
00:38:25,616 --> 00:38:27,548
Ou o quê...?

653
00:38:27,648 --> 00:38:28,946
Obrigado.

654
00:38:29,046 --> 00:38:29,845
Não há de quê.

655
00:38:29,945 --> 00:38:31,543
Um a menos.

656
00:38:31,643 --> 00:38:33,041
Burma é o próximo.

657
00:38:33,140 --> 00:38:34,772
Será um prazer.

658
00:38:49,255 --> 00:38:52,085
O velho Harper, deixado para trás novamente.

659
00:38:53,717 --> 00:38:57,279
Da última vez eu esperei e não veio ninguém.

660
00:38:58,878 --> 00:39:00,809
Muito bem.

661
00:39:00,909 --> 00:39:03,472
Vamos ver se eu fiz uma boa promessa aqui.

662
00:39:06,369 --> 00:39:08,967
Ha! O que vocês acham? Funcionou!

663
00:39:11,330 --> 00:39:12,561
Ei!...

664
00:39:12,661 --> 00:39:14,760
Eu suponho que você não seja o comité de
boas-vindas...?

665
00:39:14,860 --> 00:39:16,057
Isso está funcionando?

666
00:39:16,157 --> 00:39:19,154
É claro que está! O que acha que eu sou?

667
00:39:19,321 --> 00:39:20,486
Olhe para isso... olhe para isso!

668
00:39:20,586 --> 00:39:21,818
Maravilhoso!

669
00:39:26,912 --> 00:39:28,310
Matem-no!

670
00:39:28,410 --> 00:39:31,239
Isso é o agradecimento que eu
tenho por consertar a porta?...

671
00:39:31,339 --> 00:39:33,037
Seus dias acabaram.

672
00:39:35,835 --> 00:39:38,598
Eu posso ter alguma coisa para dizer sobre
isso.

673
00:39:38,698 --> 00:39:40,528
Capitão Hunt.

674
00:39:40,628 --> 00:39:42,893
É hora de render-se ou perder seu amigo.

675
00:39:42,993 --> 00:39:43,892
Se você fizer alguma coisa...

676
00:39:43,992 --> 00:39:44,724
Faça-o rápido, Chefe,

677
00:39:44,824 --> 00:39:46,022
Porque esse cara é rápido.

678
00:39:58,642 --> 00:40:00,340
Maldição! Tudo bem.

679
00:40:00,440 --> 00:40:02,337
Não há nada que possamos fazer por Harper
agora.

680
00:40:02,437 --> 00:40:03,602
Temos que voltar para a Andromeda

681
00:40:03,703 --> 00:40:06,800
antes que o sol chegue aqui.

682
00:40:06,899 --> 00:40:08,697
Rhade, vamos embora!

683
00:40:08,797 --> 00:40:11,193
Eu devia tê-lo matado.

684
00:40:25,144 --> 00:40:26,975
A IA captou um traço do comunicador de Harper

685
00:40:27,075 --> 00:40:28,940
em Seefra 1.

686
00:40:29,040 --> 00:40:30,771
Bem, então, é onde começamos.

687
00:40:30,871 --> 00:40:33,435
Vamos!

688
00:40:33,534 --> 00:40:34,965
Bem, Capitão, você estava certo.

689
00:40:35,065 --> 00:40:37,729
Trance não é ela mesma, cientificamente
falando,

690
00:40:37,829 --> 00:40:40,092
embora quem quer que seja, é muito boa.

691
00:40:40,192 --> 00:40:42,057
Registo das leituras espectrais de Trance
exatamente...

692
00:40:44,087 --> 00:40:45,854
até que veja mais de perto.

693
00:40:50,215 --> 00:40:52,579
A leitura dela mudou.

694
00:40:52,679 --> 00:40:54,610
Ela manteve a personificação coesa

695
00:40:54,710 --> 00:40:55,776
até ser surpreendida.

696
00:40:55,875 --> 00:40:57,906
Podemos tentar e isolá-la com a nave

697
00:40:58,006 --> 00:40:59,371
enquanto encontramos a Trance real.

698
00:40:59,471 --> 00:41:02,067
Bem, se ela é um avatar, nunca
seremos capazes de detê-la.

699
00:41:02,167 --> 00:41:03,299
Tudo bem, e enquanto isso,

700
00:41:03,399 --> 00:41:05,963
agimos como se tudo estivesse normal.

701
00:41:16,384 --> 00:41:19,548
Não pudemos remover todos de Seefra 5,

702
00:41:19,647 --> 00:41:23,376
a não ser aqueles que escolheram ficar.

703
00:41:23,476 --> 00:41:26,206
Sinto muito se chegou a isso,

704
00:41:26,306 --> 00:41:28,936
mas devia estar predestinado.

705
00:41:29,035 --> 00:41:31,133
Ninguém vive para sempre,

706
00:41:31,234 --> 00:41:34,197
mas ninguém quer ir embora para sempre.

707
00:41:34,297 --> 00:41:39,158
Dylan... você sobreviverá, não importa o que
o Destino traga.

708
00:41:44,951 --> 00:41:47,415
Quem é você?...

709
00:41:49,279 --> 00:41:51,236
Trance Gemini.

710
00:42:08,537 --> 00:42:13,537
Tradução Myriam - Reajustes Arodri
Sincronizada para essa versão por Muad'Dib. 

